福台語通用拼音


20003 25日漢字拼音系統研討會

中研院語言所籌備處主辦

 

        論甲類與乙類拼音:甲乙相通觀點

        余伯泉          趙順文     江永進             董峰政            方耀乾

       中研院民族所       教羅研究者  福佬乙式研究者  福佬甲式研究者  福佬甲式研究者

                             2000/7/20修訂)

「教育改革總諮議報告書」建議研究「通用標音系統」,這項建議提出之後,引起

激烈的爭議。本文指出這項建議碰觸到五項盤根錯節的問題:1.八十年來注音符號

ㄅㄆㄇ與羅馬拼音ABC的歷史矛盾,2.到底要推行那一套華語拼音,3.華語拼音與母

語拼音的複雜介面關係,4.到底要推行那一套母語拼音,5.英語教學與羅馬拼音的關

係。其中以華語與母語拼音的介面關係最為棘手,因為牽涉到甲類與乙類拼音的對立

,本文主要集中討論這項問題。貫穿上述爭議的關鍵是「通用」這個概念,然而到底

什麼是「通用」呢?本文首先討論「通用」的五種可能意義,其次提出「甲類與乙類

拼音不必然完全對立,可以儘量相通」的概念,簡稱「甲乙相通型」的思想主軸。接

著,檢討「甲乙相通型」所面對的三大挑戰:包括「全甲型」、「全乙型」、「甲乙

不通型」。綜合來講,隨著全球化與乙類拼音在網路的流通,意圖用華語甲類拼音完

全取代乙類拼音的可能性很低,頂多只能做到華語甲類與乙類並存,「全甲型」是不

易達成的理想。「全乙型」則在甲類拼音具有優勢與正當性的福佬台語與原住民族語

部分會遇到不易克服的困難。「甲乙不通型」是台灣羅馬拼音過去的實況,「甲乙相

通型」是本文提出的改革理想。再接著,本文指出依據「甲乙相通型」的概念,儘管

華語與客語傾向採用乙類拼音,福佬台語與原住民族語仍可繼續維持甲類拼音,而且

福佬台語與原住民族語以及華語與客語之間,仍可達到相當的通用性。本文指出如何

選用一個符號來表記某個語言的某個音位,亦即「羅馬拼音」問題的關鍵雖然與語音

有關,但往往與社會心理因素更密切相關。最後,本文指出未來如果小學一年級無法

以羅馬拼音完全取代注音符號,其主要理由並不見得是ㄅㄆㄇ主張者所強調的用注音

符號學習國語的發音較準確等語音因素,而是因為華語採用乙類拼音,而甲類拼音在

福佬台語與原住民族語中,具有社會優勢與正當性。甲類與乙類拼音無法完全一致才

是注音符號在台灣社會不易被羅馬拼音完全取代的真正原因。

關鍵字:甲類拼音、乙類拼音、羅馬拼音、社會心理、甲乙相通型。

 

*本文作者感謝董忠司教授的建議,將通稱的甲式與乙式拼音,重新命名為甲類與乙類拼音,

 並感謝李壬癸教授的修訂意見。

 

         1.什麼是「通用」

    五十年來,注音符號ㄅㄆㄇ排擠羅馬拼音ABC,使台灣幾乎成為「羅馬拼音文盲之

島」。1996年前行政院教育改革審議委員會委員李國偉、施振榮及陳其南等委員提議

進行羅馬拼音改革,並獲得召集人李遠哲的支持。最後在「總諮議報告書」中寫道「

研議通用標音系統之可能性,以減輕國小學生學習國語、母語、英語不同標音系統之

負擔」 (李遠哲等,1996)

    這項建議提出之後,引起激烈的爭議,例如李遠哲院長在提議之初,即曾遭受黑函威脅:

     我沒想到反面意見也不少,尤其是國語推行委員會,這裡面的人談到我是「附匪」

的人,另外有趣的是威脅我「不讓你活在世界」,最有趣的是說要讓我死得很難看。這

是威脅,不過我也知道,任何改革工作一定碰到阻力,我們常在實驗室裡跟學生說:「

你如果發表一篇文章,評審的人說不錯就發表,一定不是驚天動地的改造,或是創見,

如果有很多新想法,一定會被評審說莫名其妙而turn down。」

1998/9/25通用標音第一階段整合會議)

    又如在馬昭華(1998)所編的「ㄅㄆㄇㄈ與ABCD專輯」一書中,「世界華語文教育協

會」公開聲明:「國內語文界引發強烈反應,絕大多數的專家、學者、教師均持反對

立場,並在媒體發表不少意見。很可惜的是,我們看到教改會的反應,不是虛心的檢

討及重新評估該建議,反而透過執行秘書曾憲政強調:如果國家認為國際化和推行母

語教育是既定政策,目前這種統一用注音符號系統的作法勢必要有所改變。」,「『

國語』教學就是一般語言學上的『母語教學』,而某些政治人士口中的『母語』,事

實上是『方言』」,「我們認為,教改會的建議及解釋,完全是『外行領導內行』」。

    這到底是怎麼回事?余伯泉(19981999a)曾解釋上述建議碰觸到:1.注音符號ㄅ

ㄆㄇ與羅馬拼音ABC2.推行那一套華語拼音,3.華語拼音與母語拼音的介面關係,4.

到底要推行那一套母語拼音,5.英語教學與羅馬拼音的關係等盤根錯節問題,因此引

發激烈的爭議。

    這些爭議的關鍵之一是「通用」這個概念,然而到底什麼是「通用」呢?余伯泉

19981999a)試圖詮釋「通用」的五種意義:

    1.「通用字母ABC」即全世界通用的羅馬(英語)字母ABC。在這一層意義上,所

謂的「通用」拼音指的就是「羅馬拼音」。這項概念牽涉羅馬拼音與注音符號之間

的爭議。

    2.「通用語」概念。也就是中華人民共和國所謂的「普通話」的「通」。從這個觀

點而言,中國的「漢語拼音」這個詞其實不太對,應是「普通話拼音」較為準確。在

這一層意義上,所謂的「通用」拼音指的是「通用語拼音」。這項概念牽涉「國語」

與「方言」的對立問題。

3.「台灣母語相容通用」的概念。華語拼音與母語拼音的學習可以相容轉換。在

這一層意義上,所謂的「通用」拼音指的是「母語通用拼音」。這項概念牽涉到

台灣解嚴以來複雜的母語拼音戰爭。

    4.「兩岸相容通用」的概念。台灣面對中華人民共和國強權的國際霸勢時,抱持高

度善意與大大方方的親近性。台灣拼音與中國拼音和平共處,而非以中華人民共和國

拼音直接套入台灣。在這一層意義上,所謂的「通用」拼音指的是「兩岸通用拼音」

。這項概念牽涉到兩岸複雜的社會心理問題。

    5.「國際相容通用」的概念。全世界採用中文為主要語言的國家只有:台灣與中華

人民共和國。國際上因為「客隨主便」的緣故,跟著用中國拼音。台灣拼音與中國拼

音保持相容,照樣可以「國際通用」。在這一層意義上,所謂的「通用」拼音指的是

「國際通用拼音」。這項概念牽涉「海外華語教學」的複雜問題。  

    這五種概念各有不同的困難要克服,第1與第4種概念的困難相當麻煩,但其中以第

3種概念最為棘手,因為牽涉到母語甲類拼音與乙類拼音的對立,也就是華語拼音與

母語拼音的介面關係,以及到底要推行那一套母語拼音的盤根錯節問題。本文集中討

論這項麻煩的兩難問題。江文瑜、余伯泉、羅肇錦、張學謙(2000)則集中檢討第4

與第5種概念「兩岸相容通用及國際相容通用」的困難與問題。

    整合來講,本文首先指出:「通用」拼音不是指「一個」系統可以用到「所有」語

言,這只有國際語言音標IPA(語音分類),「通用」拼音是音位分類的羅馬拼音系

統(陳其南,1999)。狹義的「通用」拼音是指「通用語拼音」(假設以華語作為通

用語),廣義的「通用」拼音是指不同族群的好幾個拼音方案,嘗試提高彼此的相容

通用性(湯廷池,1998),漸漸朝向一組彼此相容但不同的「通用」拼音方案群,也

就是一套「模組式」(1)通用拼音系統,這是一種「相對通用」(2)而不是「絕對通

用」的觀念。進言之,「通用」拼音的重點是一種由下而上的努力「過程」,而不是

一種由上而下的必定「權威」。這種過程是語音學與複雜的政治社會心理因素不斷互

動的過程,並涉及國家層次的語言規劃。

 

2.甲類與乙類拼音:語音、音位與社會心理因素

    羅馬拼音系統可暫分成兩大類:「甲類拼音」(3)(以字母p表記ㄅ)與「乙類拼

音」(4)(以字母b表記ㄅ)。1908年劉孟揚的「中國音標字書」之後,華語拼音幾

乎全轉向為「乙類拼音」,但是福佬台語拼音很強的傳統是「甲類拼音」。因此立即

造成相當棘手的困難,到底華語與福佬台語能不能「通用」?如表一:

表一:甲類與乙類拼音的兩難

 

   華 語

   客 語

  福佬台語

  原住民語

甲類拼音

  p ph m f

  p ph m f

  p ph m b很強

  p  m b

 IPA 

 [p, p',m,f ]

 [p, p',m,f ]

 [p, p',m,b ]

  [p, m, b ]

乙類拼音

  b p m f很強

  b p m f

  b p m v/bb

 

 IPA

 [b, p',m,f]

        ○     

 [b, p',m,f]

        ○     

 [b, p',m,b]

        ○     

 

    認為華語與福佬台語不能「通用」的理由是福佬台語是甲類,然而華語是乙類,所

以不能「通用」。為什麼福佬台語一定是甲類拼音,而不能用乙類拼音呢?這個問題

若只是單純的以「甲類拼音與IPA相同」來回答是混淆的。因為IPA是「語音分類」系

統,羅馬拼音則是「音位分類」系統(不同的「語音」可放在同一個「音位」),兩

者不能完全相提並論。就乙類拼音而言,仍然可以找到IPA的支持,例如1996年牛津

大學出版社出版的「The World's Writing Systems」中,便採嚴格標音法

narrow transcription),不用[p, p',m,f ]來標記中文的ㄅㄆㄇㄈMair1996)。反之,

從英語字母的角度,亦不能單純地說英語較接近乙類拼音,因為英語有「同位異音」

的問題,例如park與sport的字母p的「語音」便不同。

    因此雖然我們可以從語音學的角度,對甲類與乙類拼音進行相當多的討論(例如鄭

良偉,1999a;余伯泉,1999a等),但是本文將指出甲類與乙類拼音論爭的關鍵因素

,除了語音因素外,主要仍集中在社會心理因素。換言之,如何選用一個符號來表記

某個語言的某個音位,亦即所謂的「羅馬拼音」問題,其關鍵因素雖然與語音有關,

但更多的情況是與社會心理因素密切相關,而不是單純的語音問題。

 

3.甲乙相通型概念的提出

    首先討論客語問題。客語在彰化已幾乎滅絕,雲林客家方言島則流失極為嚴重

(涂春景,1998;黃宣範,1993)。依據曹逢甫(1997)的調查,都會區30歲以下

的客家人使用客語的頻率平均值僅達1.66,已經逼近完全不用(1分為完全不用)。

1987年台灣政治解嚴,母語運動興起,按理台灣母語能力應該日漸提升,然而事實

恐非如此。客語族群的李喬(1987)、羅肇錦(1990)與鍾肇政(1990)等均感到

憂慮。依據張顯達(1997)調查北部四縣市(台北與新竹市縣)八十所幼稚園,發現

77.5%的幼稚園教英語,尤其台北市更高達90%1998年教育部更宣布全面英語教

育方案(教育部,1998)。其次,「北京話」(本研究稱為華語,中國稱普通話)

作為國際語言地位日漸提升,這種優勢語言現象很可能排擠並抵消了在地語言教育

的成效。換言之,基於人類自利動機,優勢的「英語」與「華語」將成為跨越國界

不斷再生產的「文化資本」(楊聰榮,1997),迫使劣勢語言日趨滅絕。在這種危

機情況下,若華語採用乙類,則基於客語語音結構與華語類似,台灣客家公共事務

協會等團體主張採用乙類拼音5),而且讓華語與客語拼音的通用性可以高達90%

以上(范文芳、余伯泉、羅肇錦、鍾榮富、古國順、陳貴賢及魏德文,1998)。

    其次原住民族語屬於多音節的南島語系,有清濁對立的輔音(沒有對立的送氣與

不送氣),適合採用甲類拼音,目前亦沒有原住民團體主張乙類拼音。

    接著福佬台語的情況則十分複雜。從語音來講,台語除了有華語與客語的清音ㄅㄆ

(送氣與不送氣對立)之外,還有濁音「帽」與「鵝」(清音與濁音對立),因此適

合用甲類拼音,將字母b保留給/b/(帽),然後用字母p,ph表記ㄅㄆ。從社會語言學來

講,一方面教會羅馬字採用「甲類拼音」已經有150年的歷史,可以說有相當穩定的

使用群,另一方面中華人民共和國將閩南語拼音全改為乙類拼音,使得福佬台語的推

動者,在台灣主體意識的支撐下分成兩支,一支堅持繼續用具有語音及歷史正當性的

甲類拼音(例如鄭良偉,1999a等),一支認為可以與中華人民共和國拼音相容通用

但不贊成相同(6)(例如江永進,1995等)。總之,假設福佬台語的甲類拼音具有重

要的實質價值,其次原住民族語沒有必要採用乙類拼音,再其次,隨著全球化與網路

時代的來臨以及兩岸交流越來越密切的影響,台灣內部流通的拼音系統勢必不可能處

於完全封閉的狀態。中國大陸的乙類拼音(例如漢語拼音系統)勢必會隨著商業機制

滲透到台灣內部。那麼可以得到一個初步比較合理的假設:未來台灣內部流通的羅馬

拼音系統,在全球化、商業、網路與民主機制等因素影響下,乙類拼音會不斷流通與

再製,亦即只有甲類拼音的可能性很低;其次就語言規劃來講,將台灣內部的羅馬拼

音系統全部規劃為乙類拼音,本文認為也沒有必要,實際推動的情況更屬困難重重。

    既然如此,比較合理的進一步推論是:能否提高甲類與乙類拼音之間的相容通用性

,包括:(1)甲類與乙類之間(2)甲類之間(3)乙類之間。然後再利用「教學法」

讓台灣學生未來從小就自然知道羅馬拼音有甲乙兩種標示法,但轉換之間有簡易清楚

的規則可循。這個思想稱為「甲乙相通型」7)。基本概念是「甲類與乙類拼音不必

然完全對立,可以儘量相通」。

    從世界各國的語言拼音來初步考察,羅馬字母ABC的音值並不是固定的,雙語國家

克服ABC音值的不同是常見的狀況。例如馬來西亞從小學一年級同時學英語與馬來文

,馬來文的字母p接近ㄅ,但是英文的字母p大都接近ㄆ(或者說英語的字母p有同位

異音既作ㄆ又作ㄅ),因此馬來人往往能夠區別「parking與pasu(巴su),police與

polis(伯lis)」之間的不同(8),但是南美洲人若只接受西班牙語教育,到了美國往

往將「parking」唸成「巴king」(9)。又如加拿大同時要學法語與英語,歐洲國家大

抵多種語言共處,也面臨不同語言的羅馬字母ABC音值不同的問題。進一步來講,

下列五個字母的音值,在一些國家內並不當作固定的音值來使用。

表二:甲類與乙類拼音爭論的五個字母

羅馬字母

  p     t      k

   b      g

 甲類

 [p,     t,     k ]

 [  b,     g ]

 英語例子

 sport,  start,   sky

英式英語與美式英語略不同

 乙類

 [p',    t',     k' ]       

 [b,      g]

       ○         

 英語例子

 park,   talk,   kiss

 

    第一組的三個字母(p,t,k)不當作固定音值來使用,就英語、法語、原住民族語及

IPA的教學具有許多方便性。其次,第二組的兩個字母(b,g),若就VOT

(voice onset time,雙唇放鬆與聲帶開始振動的時間差距)的觀念來講,很難說有語音

的絕對「有聲」或「無聲」。美式英語與英式英語的發音亦略有不同。換言之,「

乙相通型」觀點,就世界各國語言學習上,並非單純地只是造成學習不便,事實上亦

具有一定的語言學習價值。尤其是上述五個字母,在國際上隨著英語與華語成為國際

語言,通常並不當作固定的音值來使用。

 

4.「甲乙相通型」概念遭遇三項挑戰  

    如果台灣內部四種語言各有甲類與乙類兩種可能,那麼最複雜的情況是2的4次方共

16種,但在其他限定條件下,「甲乙相通型」實際上主要面對「全甲型」、「甲乙不

通型」、「全乙型(不含原住民)」的三類挑戰。本文以1999年實際發生的這三大類

論戰,作為分析對象,時間焦點為1999年4月6日教育部的拼音會議。茲按大約提出的

時間先後,列表於下:

表三:「甲乙相通型」遭遇的三項挑戰

 

   華 語

   客 語

  福佬台語

原住民語

1.甲乙相通型

  

 b p m f

 通用拼音

 b p m f

 

 b p m v/bb

 p ph m b

 

 p  m b

1.1 全甲乙型

 p ph m f

 b p m f

 p ph m f

 b p m f

 p ph m b

 b p m v/bb

 p  m b

 b  m bb

2.全甲型

 p ph m f

威妥瑪式

 p ph m f

  p ph m b

 p  m b

3.1甲乙不通 

   亞型A

 b p m f

 

 p ph m f

 

  p ph m b

  p  m b

3.2甲乙不通

   亞型B

 b p m f

國語拼音

 b p m f

  p ph m b

  p  m b

4.全乙型

 

 b p m f

漢語拼音

 b p m f

 b p m bh

 略

    全甲型(第2型)首先挑戰「甲乙相通型」。洪惟仁、董忠司、王旭三人於1999年3月

連署認為應「恢復威特瑪式中文拼音」,並函告前行政院教育改革審議委員會召集人李

遠哲:「所謂的通用拼音一無是處,教育部的注音二式也是五十步與百步之差,最好的

辦法是維持可與閩南語、客語、南島語相容的威妥瑪式」10,這樣才能「世界通用」

。結果洪氏發現「很少人關心」(洪惟仁,1999)。洪惟仁等未獲支持的主要原因可能

有二:

    1. 華語410音節中,威妥瑪式有136音節輸入與印刷不便,在PC電腦時代,被接受的可

能性很低。若進一步修訂將威特瑪式的送氣符號以字母h標記,以適應資訊時代,發現

「ㄓㄔ」與「ㄐㄑ」分別以「ch、chh」與「chi、chhi」標記。這種標記方式正好與洪惟

仁等曾經反對的教會羅馬字暗合(以ch、chh標記福佬台語的ㄗㄘ),因此按洪氏修改教

會羅馬字的方式,將「ㄓㄔㄐㄑ」分別去掉一個h符號,改以「c、ch、ci、chi」標記。假

設這就是「修訂後的威特瑪式」,其與目前的各種乙類華語拼音的音節相容通用性均低

於50%。從社會語言學的觀點而言,這樣的系統幾乎很難推動。除非有下述兩個條件存

在:(1)福佬台語是台灣目前優勢的官方語言,華語是台灣的弱勢語言。(2)福佬台

語的拼音系統主要只有一種,而且就是洪惟仁等主張的方案。但是目前這兩種條件均不

具備。

    2.隨著全球化與網路的發展,海外華語採用乙類拼音做為電腦輸入與教學幾乎成為定

局,頂多只能做到華語甲類與乙類並存。意圖用華語甲類拼音完全取代乙類拼音幾乎不

可能。假設台灣要採用華語甲類拼音,當面對海外情境與電腦輸入問題時,仍然要用到

華語乙類拼音。換言之,台灣必須同時提出華語甲類與華語乙類,也就是華語要有兩套

拼音,並要說服客語團體採用甲類拼音。事實上,通用拼音便已同時發展華語通用甲類

與乙類(鄭良偉,1999b),但在政策推動上,只提出華語乙類拼音。

    基於華語走向乙類拼音,因此另一種型態是退而主張甲乙不通型(第3型),其關鍵

句是:「我們不管華語」或者「華語與母語不能通用」。第3型有二種亞型,亞型A強

調母語通用,但與華語分開,即「華乙與母甲分開」亞型。亞型B傾向「華客乙與福

原甲分開」的亞型,主張「若以p,b代表華、客語的送不送氣,就與閩南語不通」

(李壬癸,1999)。

    兩種亞型的基本理念皆是「甲類與乙類不能通用」,例如華語採乙類(或者只用

ㄅㄆㄇ就好),福佬語採甲類。準此,進一步導衍出「華語與福佬語不能通用,通用

拼音不可能」的看法。

    第1.1型(全甲乙型)是鄭良偉在1998年7月回台時提出的規劃。不過雖然阿美族

(最大原住民族)幾乎沒有濁塞音而很適合採用乙類拼音,但從整個南島語族以及原

住民人數來講,宜只採用甲類拼音,不需要再有其他考慮。華語雖可考慮甲類與乙類

,但鄭良偉亦認為甲類的社會性差,不易推動,不過站在母語甲類與學術的立場,仍

希望提出華語甲類作為必要場合的使用(11)。 

    整體來講,「甲乙相通型」與「甲乙不通型」的區別是:「甲乙不通型」傾向假設

「甲類與乙類不能通用,每種語族只能有一式拼音,華語與福佬語不能通用」,「甲

乙相通型」則假設「甲類與乙類雖不能完全通用,但可以儘量提高彼此(甲類內部、

乙類內部、甲乙之間)的相容通用性,換言之,甲類與乙類可以儘量通用,華語與福

佬語可以通用或儘量通用」。「甲乙相通型」被批評的關鍵語句是「左右逢源」(例

如李壬癸,1999;洪惟仁,1999)。但假設福佬語甲類與乙類的相同音節,可以從原

來的低於40%,提高到70%,不同的音節又有清楚的轉換規則(大約只剩上述五個字

母的音值需轉換),那麼兩式並存「左右逢源」的可能性大大提高(董峰政、余伯泉

,1999)。本文將在下兩節繼續說明此點。

    全乙型(第四型)是1999年7月前行政院副院長辦公室提出的「模組式漢語拼音」。

「全乙型」未獲支持的主要原因有四:1. 「模組式拼音」以漢語拼音的j,q,x直接套入福

佬語及客語,不太合乎福佬語及客語的語音結構(余伯泉,1999b)。因為福佬語及客

語的語音結構基本上取消ㄐㄑㄒ(j,q,x)表記,過去部分的客家學者接受j,q,x直接套入

客語系統(12),但是這種作法目前為止幾乎沒有被任何一種福佬語系統接受,即便大

陸廈門大學的閩南語系統也未接受。2.福佬語教會羅馬字系統,基於台灣主體意識與

傳統等因素幾乎不可能改用乙類拼音。3.漢語拼音符號與台灣母語拼音存在一些衝突,

而且其內在設計亦存在一些缺點(李壬癸,1999;黃宣範、鄭良偉,1999;楊青矗,

1999;鄭良偉、范文芳、施正鋒、余伯泉,1999)。4.漢語拼音是中華人民共和國的

國家符號,而台灣國際地位已相當混淆,從台灣主體觀點認為直接採用漢語拼音,可

能造成台灣是中華人民共和國一省的錯覺(林美容,1999;張學謙,1999)。

    綜合上述的回顧,隨著全球化與乙類拼音在網路的流通,意圖用華語甲類拼音完全

取代乙類拼音的可能性很低,頂多只能做到華語甲類與乙類並存,「全甲型」是不易

達成的理想。「全乙型」則在甲類拼音具有優勢與正當性的福佬台語與原住民族語部

分會遇到不易克服的困難。「甲乙不通型」是台灣羅馬拼音過去的實況,「甲乙相通

型」是本文提出的改革理想。

 

5.「甲乙相通型」的進一步分析

「甲乙相通型」的基本概念是「甲類與乙類拼音不必然完全對立,可以儘量相通」

,包括(1)甲類與乙類之間(2)甲類之間(3)乙類之間。1998年9月25日李遠哲

院長召集通用標音第一階段整合會議,完成客語、福佬台語、華語乙類拼音各系統

的整合。

甲類與乙類拼音的整合,本文依據鄭良偉(1997,1999a)提出的想法作為整合架

構。這個想法可整理成三部分,第一、上述討論過的兩組五個字母(p,t,k與b,g)在

國際語言慣例上甚為重要,福佬台語宜維持傳統的甲類拼音,使受華語與英語影響

的學習者,瞭解到字母p的發音並不是一定為送氣,即便在英語中亦有不送氣

(例如spy)的情形。第二、至於最容易混淆與衝突最大的「ㄗ,ㄘ,ㄙ」究竟要採

用「教會羅馬字」的「ch,chh,s」或「台灣語言音標方案TLPA」(例如董忠司,1996

等)的「c,ch,s」,並不見得有明顯的國際慣例,以字母「c」為例,英語(幾乎成為

全球語言)的字母「c」的發音很雜,並沒有一致的規律。因此基於「教會羅馬字」

與「TLPA」僵持不下、字母「ch」在華語為翹舌音以及儘量增加華語(乙類拼音)

與福佬台語(甲類拼音)的通用性考量等多項因素,不如考慮與華語拼音保持一致,

採用華語拼音與客語拼音的字母「z,c,s」表記「ㄗ,ㄘ,ㄙ」。第三、華語(乙類

拼音)與福佬台語(甲類拼音)的其他拼音部分,可考慮儘量保持一致,以利學習

者順利在甲類拼音與乙類拼音間轉換。

1999619日台南市文化基金會與台南菅芒花台語文學會合作舉辦「台灣母語文化

之重生與再建研討會」,會後的座談會中,董峰政、方耀乾等1114簽署支持上

述鄭良偉(1997,1999a)提出的想法,許極燉(2000)亦出書表示支持。事實上,

第一位台語博士王育德(1957)「台語常用語彙」中便如此建議(許極燉,1988

,著名的台語文作家黃勁連多年來在其詩作亦均作此主張。純從符號的「系統性」來

講,這項改善不是沒有缺點15)(ㄘ的送氣符號未一律採用h),但若從實用性和通

用性來講,由於與各系統相容,方便跨語言族群的溝通與學習。

原住民族語(甲類拼音)與華語(乙類拼音)部分,林生安、汪明輝、余伯泉、徐兆

泉(1999)曾加以分析。基於原住民族語沒有送氣與不送氣的輔音對立,亦即ㄅㄆ、

ㄉㄊ、ㄍㄎ、ㄗㄘ不分,那麼只要與華語對應的規則很一致,就可以增加學習的方便

性。在表四中,可以看到華語與原住民族語的轉換規則剛好差一格,也就是原住民族

語沒有送氣與不送氣的輔音對立,所以要在華語的兩個符號中選擇一個。若能直接採

用華語不送氣的符號固然最好,但是基於華語與原住民族語乃不同語系,語音結構也

不同以及社會語言因素等的影響,並不見得需要強求。正如佔原住民人口最多的阿美

族語,幾乎沒有濁塞音(林生安,1995)而可採用乙類拼音,使阿美語與華語的相容

通用性提高到90%以上,但從整個南島語系來講似宜採用甲類拼音。因此我們並不主

張原住民族語改採用乙類拼音。準此,若原住民族語一律以華語的送氣符號來轉換,

在記憶上也是方便的。

表四:華語與原住民族語的對應

 

  ㄆ

  ㄊ

  ㄎ

  ㄘ

華語

b   p

d   t

g   k

z   c

原住民族語

  p

  t

  k

  c

 

6.一項福佬語甲類拼音草案

本節以「台灣語言音標方案TLPA」為藍本,提出一項整合型的福佬語草案。基本上,

僅修改TLPA兩點:第一點根據鄭良偉(1997,1999a)的建議,最容易混淆與衝突最

大的「ㄗ,ㄘ,ㄙ」,既不採用「教會羅馬字」的「ch,chh,s」,亦不採用「台灣語言

音標方案TLPA」的「c,ch,s」,改為與客語、華語拼音的字母「z,c,s」保持一致,以利

跨語言的學習。這項修改亦有利於接軌華語與原住民族語的轉換。

第二點根據江永進的「台音輸入法」與「時行台灣文雜誌」各期的建議(亦參見董峰

政、余伯泉,1999;許極燉,2000;魏益民,2000等)。亦即「教會羅馬字」與

TLPA」的第二項衝突來自「教會羅馬字」的「o.」符號因為印刷書寫不便,到底

要改為「ou」或「oo」的問題。由於改為「ou」或「oo」各有利弊,「ou」會誤以

為是華語的ㄡ,「oo」在英語的影響下容易誤以為是音標[ u ],各有缺點。王育德

「台語常用語彙」與許極燉(1988)則朝另一個方向建議「o.」符號的一點取消,直

接用字母「o」表記「烏」(一般稱為大ㄛ),至於南北腔調不同的「蚵」(即一般

簡稱的小ㄛ)則可以依據董忠司(1996)曾經有的類似建議以「or」代表(事實上教會羅

馬字的ong、iong、onn、ok等皆已省略一點而為o)。這兩個方向也是各有優缺點,

但從實用的教學觀點而言,第二個方向的字母「o」符號發音較為一致(不會有ok

與ko的「o」發音不同的問題),也較方便跨語族群的學習者。其基本的符號原則為

:一般音用一般符號表記,特殊音用特殊符號表記,亦即用特殊記號or來表記有特

別的南北音不同(16)。參見表五。

董峰政、余伯泉(1999)還討論了其他幾個枝節的問題。第一,福佬台語特殊的鼻

化音以「-nn= -n」作為互換式,不需要強行只選擇一個。第二、鄭良偉(1999a)提

出:ian , iat對初學者無論是拼讀或是拼寫都有困難,不如改為en,et。例如「kiat」拼

出「傑」這個字,在教學上有困難,不如改為「ket」。但海口腔尚保留ian音,因此

仍宜以TLPA為準。TLPA系統在各地不同腔調的研究是目前較完整的(例如董忠司,

1996)。第三、過去威妥瑪式以字母「j」表記華語的翹舌「ㄖ」,教會羅馬字亦以

「j」表記不翹舌的「字」/z/音。但目前此一情況剛好顛倒,無論是注音二式、漢語

拼音、華語通用拼音等皆改為以「r」表記華語的「ㄖ」。林倫倫(1996)新編潮州音

字典、時行台灣文雜誌、王育德「台語常用語彙」與「台語講座」(許極燉1988)均

議用「r」表記不翹舌的/z/,而將「j」保留給華語的「ㄐ」(j)以免直接對衝。就

漢字來講,華語與福佬語的這兩部份漢字「是一對一的對應,例外字不多」(鄭良

偉,1979:47)。本文根據楊青矗(1992)辭典的實徵統計,福佬語的/z/類不同音

漢字總共有161個,其中華語發音為ㄖ類的共有115個,高達71.43%,例如「儒ru/ru」

、「仁ren/rin」、「柔rou/riu」、「擾rao/riau」、「染ran/riam」、「絨rong/riong」、

「惹re/ria」、「嚷rang/riang」(斜線前是華語,斜線後是福佬語)。但這項看法尚

有爭議(17)。一般人往往認為「r」一定要捲舌,其實「英式英語」中的「er」不捲

舌。以「r」表記福佬語的/z/,雖有缺點(如同威妥瑪式以字母j表記翹舌ㄖ的缺點),

但其實是可接受的(18)

 

表五:甲類與乙類拼音比較

 

注音

符號

 

華語

 

客、福佬

乙式

福佬甲

草案

教羅

TLPA

閩南語

原住民

阿美語

北京

漢語

b

p

m

f

d

t

n

l

g

k

h

b   b

p   p

  m  m

d   d

t    t

n   n

l    l

g   g

k   k

h   h

p

ph

m

 

t

th

n

l

k

kh

h

p

ph

m

 

t

th

n

l

k

kh

h