用台語來討論

回應本題 自選底色↑ 返 回


陳翁勤  於 2003/04/13 08:12
用台語來討論

用台語ga台文來討論,
敢e真困難?
聽聽逐家e看法!

NO:330_1
SIE  於 2003/04/13 08:45
Re:用台語來討論

很困難。
沒有固定的寫法,百家爭鳴的結果是一團亂。拖著不制定台語文字是對台語的謀殺。
因為沒有文字,那只要從文字吸收知識,看到的一定是北京話,久了當然用北京話思考(能用某種語言思考,才能流利使用那種語言)。遇上要表達較新的字辭、觀念時,因為是從北京話吸收來的,所以連五六十歲的人都講一口亂七八糟的台語。協調不會說參詳講「俠雕」,早安不會說「ㄖㄠ/早」說是「紮安」,真的不懂北京話只會一頭霧水。有線電視台那些年輕的台語主播更不用說了,我根本不想虐待自己的耳朵聽她們鬼扯。

NO:330_2
OBS770  於 2003/04/13 08:55
Re:用台語來討論

『四腳落地中國人』喜歡自慰秀,台語討論若非是學過語文的,會寫的很困難。
但是,廣用台諺,反而自然些。而在引用也要多看,否則也是,霧殺殺。

NO:330_3
懶人國郵差  於 2003/04/13 13:02
Re:用台語來討論

不知道有沒有個可含蓋各種發聲的「音標Unicode」?
現有的拼音法如果都不足,不如就創造或添加給它生一個出來,
好用、多人用、就會形成標準了。

NO:330_4
蘭陽醒師團  於 2003/04/13 13:03
Re:用台語來討論

所以,應該一步一步來。

之前沒有台文傳統,之後又被國民黨頃黨國之力,
全面改造台灣。

大家已經熟悉現在文字運用。有任何改變,則問題非
常巨大。

這一點,我在想是不是要繼續討論。


NO:330_5
Echo  於 2003/04/13 13:34
Re:用台語來討論

用台語ㄊ論代誌,mh 是真困難,來美國台語進步真多,因為跟台僑都 mah 是歸日工歹語。

用台文寫文章五卡難。


NO:330_6
OBS770  於 2003/04/13 13:50
Re:用台語來討論

『點燈有份,分龜跳坎』是台灣人的故事,早以將【貪污馬英九糰隊】『點油做記號』,練習台語就如【點塔七層,不如暗處一燈】。
這樣台語混合式大家多看幾次,就能朗朗上口,隨時應用。
難道還要註解嗎﹖猜也猜出台諺的口語化,常聽,要寫沒看過文章就難用。
聊天就容易上口,不是嗎﹖

NO:330_7
OBS770  於 2003/04/13 14:14
Re:用台語來討論

歸日工歹語,講成【六月蚌,開嘴臭】。
Echo 一天學幾句,累計下來就有【台諺可用】。
壞蚌若打開,鐵是臭味來形容,出口『肝裡涼』。
『肝裡涼』說是三字經也對,但是這樣寫法,是文雅些。
『姦』 1字經,『恁娘』2字經,『肝裡涼』3字經,『姦公拄媽』4字經。

NO:330_8
小朋友  於 2003/04/13 19:33
Re:用台語來討論

若是會曉講台語,tioh 無困難啦,習慣成自然ma.


NO:330_9
Jonathan  於 2003/04/13 22:54
Re:用台語來討論

因為沒有文字,那只要從文字吸收知識????

古早時 台語(the 85% Current Taiwans peoples mother tongue)文字 是以漢字為行文工具 也是古漢文代表之一
北方方言是蒙古阿爾泰語系分支

(以上全文可用台語音唸)

so it is really up to yourself, wheher you want to make it happen or not!


NO:330_10
Jonathan  於 2003/04/13 23:06
Re:用台語來討論

用台語討論(xx),
是真困難,(正)困難 --> two different ideogram applied with two different saying
來美國台語進步 真多(Gin Duo) --> (正蕞) (Gia Zuey) another one, you can use both

因為跟台僑都 (x)是歸日(講台)語。

(x) need to check up the old dictinary about the true usage, which will take whole a lot time, since nowdays we dont use the ideogram anymore.


NO:330_11
小朋友  於 2003/04/14 01:51
Re:用台語來討論

應該是有文字,只是--人毋知影爾爾.
音標可能是無統一,不過袂影響交通.
因為使用音標e5 人,攏有多音標 e5 能力.
只是初學者,入門可能 khah 困難.
用台語討論第一要素是會曉講台語.
koh 再來是會曉寫台語.
因為寫台語牽涉tioh8 文字 e5 問題.
現在寫作 e5 人,大部分是使用漢字和羅馬字.
亦就是講,大部分e5作家是承認漢字和羅馬字.
當然 ma 有用純漢字寫--兮 ,純拼音字寫--兮




NO:330_12
tunjen  於 2003/04/14 14:56
Re:用台語來討論

沒學過字要安怎寫 要安怎讀 就是mxbatji
不過大多數講台語寫漢字ee人 long叫是家己讀過幾年阿冊
沒可能mxbatji 沒記得其實一字麻沒學過 zimma要叫這ee人重頭學過
就算是kane一兩禮拜ee工夫 Yin麻事感覺真廢棄
(Goar ee pheng-ym iong ee khah ziapkin PSDB, mxkoir maxsi u opeh siar ee)

NO:330_13
Jonathan  於 2003/04/15 05:31
Re:用台語來討論

沒學過字要安怎寫 要安怎讀 就是mxbatji
Mer Hak Gue Zi Ai An (?) Sia Ai An (?) Tá Deow Si Mumm Bâ Zi

There are many ways to use Latin alphabat, however, I do suggest that this type is only to enhance foreign peoples understanding our language.

屏東縣有間小學用自創(漢字)注音 可參考


NO:330_14
Jonathan  於 2003/04/15 05:38
Re:用台語來討論

雖然是感覺真費氣 但若是多加留神 用漢字(台音)亦可寫出一篇好文章

NO:330_15
恆愛台  於 2003/04/15 06:42
Re:用台語來討論

挖嘛是安ㄋㄟ想工............

只是工台語文∼有咚時ㄚ..........e乎袂曉台語e鄉親怨妒∼無替伊想!

所以OBS770老大e∼言者有理!開講時真簡單∼用寫e,時常是【西瓜皮絞汁】!∼

纏像【ㄚ婆類吹粿】∼真拼類!..............逐家加減練肖話∼求進步啦!

^+++++^


NO:330_16
恆愛台  於 2003/04/15 06:59
Re:用台語來討論

小漢時拵背兩句黃俊雄布袋戲台詞∼乎逐家娛樂一番!

史艷文失意時∼.........

【爺工百足行不如蛇】
【閹雞翅大飛不如鳥】
【時也∼運也∼非我之不能也∼∼】

某山城寨主 被官兵圍攻 落難半途 連番受苦受難而感慨...........

【來的來 為何來到日頭黃昏?】
【半路去度釣 三位黑面將軍】
【可憐我查仔驚被睏】
【一輪二輪三三九輪】
【親像船過水無紋啊】.....................


NO:330_17
恆愛台  於 2003/04/15 10:42
Re:用台語來討論

小漢給為【細漢】....

NO:330_18
UFO  於 2003/04/15 13:17
Re:用台語來討論

將台語學術化就有可能!!
像被併吞前e 香港!!有自己使用e gaxnfqk語&文...

NO:330_19
OBS770  於 2003/04/15 18:16
Re:用台語來討論

恆愛台﹕
哮啾啾
嘿!嘿!嘿 都一隻宋仔哮啾啾 荷哩

哭到三更一又半暝找無A 嘿!嘿!

嘿都什麼人啊甲我撞破總統夢 荷哩

乎阮落選不放伊甘休 荷嘿荷


NO:330_20
Tai-oan-lang  於 2003/04/15 21:43
Re:用台語來討論

台文Bong報

www.bongpo.com.tw


NO:330_21
恆愛台  於 2003/04/16 02:17
Re:用台語來討論

OBS770

大欸!∼^+++++^

這是嘉義名歌ㄋㄟ............

怎麼套那攀仔人∼還這泥合梳?

伊真正三不五時攏用哮∼兼跪欸∼...........有夠像欸!


NO:330_22
OBS  於 2003/04/16 21:27
Re:用台語來討論

恆愛台
說真話,真不像高雄市人,若說是高縣﹖反而相信呢。
總覺得很鄉土氣,都市孩子該不如此﹖才對,猜錯就一笑吧。
離開下港也28 年,也許進步得讓人,都不認識了。
就連台中市,新興的繁榮,也是看得霧煞煞可見老了。
一切都是回憶吧,還有多大衝勁。點條 ﹕ 哮啾啾 見笑了

NO:330_23
恆愛台  於 2003/04/16 22:28
Re:用台語來討論

哈哈哈∼∼∼正裝欸高雄市人!

自古早古早起∼阮的帶土味..................逐家攏嘛知樣阮起捉狂欸姿勢袂歹看喔!

^+++++^


NO:330_24
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/16 23:07
Re:用台語來討論

寫台文是有困難, m-koh ma-bo hiah-ni 困難,愛看 tak-ke 是m是有心 beh 去寫, nasi 有心 tioh be 困難。

現此時ti台文寫作方式方面,有全漢、全羅 kah 漢羅並用三種,全漢必須愛 bat 真濟罕見e 漢字才 e-eng-chit,全羅 ma tioh 愛 e-hiau 拼出所有e 台語才e-tang,對一般e lang 來講,漢羅並用是1-e 真好e 方式,各位 e-tang 來試看mai-e。

白話字(又叫羅馬字)e 字母發音請看 e-kha :

k ㄍ kh ㄎ
p ㄅ ph ㄆ
t ㄉ th ㄊ
ch ㄗ chh ㄘ
h、k、t、p 若是在字尾表示急停頓音(閉塞音),比如:我 kah 你(我和你), tak-ke(大家), chit-ma(現在)
bi 米,a-bu 阿母,be(boe) 不,beh(boeh) 要,bat 懂
goa 我,gun 我,goan 我們,gi(gu)語,nge 挾
lang 人,lan 咱們,aN 餡,iaN 影
eng菜 蕹菜(空心菜),e-eng-chit(e-tang)可以
tioh 就
hoe 花
sui 美
jin 人,ji 字
liat 捉
ng-bang 願望,sng 玩,tng 轉,chhng魚刺(用舌頭將魚刺挑出),
chng-khang 鑽孔
chhit-tho 七逃

一般是台語口語或者是有音無漢字e 台語 tioh 用羅馬字來寫,其他e
部分用漢字,anne 漢羅並用互相 tau-kha-chhiu,應該 e-tang ho 寫e 人好寫,thak-e(閱讀的)人好 thak。

Ng-bang tak-ke long 真緊 loh e-tang 「喙講(chhui kong)父母話,手寫台灣文」。

Nabeh 閱讀台語文,e-tang 到下面 chit kui-e bang站:
鹹酸甜台文工作室-Original Web Site http://203.204.26.215/~taiwan/
台文BONG報 http://www.bongpo.com.tw/index.html
台文通訊 http://taiwantbts.org/article_start.asp

Nasi 有 m知影 beh an-choaN 發音 e 台語詞,e-tang 到下面 chia chhoe:
台語-華語線頂辭典 http://203.64.42.21/iug/Ungian/Soannteng/chil/Taihoa.asp


NO:330_25
OBS  於 2003/04/16 23:41
Re:用台語來討論

說句笑話,自己有台華詞典也有台諺語典,還常常要小女幫我念發音。
聽得順,才會覺得那個是真正台語發音,真糟阿。
反正遲早返台,再來學正規系統罷。才不會覺得有成就感。

NO:330_26
OBS  於 2003/04/16 23:54
Re:用台語來討論

> 逐家攏嘛知樣阮起捉狂欸姿勢袂歹看喔!
鄉村會豪放些,所以會誤判。加以台語能講的溜,都是鄉村母語為第一優先。
也可以說﹕軍中聽口音就明白,是否都市教育。

NO:330_27
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/17 00:09
Re:用台語來討論

轉貼
台灣母語的救星:台灣羅馬字

張復聚 & 鄭詩宗 2002 7/15

教育部總算開始要擬訂台灣母語音標方案了!讓我們這些從事台灣母語運動與教學的人倍感欣慰。如果能有一套標準遵行,此後台灣母語不管在教材編寫、教學應用或文學創作等方面,均會有一致的規範,讓大家同心合力,不再各吹各的調,各走各的路;這對台灣母語的保存、復活與發展,絕對有重大的貢獻與鼓舞作用。

在此我們以台灣國民一份子,善盡建言如下:請採用已有150年歷史的台灣羅馬字 (簡稱台羅) 做台灣母語的教學音標!台灣羅馬字的好處,有下列6點:一、文化傳統,二、科學性,三、人性化,四、國際性,五、文獻充足,六、電腦資訊。

首先,文字的傳統在台灣當非漢字莫屬。文字傳統並不等同於文化傳統,這我們要說清楚。如果說西洋的文化傳統有猶太基督跟希臘羅馬兩隻腳,那麼台灣的文化傳統有漢文化、原住民文化、日本文化及西洋文化4隻腳也不為過。漢字文化只是其中1項。在此我們也要不客氣指出,全世界60億人口中,除中國跟新加坡使用的是簡體漢字外,只有台灣跟香港不到3千萬的”金頭腦”還在用繁體漢字!其實漢字難學、難寫、難記、難認 (<<語言學綱要>>,北京大學出版,1985)、還有難發音 (高本漢:漢字的構造完全不能、或幾乎不能告訴我們字的讀音)。難怪,連中國社會科學語言研究所所長呂叔湘也主張採用拼音字來一勞永逸解決漢字的未來出路 (<<語文常談>>,1980)。

台灣母語有很多不是漢語,虱目魚在老一輩的口中叫[麻殺目],連[魚]字都沒有。 鳳梨的語源是布農族的bonglai, 蕃石榴原稱 lapat, 如今尚保留在客語中。 愛玉冰是盛夏的清涼飲料, 台語的音卻是o-gio, 而不是ai-giok。還有, 麵包台語叫phang, 讀做[胖], 應該是源於葡萄牙語; 肥皂唸成[殺文]或[雪文],來自西班牙話jabon, 拖板車叫離阿卡( rear car), 三文魚是salmom(鮭魚), 嘛拉理仔(malaria)就是瘧疾, 卡其是khaki(卡其褲), 敏豆就是馬偕牧師從加拿大帶來的bean, 塑膠水管叫housuh, 就是hose, 均來自英語; 土地面積單位是甲, 是古荷蘭話akkar的簡稱。還有, 日本人帶來的日本化的歐洲用語(多數是英語及法語): 近代化科學工程用語的台語部份可說都是。例如螺絲起子叫 lolaibah, 虎頭鉗phianchih。另外, 有許多漢字書寫的常用語如便當、出張、勉強、見習、霸權、哲學……等等,也都是日語變台語! 甚至連[衛生]一詞, 也是明治維新時的日本人長与專齋譯自德語Gesundheitspfledge而來! 這部份不必在此浪費大家的時間多說。

所以, 台灣母語必須使用羅馬字是理所當然的。”好佳在”,台灣的天公伯阿早就從西方借來羅馬字,替台灣母語解決有音無漢字的千古難題!我們鄭重推荐的原因是:台灣羅馬字在台灣已使用150年,經過各種考驗及修改、著作汗牛充棟、至少3套電腦輸入法。這套系統不但在台灣有文化傳統,歐美國家(美國、加那大、德國、荷蘭、法國、英國、、)、日本也都知曉,國際通用性極高。

二、科學性:e-世紀的工作不可能不考慮科學。科學的要點有精神及方法。也就是妥當、週詳與準確性。 雖然說語言本身不全然是自然科學,制定音標 / 文字卻必須運用其方法。這大概沒甚麼爭論。

三、人性化:人性的特點是甚麼?習慣!如果我們規定 b 讀做ㄨ、t 唸成ㄋ,不被全世界笑死才怪,因為這違反世界絕對大多數人的習慣。羅馬字的習慣是甚麼?學過英語的人都知曉:b 讀 [b] 、g 唸 [g] ,這是西方文化累積千百年的智慧結晶,好比冷氣、飛機與電腦,為甚麼我們不接受使用呢?今日的學習是為了明天的進步,這不就是教育的基本理念嗎?如果我們今日所習得的”知識”反成明日學習的阻礙,那不就是反教育嗎?漢語拼音就有這種缺點:把 b 唸成 ㄅ、g 讀做 ㄍ,到時候不但台灣母語學不成 (台灣母語有 / b / 與 / p /、/ g / 與 / k / 的不同音素; 如米[bi]、比[pi]; 疑[gi]、奇[ki])、英語也學不好,例如把bye-bye唸成”拜拜”,應了一句台灣諺語:”雙頭無一淆(ngauh)”!

四、國際性:國際上最強勢的語言是英語、德語 (日爾曼語系) 跟法語 (拉丁語系),特別是美式

英語,如果制定的音標系統與其接近,當可節省學子學習時間,促進學習效率。道理不言自明。制定這套台灣羅馬字的人就是講英語的英國人,其語音系統與歐美語言接近,自不待言。

五、文獻多:超過四百本課本及期刊,81年份報紙 (自1885年起至1960年代),還有包含台英、台西、台荷、台日……等40多本詞典,還有台灣本土各族群語言的聖經。

六、電腦資訊時代,任何資料若不能經由電腦傳遞與保存,必死無疑。這方面,台羅至少有3套電腦輸入法,使用10年,週詳妥當。

我們可以這麼說:祖先已經蓋好富麗堂皇的別墅,裡面有圖書館、音樂廳、電腦室、三溫暖、醫院……等等先進設備。我們直接般進去住就是了。如果我們不般進去住,要另外再蓋茅屋慢慢改良成富麗堂皇的別墅;不使用台灣羅馬字系統,要另外再創造新的音標系統來使用,那麼,可能要再等150年的努力、修改、經過各種考驗、無數人認真不停編著,才有今日台灣羅馬字的成就。到時,台灣母語早就死翹翹啦!或曰:台灣既然早有這麼完美的系統為何政府不採用呢? 原因很簡單:是基督教教會的人帶來的!基督教自1865年登陸台灣以來,一直都堅持真理,敢站在平民的立場講話,常常與政府作對。日本時代如此,國民黨時代亦然。所以得罪日本政府跟國民黨政府,曾分別被禁止報紙的發行跟羅馬字聖經的使用。在官方的立場當然是禁止跟故意忽視。另一方面,許多人說羅馬字不是”我們”的,不願採用。這種說法就等於說同樣是基督教教會國家的人帶來的冷氣、飛機、電腦、西醫、學校、邏輯、民主……通通拒絕使用,因為那些也都不是”我們”的。這不就是現代義和團嗎?相信21世紀的台灣人民及政府不會再犯同樣幼稚且愚笨的錯誤!

張復聚是台灣羅馬字協會理事長、台灣南社台灣母語組組頭;

鄭詩宗是高雄醫學大學台語文講師


NO:330_28
白賊七  於 2003/04/17 17:22
Re:用台語來討論

用台語講,無那費氣
若用寫ㄟ--稍寬ㄚ淡薄ㄚ啦
只是有時陣找無字

看網ㄚ頂(即網路)報紙常有人推廣台文(羅馬字)
到底台文是要寫乎誰看?要推廣乎誰人?
乎外國人學?家己看?亦是逐家攏看有?
用台文寫,係不係家己ㄟ族群才學才看有?
這ㄟ攏要先分清楚
佇漢字當權的環境之下,要推廣,是臻困難
而且擱有人係看台語未起毋願講

總講--大部分ㄟ人攏有懶性
平平文章,看就要看有ㄟ,看無,要用頭殼想ㄟ就跳過
逐家攏學漢字,突然出一篇台文
有興趣有時間ㄟ人就會去學,其他ㄟ人就跳過

所以我亦是贊成一步一步溫溫ㄚ來,暫時先用漢字讀寫
讀過冊的人攏會曉漢字
用漢字寫台語不但講台語ㄟ人知影意思
未曉ㄟ人加減亦看有,若有興趣嘛會順續學台語
按內得有達成互相了解.推廣的目的

有人講將中國字斬斬去,才會有台灣ㄟ精神
我感覺上要緊ㄟ是思想.是觀念
後擺時代改變,不定子孫ㄚ攏不願寫漢字,要用羅馬字嘛不定得

對發明台文,打拼推廣的前輩,阮實在亦真感心
我ㄟ看法真粗淺,若有得失ㄟ所在,先下失禮講歹勢啦


NO:330_29
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/17 23:48
Re:用台語來討論

Lan be曉寫kah讀Holo台文,甚至be曉講Holo台語,是因為國民教育lai-te無教,獨尊北京語文教育e結果.如果國民教育bo教北京語文,anne lan 同款 ma-e 認為下kha這段華文是真艱澀.

A:「請各位朋友在貼文前先看一下貼文版規,以了解自己貼的文章是否會遭刪除,謝謝合作。

Nasi tu到下面這段華文就可能ai大學文科畢業e 才看有:

B:「...作者把納粹罪惡問題的思考,提到了歷史哲學和靈魂探索的新高度,把加害者的自省放進放進納粹文學中,為長期單向指控式的傷痕文學更增加了深度與完整性.」

C:Koh進一步,親像楚辭詩經hit種古文,除了漢文學者以外一般人可能tioh看kha bo--a.

所以lan所擔心--e,所謂台語文「有看沒有懂」到底是指toh一種難度e文章,如果是B和C這兩種tioh bo話講,khah-si 真難.如果是像A這種簡單程度的台語文字ma看bo,anne 實在是pun-toaN e 結果.

Nasi想beh看bat A這種簡單程度的台語文字,只要自修幾點鐘,就e--a,所以lan m好自我看低,只要一點時間,就e-tang 我手寫我口,ma看有簡單e 台語文.

☆☆
白話字(又叫羅馬字)e 字母發音請看 e-kha :

k ㄍ kh ㄎ
p ㄅ ph ㄆ
t ㄉ th ㄊ
ch ㄗ chh ㄘ
h、k、t、p 若是在字尾表示急停頓音(閉塞音),比如:我 kah 你(我和你), tak-ke(大家), chit-ma(現在)
bi 米,a-bu 阿母,be-sai-chit(boe) 不可,beh(boeh) 要,bat 懂
goa 我,gun 我,goan 我們,gi(gu)語,nge-tan-sak 挾掉
lang 人,lan 咱們,aN 餡,iaN 影
eng菜 蕹菜(空心菜),e-eng-chit(e-tang)可以
tioh 就
hoe 花
sui 美
jin 人,ji 字
liat 捉
ng-bang 願望,sng 玩,tng 轉,chhng魚刺(用舌頭將魚刺挑出),
chng-khang 鑽孔
chhit-tho 七逃

一般是台語口語或者是有音無漢字e 台語 tioh 用羅馬字來寫,其他e
部分用漢字,anne 漢羅並用互相 tau-kha-chhiu,應該 e-tang ho 寫e 人好寫,thak-e(閱讀的)人好 thak。

Ng-bang tak-ke long 真緊 loh e-tang 「喙講(chhui kong)父母話,手寫台灣文」。

Nabeh 閱讀台語文,e-tang 到下面 chit kui-e bang站:
鹹酸甜台文工作室-Original Web Site http://203.204.26.215/~taiwan/
台文BONG報 http://www.bongpo.com.tw/index.html
台文通訊 http://taiwantbts.org/article_start.asp

Nasi 有 m知影 beh an-choaN 發音 e 台語詞,e-tang 到下面 chia chhoe:
台語-華語線頂辭典 http://203.64.42.21/iug/Ungian/Soannteng/chil/Taihoa.asp
☆☆


NO:330_30
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/18 16:07
Re:用台語來討論

白賊七兄:
(用台語講,無那費氣
若用寫ㄟ--稍寬ㄚ淡薄ㄚ啦
只是有時陣找無字)
chhe無字時用羅馬字尚kai好

(看網ㄚ頂(即網路)報紙常有人推廣台文(羅馬字)
到底台文是要寫乎誰看?要推廣乎誰人?
乎外國人學?家己看?亦是逐家攏看有?
用台文寫,係不係家己ㄟ族群才學才看有?
這ㄟ攏要先分清楚)
寫台語文當然是先beh寫ho家己e lang看,如果台語文學將來開花結果受到重視,別人自然 tioh-e來看.Ti這e台語強beh滅絕e時陣,khah-su lan家己long 無beh振作起來,練習寫台文,台語必然繼續消失死亡,如果lan家己無beh重視,kam說別人e替lan發展台語文?

(佇漢字當權的環境之下,要推廣,是臻困難
而且擱有人係看台語未起毋願講)

(總講--大部分ㄟ人攏有懶性
平平文章,看就要看有ㄟ,看無,要用頭殼想ㄟ就跳過
逐家攏學漢字,突然出一篇台文
有興趣有時間ㄟ人就會去學,其他ㄟ人就跳過)
所以說起來, 台灣人真chiaN悲哀,對使用家己e母語來寫台文這件代誌竟然必須愛靠有興趣a-bo .莫怪台語會消失死亡,因為一種語言nabo文字記載就真容易滅亡(現在交通方便各語族e語言領域已經消失,弱勢語言面對強勢語言的侵略,nabo文字化,真緊e ho 消滅去.)

(所以我亦是贊成一步一步溫溫ㄚ來,暫時先用漢字讀寫
讀過冊的人攏會曉漢字
用漢字寫台語不但講台語ㄟ人知影意思
未曉ㄟ人加減亦看有,若有興趣嘛會順續學台語
按內得有達成互相了解.推廣的目的)
你講了真tioh, m-koh 真濟台語所借用的漢字真罕見,看了ma同款不知意思,而且更加重要e是這些漢字無法度準確標示出台語的發音,所以無法度達成保留台語的目標,比如說「說」這字,lan可能知影口音是「kong」,但是koh-kha-che-e lang可能漸漸干那e曉說「ㄕㄨㄛ」,因此teh看一篇全是漢字的台文時,lan-e心內不知不覺就用北京話teh讀,因為北京話已經將lan制約綁去--a.又比如「常常」兩字,真濟少年gin-a可能干那e曉北京話「ㄔㄤㄔㄤ」boe-hiau 「tiaN-tiaN」.又比如台語e「b(o)eh」(要)有人說本字是「每」,但是現代人anna看就是不知影「每」kah「 boeh」有sia-mih關係.
「海翁台語文學」這本雜誌,內底e文章有全漢e ma有漢羅並用e,對1-e台語能力只chhun三成,想beh重新恢復台語能力e lang,看全漢文章雖然猜e tioh 意思,卻是無法因此重新學到早已放be記e台語.但是漢羅並用e文章卻e-tang ho 我記起hit寡--a茫茫渺渺強beh魂飛魄散e父母言.因此我感覺全漢e台文只是文字遊戲,是既得利益文人e堡壘,是封閉e「象牙塔」,對現此時恢復台語一點用處tioh bo,漢羅並用e文章卻是lan一般人「我手寫我口」e 尚好方式。

(有人講將中國字斬斬去,才會有台灣ㄟ精神
我感覺上要緊ㄟ是思想.是觀念
後擺時代改變,不定子孫ㄚ攏不願寫漢字,要用羅馬字嘛不定得)

(對發明台文,打拼推廣的前輩,阮實在亦真感心
我ㄟ看法真粗淺,若有得失ㄟ所在,先下失禮講歹勢啦)

再下並不是啥mih 前輩,只是1-e想beh chau-chhe 漸漸逝去e母語 e 普通人,寫台文na親像 leh 學寫英文,寫了m好,文中可能有真濟詞不達意e所在,請多多包涵.


NO:330_31
小朋友  於 2003/04/19 05:14
Re:用台語來討論

若是愛寫台語文,寫e5方法,可能ham7(和)寫e5人可以使用e5符號有關係.

我 bat4 ti7(於)路邊,看過用ㄅㄆㄇ寫台語e5 khang9-pang2(看板),
嘛有用漢字寫--e5,親像是:剉冰,感覺起來,可能是表達 chhoah4-peng1,或[iah8]是chho3-peng1 e5 意思.

因為chim-ma2(今嗎)學過ABC e5 人,袂少[boe7-chio2],所以用ABC 來進入羅馬字,著卡省功夫.

m-koh(不過)嘛有,m7-bat4(不曾)學過ABC e5 人,但是真gau5講台語--e5,嘛有.

雖然講,拼音的標音真準,但是因為咱寫e5 這款 e5 文章是漢羅併用,所以看e5人,亦需要有用台語讀漢字音e5能力.

親像面頂hit-篇內底用--e5:

詞不達意[su5 put4 tat8 i3],多多包涵[to1 to1 pau1 ham5]

所以,可能ai3(要)有,雙重[teng5] e5 訓練,1-方面,傳統漢音文讀訓練,另外1-方面,羅馬字訓練.但是並不是講,文讀音就是卡有水準--e5,白話音就是卡無水準--e5,2-e5(2箇)攏總會使提來使用,若有字音e5問題,會使(可以)參考字典.

當然台語作家,可能會儘量使用有台語風味e5 詞彙,用字,語法,來寫台語口語文.

親像是:真濟,失禮,歹勢啦,感心,攏不願,後擺,上要緊.家己.




NO:330_32
阿邦轉𩐿  於 2003/04/22 09:49
Re:用台語來討論

http://taiwandaily.com.tw/public.htm
台灣日報2003.04.22

國小台語音標制訂的芻議◎許極燉

 本土語言的母語教學正式在小學施行已經一年半,整個教學現場的光景一言以蔽之「霧sasa」!

 就台語而言,文字、音標問題尤為嚴重;台語的「常用」詞彙有二成以上還找不到正確的漢字,這些有音無(漢)字的詞,或原本非漢語,或早跟漢字脫節。然而大多數的台語教科書從第一冊起即統統採用漢字,於是錯別字、亂造字令人怵目搖頭,例如:南一書局版、光復書局版、康軒版、以及南縣、宜縣、屏縣版。其中南縣第一冊的錯字、語學用語之不當(例如:誤將「聲母」為字頭,「韻母」為「字母」,聲調為「音調」,七聲為八聲...)尤為醒目。

 音標的範圍很有限,目前通行的有三套羅馬字;教會(教羅)式、TLPA式和通用式。雖然有人採用過時的注音符號,注定會被淘汰不足議論。茲專就羅馬音標提出管見。

 任何語言都是語音決定語義,而不是文字來決定。例如「阿娘」若念【ania】是母親,讀【aniu】則是小姐、姑娘。所以,語言的學習一定要從「聽」語音,「講」話開始。然後為了掌握語音就要「看」圖片、符號。台語的教學必須進入羅馬字的音標教學,甚至羅馬字的書寫教學,最後才是漢字的台語讀音。漢字的台語讀音有文讀音和口語音兩大音韻系統渾然一體,文白異讀更得藉助於羅馬字的音標。台灣(福佬)人的名字,多數地名都要用台語音,注羅馬字。

 台語所需要的羅馬字不是為漢字的台語讀音注音用的,而是描寫台語的「實際」語音用的。所以台語的羅馬字不是設限為注(漢字)音的音標,而是做書寫台語的文字。亦就是要記錄以詞素(概念)為單位的語音,而不是替音節(漢字)做單位注讀音。然而,教羅式和TLPA式卻都是限定供漢字(音節)注音,蓋這兩式均以音節(即漢字)為單位注音,例如「上帝」注成【si◆ng-t◆】(教羅)、【siong7te3】(TLPA)。其實「上帝」雖是兩個音節(漢字),實是一個詞素(概念),是一個「單語」(word),必須寫成一個單位【siongde】,不應「分割」,而且要反應實際語音,「上」的聲調由「中平(7聲)」變「低短(3聲)」。字母和聲調符號的釐訂必須先分析因素的種類,掌握「實際」聲調(不固執本調),再配合各羅馬字母的特性與習慣用法,衡量美觀與經濟觀點,斟酌各聲調的特質,同時也要照顧到華語、客語等相關語言的學習需求,「同音同字(母)」以便學習上的轉換。

 台語的音素,聲母(子音)有18種,單韻母有12種,聲調7種,其字母符號參照上述原則,從理論與實用的側面去接近(approach)。

 (一)聲母:【p,p,m,h,t,t,n,l,k,k,ng,(零聲母),ts,tss,dz,b,g】這18個聲母中,跟華語同音或近似的,可跟華語「同音同字」那麼參照華語的傳統用法;【ptk】用bdg,【ptk】用ptk,【tstss】用zcs。其次【mhnlng】照用這五個音標字母。【dz】用r比用j方便。【b、g】兩個濁音分別用bh和gh(h表濁化)。零聲母【,】如【i】起頭用y,【u】起頭用w代替。

 (二)(單)韻母:常音6種【aoe◆iu】中,除【◆】(ㄜ)以外照用這些音標字母,【◆】可用or或er,因為字母o雖然可表【o】也可表【◆】,惟【o】比【◆】更容易發音(日語沒【◆】),含【o】的詞彙比含【◆】多多。還有【o】可跟【ng】結合成【ong】,亦可鼻音化,而【◆】則否(沒【◆ng】也沒【◆】)。【o】的任務出場這麼多,按理字母o就應該給【o】用,可是教羅和TLPA都規定給較不重要的【◆】用,這不輕重顛倒嗎?教羅用o(o右肩一點)表【o】,TLPA則用oo(雙o)都不合理。

 單韻母鼻音化(半鼻韻)有4種,教羅用小n標在音節尾右肩(例:衫sa)是可行的,TLPA用雙n標在音節尾(例:衫sann)並不理想。台語有兩個聲化韻【m】【◆】分別用m和ng不成問題。介母音只有【∼i∼】【∼u∼】,教羅卻誤認有【∼o∼】,而把「我」注成【goa】,「炊粿」注成【chhoe-koe】讀起來不順口,而且一個聲母(子音)用3個字母(chh)也不經濟。

 (三)聲調:是決定語義的關鍵要素,台語音節連讀必變調,如不變調,語義就不同(變了)。例如:「無去」的「無」本調第五聲,讀本調則為「不見了」,若變調意為「沒去」。所以如果注本調,容易會錯意,也不知道如何變調。以故聲調應注自然調(變調,即實際語音)。否則「風吹」是颳風或是風箏?「有講無」是有卻說沒有,或是說了嗎?(疑問句)但是,教羅和TLPA均注本調,不但未能反應實際語音,還要變調的麻煩,而且不知怎麼變的困擾。所以聲調還是標自然調更切合「直接教學法」的原則。至於聲調用什麼符號?傳統的辨音符號「k/◆」是很管用的,教羅採用它,只是把第五聲低降上聲調誤為上昇下降調,規定用「^」是錯誤的,應該是「◆」(如華語第3聲,「懂」,台語「同」)。TLPA則用數字,雖說第幾聲一目了然,缺點是沒能反映調型特徵。而字母參雜數字更注定不適於當文字制度用。

 聲調標法按各調型為:第1聲高平調不標,2聲高降用「◆」,3聲短低,在母音下標「-」,第4聲中促調,在「入聲」母音上標「-」號,五聲用「◆」,7聲中平調,母音上標「-」,8聲高促調,「入聲」母音上不標。例:dong、d◆ng、dong、d◆k、d◆ng、d◆ng、dok(東、黨、凍、督、同、洞、毒)

 總之,茲事體大,切盼教育單位召集海內外學者專家,研議良好的台語音標教學方式,促進台語文化的發展。

(作者為明治大學教授)


NO:330_33
阿邦轉貼  於 2003/04/22 13:04
Re:用台語來討論

http://www.fengshan.com.tw/languagetool.htm

臺灣閩南語標音工具評述
(本文由社團法人臺灣漢學教育協會提供,理事長王財貴授權秘書長梁炯輝撰寫2002.8.14)
鳳邑赤山文史工作室<鳳邑漢學堂>轉載(2002.8.19)

壹、前言
  臺灣閩南語的研究,在最近十數年來,已蔚然成為顯學,許多學術界素有威望的前輩,紛紛提出專業的學術研究,頗有百花齊放之勢。自九十年度起,母語教育正式實施,更造成各家一窩蜂地相繼提出所研發的標音工具--臺語音標,以爭一席之地。緊接著,依據各式音標所製作的母語教材上市,整個教材市場熱鬧滾滾,儼然成了臺語音標市場的戰國時代。作者為從事「臺灣閩南語漢學基礎課程培訓班」的培訓工作,因此,自八十四年起,即在南北各地開班;許多學員在求學之際,總會問及:到底要用那一套音標才好呢?基於教學上的需求,必須為學者剖析制定臺灣閩南語(以下簡稱臺語)標音工具的原則,並比較評各式標音工具在傳承臺灣閩南語母語文化與音標國際化方面之優劣,試述如下。

貳、制定臺語標音應考慮到古今漢語音系接軌的問題
  欲制定「臺灣閩南語標音工具」,不能不了解臺灣閩南語與漢語的關係,依據拙著「臺灣閩南語傳統語文教育文讀音系之調查與研究」(2001碩士論文),臺灣閩南語的音韻系統傳自中古《切韻》音系,因此,中古漢語音韻系統的變化,直接造就了現代的臺灣閩南語音韻系統。
  學術界眾所周知,漢語音系在中古時代產生二大變化:
一、濁音清化。
  所謂「濁音清化」,即中古「全濁聲母」字,如:「並、奉、定、澄、群、床、神、禪、從、邪、匣」等十一類聲母字,在現代閩南語中轉變成清聲母字。
二、全濁上歸下去。
  所謂「全濁上歸下去」,即中古「全濁聲母」字,如:「並、奉、定、澄、群、床、神、禪、從、邪、匣」等十一類聲母字,其聲調又屬「上聲」者,在現代閩南語中轉變成「第七聲調」。
  既然臺灣閩南語是中古漢語傳承至今的語言,這二大音變必然存在於臺灣閩南語的音韻系統中,則清音與濁音二種觀念,在製作閩南語「臺語音標」時,必須劃分清楚。因此,則「清音」與「濁音」兩種發音方法,必須在音標制定時嚴格區分,使之涇渭分明,以免造成「清濁相亂」的現象,否則,將造成臺灣閩南語在古音溯源的學術論證上,使用音標標示不清,發生作者與讀者概念不一,論述不明的後果。

參、制定臺語音標應考慮到臺灣原有語料傳承的問題
   早在十九世紀,閩南語即在外國傳教士的策劃下,建立了一套標音系統,用來製作字典,《廈英大辭典》即其中之一。傳教士打馬字於1864年出版的「廈門音的字典」亦延用此一音標,後世稱為「白話字」。
  後來,英國駐臺南的傳教士甘為霖進一步充實「廈門音的字典」內容,延聘了嘉義陳大鑼與臺南林錦生二人,採用「廈門音的字典」之體例,重新編了一部「廈門音新字典」,於一九一三年出版,總計收了一萬五千多個漢字音。
  不論其用途為何,這部「廈門音新字典」竟意外地保存了臺灣府城的臺灣閩南語語文教育「漢學仔」的音韻系統,四書五經與臺灣府城口語用字,都收在其中。三百五十年來,渡海來臺開發新世界的河洛子孫,其所用的文讀音與白話音系統,因此得以保留至今,這也是臺灣漢民族最早又最完整的語音記錄。
  今日,為了母語教育的需要,也為了教育電腦化的需求,必須制訂一套臺語音標,則不能不兼顧到十九世紀保存至今的語料傳承的問題。如果古今音標相差太多,勢必造成學者查詢資料的困擾,而此種困擾必然古今音標相的差異度成正比,甚至於根本無法使用這些語料。
  如果今人因為母語教育所使用的音標,造成看不懂母語語料的結果,則母語文化的傳承勢必中斷,而「一個語文的消失,意味著人類思想與知識寶庫的萎縮與枯竭」(聯合國教科文組織「全球瀕臨消失危機的語言概況」),更何況臺灣的閩南語是「一座漢語史的博物館」(張光宇2000)。「臺灣閩南語」早被聯合國教科文組織列為瀕臨消失的世界三千種語文之一,學者制訂臺語音標不能不考慮到臺灣閩南語百年前原有母語語料的傳承與使用,以免母語文化的傳承斷絕在吾輩手中。

肆、制定臺語音標應依據語言學的定義
  各種語言音標的制定,都建立在定義的基礎上,並無任何音標形體上的限制,只要定義完善,任何人皆可為臺灣閩南語制定一套獨特的音標。因此,對於臺灣閩南語而言,就必須為音節中的三大部分,即「輔音」、「元音」、「聲調」三者下定義,依據語言學所述可知:
一、輔音之定義。
  輔音之定義,必須針對輔音的發音方法與發音部位定義之。歸納臺灣閩南語的輔音:
(一)發音部位有五個:雙脣、舌尖/齒齦、舌根/軟顎、舌尖前/上齒背、喉腔。
(二)發音方法有八個:不送氣清塞音、送氣清塞音、濁塞音、鼻音、不送氣清塞擦音、送氣清塞擦音、濁擦音、清擦音。
二、元音之定義。
  元音之定義,必須針對元音發音時脣形之圓展、舌位之高低、舌位之前後定義之。歸納臺灣閩南語的元音:
(一)脣形之圓展分「圓脣」與「展脣」二級。
(二)舌位高低分「高」、「半高」、「中」、「半低」、「低」五級。
(三)舌位前後分「前」、「央」、「後」三級。
三、聲調之定義。
  聲調之定義,必須針對聲調在語流中所佔「有效音段」之音高與音長定義之。一般研究臺灣閩南語者,多以單音節為研究聲調之語料,容易造成音節長度超過語流「有效音段」的長度,進而造成音高與音長,在不同研究者所截取不同音段長度的語料中,呈現不同調值的現象。以語流「有效音段」為依據,歸納臺灣閩南語的聲調(參考拙著「臺灣閩南語傳統語文教育文讀音系之調查與研究」):
(一)第一聲調:高平,調值[55]。
(二)第二聲調:高降,調值[53]。
(三)第三聲調:低平,調值[11]。
(四)第四聲調:中短,調值[30]。
(五)第五聲調:低升,調值[13]。
(六)第六聲調:中平,調值[33]。
(七)第七聲調:高短,調值[50]。
  從上述「輔音」、「元音」、「聲調」三者之定義可知,「輔音」的定義最為複雜,必須將「清」與「濁」,「送氣」與「不送氣」,「塞音」、「塞擦音」與「擦音」配成一套,並在標音符號上區分清楚。而且「輔音」符號之定義,更牽涉到閩南漢音在古音溯源方面的論證,絕不能隨人之所好,隨便抓個符號,任意配個「輔音」。

伍、臺語各式音標之比較
  九十年度開始,母語教育政策正式實施,想要母語教育能順利推展下去,最重要的事,莫過於將一套最合適的標音工具教給小朋友,讓他們在學會音標之後,自由自在地觀察各種母語腔口的特色。基於這種需要,教育部部在八十七年公告了「TLPA」臺語音標。然而,在自由競爭的市場上,誰都想推出自己研發的音標,並藉著制作教材搶佔母語教育市場一席之地,因此,產生了各式各樣的音標(附錄一)。
  然而,正因為音標多樣化,也同時產生了一個現象,那就是束縛了各種有特色的母語教材的影響力。因為不同的音標,使得教師無法超越所學,去欣賞或採擇其他母語教材,造成資源嚴重的浪費。為免莘莘學子在音標市場的爭奪戰中,成為不幸的犧牲品,吾人有必要為臺灣的母語教育找出一種合適的音標。
  由於臺灣閩南語來自中古漢語,其演變之現象皆有跡可尋,又因為在現代語言學的基礎上,凡各種語言音標的制定,在符號上,必以拉丁字母為主,在發音部位與方法上,必以國際音標「IPA」為主要參考依據。因此,制定臺灣閩南語之新音標,必須參酌古今傳承之內容,以及國際社會之慣例,以與傳統文化及國際社會二者接軌。比較這些音標之後,影響學者最深切之處,絕大部分在「聲母」音標,以下即以「聲母」為主要內容,比較評述之。
  所謂「聲母」,係置於音節前段之輔音。臺灣閩南語的聲母,傳統上以十五個漢字表示其音,為漢字表示法,今皆以拉丁字母標示之,為標示法。茲就常用幾種教材音標,依其發音部位與發音方法列圖評述如下:(圖中之零聲母暫以[0]標示,左為臺語音標,中為「IPA」,右為傳統十五音)
(一)「白話字」:
  「白話字」今又名「教會羅馬音標」,為臺灣閩南語最早制定的音標,早期臺灣閩南語的語料也都經由「白話字」保存下來。


  比較上圖所列「白話字」音標、傳統十五音與國際音標「IPA」之對應:
1.「清、濁」符號區分清楚:傳統十五音中之「門、柳、語、入」,「白話字」皆對應濁音符號。「邊、地、求、曾、時、喜」,「白話字」皆對應國際音標「IPA」清音符號。
2.「送不送氣」符號區分相當清楚:傳統十五音中之「波、他、去、出」,「白話字」皆對應國際音標「IPA」送氣符號[h]。「邊、地、求」,「白話字」對應國際音標「IPA」皆無送氣符號[h];「曾」因係十九世紀制定音標時,對發音部位不同的認知,而將「曾」一音依所接元音之不同,分別對應[ch]與[ts]二個符號,可見[ch]不表送氣。
(二)「TLPA」臺語音標:


  「TLPA」臺語音標為教育部國語會於七十八年委託「臺灣語文協會」制定,其組成人員為國內各大學語文相關系所之教授,於八十七年一月九日公告。比較上圖所列「TLPA」臺語音標、傳統十五音與國際音標「IPA」之對應:
1.「清、濁」符號區分清楚:傳統十五音中之「門、柳、語、入」,「TLPA」皆對應國際音標「IPA」濁音符號。「邊、地、求、曾、時、喜」,「TLPA」皆對應國際音標「IPA」清音符號。
2.「送不送氣」符號區分最清楚:傳統十五音中之「波、他、去、出」,「TLPA」皆對應國際音標「IPA」送氣符號[h]。「邊、地、求、曾」,「TLPA」對應國際音標「IPA」皆無送氣符號[h]。此一部分,「TLPA」改良「白話字」[ch]與[chh]在音標方面多一[h]的困擾,使得臺灣閩南語推有的四套「送氣」與「不送氣」的符號,完整配對出現,使學者在學習「送氣」音及其符號時,一併學得「不送氣」音及其符號。
3.依據拙著,臺語音標[l]應屬「舌尖濁塞音」,[j] 應屬「舌尖前濁擦音」。「TLPA」以[l]歸為「舌尖邊音」,[j] 歸為「舌尖濁塞擦音」,應屬今音音變,以下同此。
(三)改良式「TLPA」臺語音標:


  比較上圖所列改良式「TLPA」臺語音標、傳統十五音與國際音標「IPA」之對應,可見所「改良」之處為[z/ts/曾]與[c/tsh/出]二者,其餘皆同於教育部公告之「TLPA」臺語音標,而其所謂「改良」,就語言學角度觀之,實際上容易令人產生觀念混淆不清的現象:
1.[z/ts/曾]:傳統十五音中之「曾」涵蓋中古「濁音清化」之音變,今音皆屬清音,如貳之一所論,而[z]屬濁音音標的符號,卻在『改良式「TLPA」臺語音標』中用為「曾」之音標,豈不反其道而行。果真如其所主張,所謂『改良式「TLPA」臺語音標』既已「改良」中古以來語音變遷的事實,則應提出「清音濁化」之論證以澄清其「改良」之意,否則,將誤導學者對臺灣閩南語古今音演變的觀念,徒增學者之困擾。
2.[c/tsh/出]:傳統十五音中之「出」為送氣音,音節之聲調皆屬上四聲,如「送氣音」之該音節出現下四聲聲調,即屬中古以來傳承之音變,因此,「送氣音」與「不送氣音」必須標示清楚,以利學術論證。『改良式「TLPA」臺語音標』在其他三套成對的送不送氣音皆清楚標示送氣符號[h],何以獨「厚」送氣音「出」音不標送氣符號[h]。試觀國際音標「IPA」內容,只要是「送氣音」,必清楚標示送氣符號[h],因此,基於傳承或與國際社會接軌的理念,「白話字」與「TLPA」臺語音標於送氣音「出」音皆標示「送氣音」之符號[h]。今既名為「改良式」,何以竟與國際社會慣例脫軌,卻又造成「送氣音」與「不送氣音」標示不清的現象,則其所謂『改良式「TLPA」臺語音標』之「改良」,不知主旨為何?
(四)「通用拼音乙式」臺語音標:


  比較上圖所列「通用拼音乙式」臺語音標、傳統十五音與國際音標「IPA」之對應,論述如下:
(一)「清濁」不分:[b][d][g][z]等屬「濁輔音」的音標符號,表中皆用來標示今音皆屬清輔音的「清聲母」,容易造成學術論證時,清濁混淆不清的現象。
(二)「送不送氣」不分:[p][t][k][c]皆屬「不送氣輔音」的音標符號,表中皆未標示「送氣」符號[h],反而將[h]用來標示[濁塞音],這將造成:
1.造成「送氣」與「不送氣」成對出現的音韻系統標示不清的現象。
2.造成「濁塞音」帶有「送氣」的錯覺。
3.加深學者學習的困難度,無法單從「送氣」符號[h]之有無,來建立「送氣」與「不送氣」在音標與發音方法上,成套相對的認知。
(三)發音方法混淆不清:[r]表舌尖閃音的標音符號,表中卻用來標示傳統十五音之「入」音,而只要有稍有傳統聲韻學知識的人都應知道,漢語今音的發音方法,不可能是「舌尖閃音」,可見其標示已造成發音方法混淆不清的現象,用之於學術論證,將徒增困擾。
(四)聲調標示不清:依據附錄一「通用拼音乙式」臺語音標在標示聲調時,採取標示「變調」的方式,如:
1.「与我」之「我」音為隨前變調「輕聲」,音標為[gua7]。
2.「伊扑我」之「我」音為一般「輕聲」,音標為[gua3]。
3.「我去也」之「我」音可不變調,音標為[gua2]。
4.「我去上課也」之「我」音必須變調,音標為[gua1]。
  採變調標音法,即造成單單一個「我」字,卻擁有四個字音,如此類推,每一漢字將幻化成數倍以上之語音,如此母語教育推行下來,「國民中小學九年一貫課程暫行綱要語文學習領域」中所規劃的「分段能力指標」之五「寫作能力」方面,連第一階段(1-3年級)的學生都達不到所提示的「熟習閩南語之漢字,能寫簡單的話和常用的語詞。」此一教學目標。又有誰成年之後認得漢字要對應那個閩南漢音呢?
  像這種造成所有漢字音節與聲調分離的現象,即漢語自中古以來,「聲韻調」三者合一的單音節觀念,在「通用拼音乙式」臺語音標教學中完全崩解。影響所及,將造成臺灣閩南語原有傳承數千年的漢音音韻系統與漢字脫離,學者從此不識漢字為何物,想依憑語音記錄翻查語料,也將無從著手。如此斷送臺灣閩南語母語文化之傳承,莫此為甚。

陸、結語
  比較上述四種臺灣閩南語母語教材所用音標,可知,在現代與傳統文化及國際社會接軌的理念下,音標之制訂應考慮周詳,以利學者使用。茲評述如下:
一、「白話字」:
  「白話字」之設計保留了臺灣有史以來最早期,又最完整的先民語料,其文獻之重要性,具有語言性、文化性、國際性、學術性的重要地位。然因為現代對音標的使用具有電腦化與普遍化的要求,「白話字」必須作局部的變更與增訂。
二、「TLPA」臺語音標:
  「TLPA」臺語音標之制訂,不但是臺灣學術界智慧之結晶,更具有政府公告的法定地位,其周延性、清晰性皆不容否定,在國際化、現代化、電腦化的前題下,可以肯定其為臺灣閩南語母語教育,最有價值的母語教材標音工具。今以「TLPA」臺語音標取代傳統「白話字」,確有其必要性。
三、改良式「TLPA」臺語音標:
  至於『改良式「TLPA」臺語音標』,因其所謂「改良」之處,反而容易造成學者觀念混淆不清的現象,實不宜作為母語教材標音工具。不僅如此,其冒用已經公告的『「TLPA」臺語音標』名稱與標記,又未提出政府同意其無償使用的證明,而其用途為教材買賣的商業行為,疑其作法已經觸及商標法中禁止「仿冒」商標的違法行為,對學者而言,應該是一個錯誤的示範。
四、「通用拼音乙式」臺語音標:
  「通用拼音乙式」臺語音標的設計,明顯造成學術認知的混亂,學習「通用拼音乙式」臺語音標的人,在混淆不清的觀念中,不但無法傳承臺灣三百多年來語言文化的遺產,就連本世紀初完成的「廈門音新字典」中所記載的語料,都沒有能力使用。而其一旦用在學術論證中,容易造成「雞同鴨講」的困境,姑且不論;最嚴重的事,將使「通用拼音乙式」的學者,在漢語系的社會中,產生臺灣閩南語漢音與漢字分離,母語文化的傳承從此中斷的後果,將來,這些人將很難使用閩南語來了解古今語言的傳承與演變,則母語教育政策中所訂定「國民中小學九年一貫課程暫行綱要語文學習領域」,閩南語母語教育的各階段目標,勢將無法達成。可以說,「通用拼音乙式」臺語音標的設計與使用,其目標不在推行臺灣閩南語母語教育,可說是在斷絕三百五十年來,臺灣閩南語母語文化的傳承;其所涵蓋的政治目的與陰謀,不言可喻,學者不可不慎。
附錄一:臺灣閩南語母語教材各式音標對照表


(上表主要參考資料,取自臺南師院許長謨教授之「台語注音符號與羅馬字(教羅、TLPA、通用、閩拼)對照表」)


NO:330_34
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/22 16:06
Re:用台語來討論


『...而把「我」注成【goa】,「炊粿」注成【chhoe-koe】讀起來不順口,而且一個聲母(子音)用3個字母(chh)也不經濟。... 』

順不順口只是習慣的問題,教羅的「o」有時唸「ㄜ」(ho 好)有時是「ㄛ」(ho 雨)有時是「ㄨ」(goa 我),就像英文的「o」也有不同發音,如hot 、hope、 wisdom、 to 等,我們對外國語都不抱怨,為什麼對母語就如此刁難呢?其實只要對照前後文就可以分別該發何音,而且語言文字若有普遍使用會隨時代進步而演進,如教羅的「小n」已經有人改寫為「N」,「ho 乎」寫做hou,「-」也有人逐漸省略如「takke 大家」 「nasi 若是」 「nabeh 若要」等等. chh是長一點, 但也是特色,就像英文字tongue的ngue四個字母代表一個子音一樣,人家也沒因為不經濟而否定.
任何拼音法都難免有缺點,教羅也不例外,只是這些缺點都可以改善,所以我覺得教羅還是最方便最通行的拼音法.


NO:330_35
白賊七  於 2003/04/23 19:58
Re:用台語來討論

Chhan-hoaN-lai君
 
多謝指教!這陣才來,真失禮!

台語有可能消失,這咱攏同意,真濟族群亦有這ㄟ問題o這係一個大問題,上界要緊ㄟ,當然係家己要看重家己,今嘛ㄟ問題係真濟人連講就毋願o親身來講應該較大過用寫,家庭教育嘛應該較大過學校教育--這是我ㄟ看法o有法度講父母話,擱來才用文字保存o

國語講[優勢語言與弱勢語言],踮台灣主要亦係政治環境造成ㄟ,所以毋管係學寫家己母語ㄟ文字,擱著愛有興趣實在真悲哀,亦係人ㄟ懶性,亦係麥願講,亦係因為交通便利.工商社會總總理由,結果攏要考慮政治因素ㄟ影響o歸尾--政治造成的問題,當然亦是要政治手段來改決o這毋係講政府毋改,咱就放乎爛,只是互相配合做起來效果較大o雖然有較慢,[語言平等法]已經底進行ㄚo

我主張暫時用漢字台文
1.取巧:漢字台語客話有真濟相像ㄟ音字
2.考慮乎毋講台語ㄟ人看有
3.[拼音]太濟款

漢字有ㄟ真罕見, 漢字念台語有ㄟ音毋對,我同意!有時陣我嘛會想:人甘看有?[拼音],有ㄟ準,有ㄟ著淡薄怪,人嘛會使講念無o平平一句台語,寫法一人一款,咱若會曉講,初初看去--霧撒撒,加看兩擺,得看出意思ㄚ,漢羅字係無困難,無學過看久嘛猜有,人底講:慣習成自然,擱講:學,得會曉ㄚo借字呢,佇世界每款言語,加減攏有o有人用漢字台文,有人選漢羅字,無要緊,亦免相掙輸贏,多一條出路,毋係壞代誌o不過,漢字參[拼音]寫台文,考慮將來發展作[全拼音台文],到底這濟款要用兜一款,關係大ㄚo

用心計較.發明文字.打拼推廣,為著家己ㄟ父母話會重傳下去,這款心,咱攏愛感激!
假使(我講假使.比喻)
教羅:教會ㄟ人學
威妥碼:住外國ㄟ人寫
TLPA:學校教
路牌拼音:秤採.隨意(橫直台灣人不看,外國人看無)
這濟[拼音]分開看,係無問題嘛無衝突
毋擱,合起來講對台文ㄟ發展,真正使人操煩!


NO:330_36
白賊七  於 2003/04/23 20:04
Re:用台語來討論

會講ㄗㄚ安.ㄒㄩㄥㄒㄩㄥ(常常).協ㄉ一ㄠ係毋曉講台語ㄟ人
參像記者報新聞,根本得係拿[國語新聞稿]直接念台語音,這款得係[音]爾爾[毋係話],識台語ㄟ人聽無,亦不願看這款新聞

NO:330_37
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/24 01:09
Re:用台語來討論

白賊七兄:
多謝回文指教,下kha這句話我有淡薄想法,想boeh講看mai-e.

「親身來講應該較大過用寫,家庭教育嘛應該較大過學校教育--這是我ㄟ看法o有法度講父母話,擱來才用文字保存o」

英語教育方面有一種「自然學習法」,抑著是 toa-ti--e 充滿英語e環境內底,tau-tau--a自然就e曉說,親像英語語族e家庭e gin-a ti iap-boe 接受學校教育進前,就e曉說英語anne.因此你說「家庭教育嘛應該較大過學校教育」雖然是 tioh-e , m擱ti現在e台灣人家庭中,m管是原住民或者是Hakka ham Holo人,有幾e家庭有這種自然學習法e可能?反轉來說,北京話顛倒有這種自然學習法e環境,ma siang-boe已經存在三十冬以上呀! Chit-ma-e 阿公阿媽雖然平時iah說兩三句--a-e 台語,m擱tu著孫子就自動說北京語,boe輸說一句台語e乎人罰十箍,是見笑代anne, ah-na 爸爸媽媽擱卡m免說,chiok濟自出世 kau-taN說boe超出十句台語.

擱轉來說英語國家e教育,殷(in)並bo因為gin-a人攏e曉說英語--a,所以學校就bo教英文.所以咱除了父母要教gin-a人說母語以外,ti 學校教育內底ma要教寫各人語族e文字,欣賞各人語族e文學作品.有人e說時間不夠,其實,m免學 hiah-ni 濟e漢字,ma m免讀hen濟e古早文言文,anne時間就有夠--a.

當然-a,台灣人要有自覺,想要保護甚至發展家己e母語文化,nabo就親像已經消失蹤影e平埔族anni.


NO:330_38
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/24 01:36
Re:用台語來討論

另外有人說,台語e文字iah-boe標準化,所以bo法度發展台語文.我感覺這是心態e問題,就親像秦始皇統一漢字進前,春秋戰國e諸子百家kam說就m研究m寫冊,所以這是貧toaN e 問題,m是文字bo標準化e問題.咱takke就打拼寫台語文,系統 bo-kang bo要緊,非直iah有漢字ti邊--a湊腳手,takke攏看有.Ah-na要kho-kho--a等政府做標準化了,才來學寫台語文,恐驚台語早就消失 bo看影囉.

NO:330_39
Jonathan  於 2003/04/24 03:44
Re:用台語來討論

A language is more than just pronounciation! We have to find or establish a system for all of us to follow.

NO:330_40
小朋友  於 2003/04/24 05:55
Re:用台語來討論

我認為台語原本的員字音發音,主流應該是發 oan 的音.不是 uan .
有的台語音標為向華語英語靠近,遷就華語英語,失去本身發音,向華語傾斜.
擊,激等字.應該就是發音 kek ,有的音標設計成:kik ,與實際的發音差傷濟(太多).
在教學時,時常會造成困擾.因為標音為kik 可是發音要是 kek/ kiek.
經濟發音 keng-che ,這是較清楚標準的,年輕一輩,發 king che ,時常發音變成
king-chi/ kin-chi 變成華語. 有的標音設計和客語漢語拼音一致.這失去本身的自我性.
台語音標的設計應該以台語的主流腔口為準,就是台灣的通行腔.
而不是向華語英語傾斜,也不是以特殊罕見的方音為考量,因為實際上,教授是以
主流腔為主.罕見的方音,除了現寶,製作笑料,做為反對教學的藉口以外.
實際上,也不可能教授.當然各地方,可以有地方的特色,這可以包容.
但是音標至少,不要向華語發音靠近.以免教出華語腔的台語.


NO:330_41
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/24 15:45
Re:用台語來討論

<轉貼>
回首母語運動兼談些台語的觀念問題 / 陳明仁


四、母語在家庭教就可以嗎?「國語」才應該是在家教就可以!

母語是在地語,當然享有教育權的資源分配,這是不容用任何藉口抹滅的,本不需解釋,但教育部國教司長一再說,母語教育要靠家庭教育,不能將責任丟給教育單位!
其實現在國小學生的父母多約三十歲,是被「國語」教育而不太會說「台語」的一代,應該將「國語」教育交給家庭,這些家長方能勝任,反而「母語」教育要由學校全權負責,教育部應該早日規劃師範系統早修母語學分,使老師們都能勝任母語教育。何況,電視媒體所提供的「國語」教育還不夠多嗎?孩子要學「國語」在家庭比在學校方便多了。全世界有哪個國家不教學童在地母語的?台灣!


NO:330_42
白賊七  於 2003/04/24 17:58
Re:用台語來討論

Chhan-hoaN-lai

[家庭教育嘛應該較大過學校教育]
台灣係漢語[自然學習法]天下,所以講父母話ㄟ環境差不多無去ㄚ,所以咱更加要重視講父母話o學校全嘛係漢語,這陣家庭教育當然應該較大過學校教育o我這講ㄟ係今嘛台灣ㄟ環境,[家己愛自覺]毋通太仰望學校,有一工學校做ㄟ比家庭好,咱得翹腳捻嘴鬚得好ㄚ

[親身來講應該較大過用寫]
確實,父母無(愛)講,當然無望,毋擱這款家庭教育ㄟ例,係(勿會)重提來比即,因為一ㄟ族群若有真濟這款例,言語注定要消失,就算有字,無人講亦無效,既然講,得毋願ㄚ,甘講仰望慇(他們)要寫字o一款話逐家攏底講,就算政策較慢做,失去ㄟ速度嘛(勿會)這緊!我ㄟ講法只是分出代先.快甲慢爾爾o當然,若係有真好ㄟ學校教育,頭前ㄟ話得無準算,今嘛台灣擱無,所以亦係愛自覺--親身講o

所以我講攏愛考慮政治環境ㄟ影響,另外,毋係有字得免講,會曉講得免寫字o有字留落,對族群ㄟ將來當然較有保障o我ㄟ話,後擺若會重改我嘛係真歡喜o

毋管今嘛是不是行同一條路,咱去ㄟ所在同一款

Jonathan
阮ㄟ討論對決定用兜一款拼音可能一點ㄚ幫助亦無
(按內擱佇這講到落落長?)
觀念受環境影響.受咱所學ㄟ影響
話若無講出來交換,永遠毋知影家己會有啥麼收成

小朋友這段話我真同意,以漢字寫台文同款要注意
>台語音標的設計應該以台語的主流腔口為準,就是台灣的通行腔.
>而不是向華語英語傾斜,也不是以特殊罕見的方音為考量,因為實際上,教授是以
>主流腔為主.罕見的方音,除了現寶,製作笑料,做為反對教學的藉口以外.
>實際上,也不可能教授.當然各地方,可以有地方的特色,這可以包容.
>但是音標至少,不要向華語發音靠近.以免教出華語腔的台語.


NO:330_43
Chhan-hoaN-lai  於 2003/04/26 17:35
Re:用台語來討論

有人認為說台語比寫台語文kha重要,我有bo共款e想法,ho takke 比較看mai-e.

其實說e能力kah寫e能力是互相幫贊e,雖然gin-a-lang在未就學進前tioh先e曉說話,m-koh nabo接受學校教育,i-e 語言能力必然受到限制,這是誠好了解e事實.Ti學校教育內底語言教育佔真重要e地位,這etang由一禮拜上八小時e國語課看出,而且國語課m-na教說koh教寫,ui造句到作文,anne m-chiaN etang 培養優秀e國語能力.但是母語並bo納入國民教育laite因此lan-e國語程度普遍勝過母語,說tioh母語時tioh吞吞吐吐,kan-taN六歲gin-a-e程度(平均而言例外mai講).Ti這種情形下lan普遍發現,真濟場所必須ai講國語,就算是完全long是本語族人士集合e時陣ma共款.

Lan tioh-ai 練習寫台文,anne lan-e 台語 chiah-e 進步,講 khah-e 輪轉,ma khah-e 優雅,如果各位各界e精英份子long etang 出口講優雅e台語,台語 kam koh-e ho 人認為是粗鄙e語言?


NO:330_44
THK  於 2003/05/02 16:01
Re:用台語來討論

我覺得教羅是最適合台語教學的拼音系統。教羅是歷史最久、書籍最hong1富的台語拼音文字,現今很多各式各樣的羅馬拼音,包括通用拼音在內,都是從教羅抄襲過來的。教羅用了將今兩百年了,都沒有什麼問題,我搞不懂為何有些前輩覺得必須發明自己的一套,把教羅改得奇奇怪怪的,台語才會好學。目前教羅的使用率比TLPA(會TLPA的人多半會教羅)和通拼高出很多,在國外學台語的學生也是用教羅的比較多,很多人根本沒聽過TLPA或通用拼音。眾所周知,通拼多半是抄襲中國的閩南漢語拼音方案,和語音學不符而且又是咱們敵國「發明」的拼音文字,實在說不上是台灣本土的東西。而且教會羅馬拼音是英國人發明的,所以在發音上是比較正確的,不像漢語拼音給外國人帶來很多發音的困擾,如:b, d(英語的是送氣音aspiration), c, z, v, (和華語的q, zh, j)。

NO:330_45
THK  於 2003/05/02 16:20
Re:用台語來討論

我覺得學台語還是用羅馬拼音比較好,不該使用注音符號。像我已前講的台語常被母親笑,但自從我學會羅馬拼音之後,台語發音就進步許多,像我以前就常把台語的「一定」念成「ㄧ ㄉㄧㄥ」(i-ting),而非 it4-teng7。很多跟我同一輩的青年常把我(goa2)和阮(gun2)念成「哇」和「溫」,或者把台語的人(lang5)念成華語的「狼」,聽了很不舒服。要是他們學會羅馬拼音(尤其是那些住在國外的台灣青年),應該就不會講出這麼難聽的台語的。

NO:330_46
Jonathan  於 2003/05/03 05:42
Re:用台語來討論

我覺得學台語還是用羅馬拼音比較好????

I dont think so!


NO:330_47
Chhan-hoaN-lai  於 2003/05/03 09:23
Re:用台語來討論

Na-chun-kong takke long ehiau iong pehoeji,tioh-sng-kong bo 漢字輸入法 kah 漢字e key bord,ma kang-khoan etang key-jip Taigibun. POJ(Pehoeji) ti computer teng-koan pi han-ji kah hong-pian.

k ㄍ kh ㄎ
p ㄅ ph ㄆ
t ㄉ th ㄊ
ch ㄗ chh ㄘ
h、k、t、p 若是在字尾表示急停頓音(閉塞音),比如:我 kah 你(我和你), tak-ke(大家), chit-ma(現在)
bi 米,a-bu 阿母,be-sai-chit(boe) 不可,beh(boeh) 要,bat 懂
goa 我,gun 我,goan 我們,gi(gu)語,nge-tan-sak 挾掉
lang 人,lan 咱們,aN 餡,iaN 影
eng菜 蕹菜(空心菜),e-eng-chit(e-tang)可以
tioh 就
hoe 花
sui 美
jin 人,ji 字
liat 捉
ng-bang 願望,sng 玩,tng 轉,chhng魚刺(用舌頭將魚刺挑出),
chng-khang 鑽孔
chhit-tho 七逃



NO:330_48
henry  於 2003/05/03 12:22
Re:用台語來討論

Boe khun-lan. Koan-si tioh ho ah. KhoaN li si beh to-lun siahN te-bak?

NO:330_49
Henry  於 2003/05/04 19:40
Re:用台語來討論

Bo hiak khun-lan, chhiaN khoaN goa e taibun bangiah, si-m-si bi iong hanji ke khah sui:
Taioan HaisiaN (台灣海聲)

回論壇 以下表格僅供管理人員整理資料輸入之用

資料輸入ID
資料輸入密碼
請依文章內容欄寬度斷行(按Enter鍵)以免破行.THANKS~~
署名: [♂♀]: HTML語法只提供字體變化與URL連結
回應主旨:
回應內容:
× ÷ ¥ £
引述舉例:欲連結本版第123題編號123_5的發言
<a; href=http://taiwantp.net/cgi/roadbbs.pl?board_id=7&type;=show_post&post;=123_5>123;_5</a>

語法按鈕使用後請收尾→→→
使用IE,文章不慎消失時,請立即在打字區內按滑鼠右鍵選[復原]。