與世界接軌??
回 覆 | 返 回 |
ggyy3065 於 2002/12/20 19:39 | |
與世界接軌?? | |
最近想開始Linux的office軟體(open office org) 用的挺不習慣 其中缺了一項該死的功能 文字沒辦法直書!! 上網向那些linux專家請益 敝校那位「偽•民進黨」的專家 問同學的看法,十個中有十一個會附和道: 請問各位
第三點的言論可能過激了點,很抱歉 美國也是無根文化 但是 每次看到香蕉人想很嘔 以上只是個人對所處的環境 |
ANTI-QXZH 於 2002/12/20 21:20 | |
Re:與世界接軌?? | |
節錄自http://home.pchome.com.tw/education/evillee/w1.htm 《恢復威特瑪式中文拼音建議書》 (1999/4/6在教育部「中文拼音及注音符號存廢問題會議」中宣讀) 作者:洪惟仁 ● 兩種不相容的漢語音標系統 ● 中國通用拼音派的觀點 ● 恢復威妥瑪式拼音的理由: ※ 一、政治認同的理由 ※ 二、世界通用性與語言教育的理由 ※ 三、台灣內部音標通用的理由 ※ 四、文獻傳承性的理由
● 兩種不相容的漢語音標系統 自來漢語的音標系統有兩種不相容的系統。中文拼音最通行的是英國駐華公使威妥瑪於1859所創的「威妥瑪式拼音」,後來翟理斯加以採用,所編《華英字典》(1892)成為郵電部門的拼音根據,所有中國地名、人名幾乎都採用這套拼音,1979以前的聯合國文獻也都採用這一套,直到今天台灣絕大多數的地名、人名也還採用這一套。 威妥瑪式拼音的特點是承襲了當時的國際習慣,以清音符號表清音,以上標逗點表送氣如p’,t’,k’,把b,d,g等留給有濁音的漢語方言如吳語、閩南語等使用。這一方式不但和世界的拼音習慣一致,漢語內部方言的拼音法也相當的一致。今天有人大力提倡「通用拼音」,其實漢語拼音本來就是「通用」的。威妥瑪式、閩南語、客語的教會羅馬字教育部公佈的音標系統都是通用的拼音原則,我們可以謂之「世界通用拼音」。 威妥瑪式雖然具有世界通用的優點,問題發生在北京話(即國語、普通話)的特殊性。世界的語言大多數是清濁雙向對立,北京話沒有濁音,卻有送氣音雙向對立,如果把濁音符號拿來當清不送氣音、清音符號當清送氣音豈不是更方便嗎?國語羅馬字(1928)、注音符號第二式(1985)及耶魯式拼音(1943)、中共的漢語拼音方案(1958公佈)、通用拼音正是循著這個思考方向修改的。中共公佈了漢語拼音之後,漢語方言拼音紛紛受其影響,儘管是有濁音、送氣音三向對立的方言如吳語、閩南語、湘語的拼音系統也都不能不遷就其拼音原則,因此這一套拼音原則可以謂之「中國通用拼音」。兩種拼音原則的差異可以簡單化對照如下(詳見附表): >>>>>>>>>>>>>>濁音>>>>>>>清不送氣音>>>>>清送氣音 由上表可知,兩者是不能相容的系統。本文的目的在討論中文拼音究以採用何種系統為優。 ● 中國通用拼音派的觀點 中國通用式內部也有一些爭論。注音第二式對國語羅馬字的修改其實是受漢語拼音的影響的,但最近有余伯泉先生的統計說注音第二式仍有37.8%的音節和漢語拼音不一致,必須再靠攏一點。經他「改良」的結果,他的「通用拼音」和漢語拼音不同的音節減至9%,也就是說具有91%的中國通用性。 有一種相當流行的說法,既然現實上,真正具有通行實績的只有中共的「漢語拼音方案」,漢語拼音自1958公佈以後不但已成中華人民共和國的標準拼音方案,1979聯合國決議取代威妥瑪式採用為中國地名的標準拼法,並且已於1982向ISO登記,現在已經儼然成為國際標準的漢語拼音。西瓜倚大爿,為了國際溝通我們應該採用100%的漢語拼音,何必自創一套大同小異的方案,留個小小的差異不過滿足了阿Q心理而已,37.8%或9%只是五十步與百步之差罷了。 ● 恢復威妥瑪式拼音的理由 如果我們只是單純的思考現實問題,那麼我們似乎應該採用「漢語拼音」了,但是如果我們把問題思考得周延一點,我們認為不應該採用任何形式的中國通用拼音,不論是中共的漢語拼音、教育部的注音第二式或「通用拼音」都只是徒增困擾,我們強烈建議恢復具有歷史傳統的、世界通用性的,亦是台灣內部通用的威妥瑪式,雖然我們也認為應該針對實際的缺點作細部的修改。我們的理由可以分為以下四點來說明: ※ 一、政治認同的理由 首先我們應該分清我們的討論是實用問題或政治問題。如果只是為了和國際人士討論中國事務,必須採用漢語拼音的話,其實不必勞駕教育部來主持什麼拼音會議,台灣是個民主國家,個人要採用什麼音標誰也管不了。但是如果要教育部公佈一套國家標準方案,作為路名、街路名、人名的拼音標準,那麼我們就不能說只是實用問題,而是政治問題了。 有人說討論音標問題不要搞意識形態,就音標討論音標,這是在模糊問題焦點。任何由國家公佈的音標系統就是一種「正字法」(orthography),代表國家的尊嚴。如果我們承認台灣是中華人民共和國的一部分,我們沒有第二個選擇,只有採用漢語拼音。不過既沒有國格,追認漢語拼音是「國家標準」也徒惹笑話罷了。 但是如果我們認為台灣是一個有別於中華人民共和國的獨立國家,或者說得含糊一點是「主權獨立的政治實體」,那麼我們當然可以設計一套和「漢語拼音方案」不同的標準方案。世界上同一語言的兩個國家採用不同的「正字法」的例子很多。荷蘭語和德語其實是同一個語言,可是荷蘭語拼音和德語不完全一樣;瑞典語和丹麥語、挪威語其實也可以說是同一種語言,可是拼音差得很多。雖然如此,他們並不以此為忤,反而以為別出心裁更好,為什麼?因為他們雖然使用同一個語言,卻是不同的國家。既然是不同國家,為什麼拼音要一樣?拼音不一樣,正可以作為不同國家的認同標幟。我們今天在國際上看到Mr. Chang(威妥瑪式),不管是張先生或章先生,立刻知道是來自台灣的人;看到Mr. Zhang(漢語拼音),立刻知道是來自中國大陸的人,這樣的區別有什麼不好?我看如果沒有這種區別反而不好。 台灣的羅馬字拼音向中國靠攏是中共最窩心不過的事了。請看下面一九八一年一月十五日中華人民共和國外交部等四個單位向國務院、中央對台工作領導小組的請示文: 「…鑒於用漢語拼音方案拼寫台灣地名存在的實際問題,我們的意見是:一個中國, 由此可見,拼音文字也是有政治的,我們不能不警惕,要過渡讓他們過渡,我們何必急著自己去過渡,尤其連中共都不急,我們急什麼? 今天如果我們可以在拼音問題上向中共靠攏,那麼明天我們也可以宣佈採用中華人民共和國的簡體字了,於是連「一國兩制(字)」的過程都不必,可以馬上完成和平統一大業了。 ※ 二、世界通用性與語言教育的理由 國語羅馬字、耶魯式拼音、漢語拼音、注音符號第二式都是為漢語特設的一種中國式拼音,和世界通用拼音原則是不相容的。外語教師一個很大的困擾是中國學生不會唸濁音,尤其是濁音較重的語言,如學習法語、日語等常把外文的b,d,g唸成ㄅ、ㄉ、ㄍ;相反的,外國人則把漢語拼音或注音第二式的b,d,g唸成濁音。採用中國通用拼音已經出現了無法和世界溝通的問題,當語言學習上的錯誤被拼音方案合理化時,錯誤將永遠改不過來。 ※ 三、台灣內部音標通用的理由 台灣的本土語言之中客語沒有濁音,可是閩南語、南島語都是有濁音的,尤其閩南語是清濁、送氣三向對立的語言,南島語又只分清濁,且清音不送氣,如果依照中國拼音原則,濁音與送氣音怎麼標示才能一致就變成一大問題。 教育部已經決定今年開始實施母語教育,但是注音第二式和本土語言音標系統卻是兩種不同的拼音原則,p,t,k在本土語言拼音代表的是ㄅ、ㄉ、ㄍ,而在注音第二式又變成ㄆ、ㄊ、ㄎ,兩個系統發生這樣的矛盾,叫我們怎麼搞母語教育? 余伯泉提出了一個「通用拼音」原則,我們也贊成,可是他所採的卻是中國通用拼音原則,可是中國拼音裡沒有濁音符號,而閩南語、南島語是有濁音的,濁音怎麼標示呢?余伯泉說「原住民的南島語屬不同語系」,一開始就把南島語問題排斥掉了。南島語雖然使用人口少,卻有十幾種,就語種而言,是台灣最多數的語言,我們可以不管嗎?原住民不要母語教育嗎?閩南語、客語要通用,唯獨南島語就不必通用嗎? 再看他對閩南語的處理,余伯泉的通用拼音借用v-來標示閩南語的[b](如米vi),可是這個v-在客語用來標示[v](如烏vu),這樣不就破壞了「通用」原則了嗎?他發表的三種「通用拼音」音值與符號沒有一對一對應的(謂同音而不同符號或同符號表不同音)者達11對之多。余伯泉的通用拼音為了中國通用性不但犧牲了世界通用性,即使在台灣內部語言都不能達到「通用」的理想。這個事實證明了「通用拼音」的內部「通用性」其實並不如余伯泉先生自己所宣傳的那麼高。 威妥瑪式中文拼音和其他的台灣本土語言音標系統本來就是「通用」的,從附錄的「音標主要差異對照表」可以清楚的看出,世界通用音標的內部一致性遠比中國通用音標的一致性高。三種教育部音標不一致者2對(即介音-u-/-w-; -i-/-y-),其與威妥瑪式拼音除送氣音1套(-‘/-h)不一致之外,其餘的不一致只有3對,所有的不一致都可以理解,不必另外學習。捨棄這樣高度通用的音標系統不用,卻要另外設計一套新的低度通用音標,這是什麼智慧? ※ 四、文獻傳承性的理由 音標是人設計出來的,用什麼符號代表什麼音本來也是任意的,如果不管世界通用原則,不管傳統的拼音習慣,怎麼設計都可以。中國的漢語拼音之中zh, q, x誰也沒有想到可以用來標示ㄓ、ㄑ、ㄒ!國際人士對這幾個符號都很困惑。不計代價,硬要從頭開始,那事情非常好辦。可是這樣硬搞的話所造成的震撼,以及所需付出的社會成本不能不考慮。 中國通用拼音除了漢語拼音之外幾乎沒有什麼文獻。漢語拼音的文獻在中國當然是十分豐富的,但在台灣幾乎沒有。 可是世界通用拼音卻不一樣,這套拼音不但有一百五十年以上的歷史,也留下了大量文獻。台灣過去所有的人名、地名、路街名都採用威妥瑪式拼音,留下的地圖、人名錄不計其數,各位的護照名絕大多數都是採用威妥瑪式拼音,教育部說以後要強制改用注音第二式,這樣一來兒子的姓和父親的姓不同,將來在身份認定上發生極度困擾。這是一個嚴重的問題。 至於傳統的本土語言,無論是閩南語、客語、南島語的教會羅馬字系統,甚至教育部公佈的本土語言音標系統,文獻汗牛充棟,這些都是世界通用拼音。如果跟著華語改為不相容的中國通用拼音,這些文獻將成廢紙。教育部對教會羅馬字只修改了很少的幾個音標,已經引起很大的震撼,如果要跟著改成中國通用式音標,不鬧翻天才怪。 以上所提的政治認同、語言教育、台灣內部問題和文獻傳承都是嚴肅的問題,必須從長計議。為了避免付出龐大的文化、歷史、社會成本,我們建議恢復和世界拼音習慣相容、和本土語言音標相容的威妥瑪式拼音。威妥瑪式的缺點其實好解決,我們建議參考本土語言的拼音傳統略做修改,使其更適應現代資訊條件要求,使其與本土語言音標取得更大的通用性,如此我們將以最低廉的社會成本,輕易地解決以上所提的政治認同問題、語言教育問題、世界通用問題、台灣內部通用問題和文獻傳承問題。 我們建議,無論作任何決定,決議的過程中一定要把所有的問題仔細考慮,作逐項評估,不能只是一廂情願地往一個特定方向鑽牛角尖。一個錯誤的決定可能使國家社會付出極大的代價。 |
saka 於 2002/12/20 21:28 | |
Re:與世界接軌?? | |
問一下,你的openoffice.org是那一版的? 我使用openoffice.org 643C 直書似乎是可以的。 不懂的人才會放棄自己的文化, 和世界接軌, |
ggyy3065 於 2002/12/20 21:40 | |
Re:與世界接軌?? | |
Ya……… 有同好,太好了^o^!! 我用的是Open Office org 1.0.1 怎麼轉也轉不過來 無論是轉頁橫向還是轉字90度270度都一樣 請問你的OOo 643c是在那裡下載的?? >不懂的人才會放棄自己的文化, >但是現在不懂的人有夠多。 所以得拜託各位前輩囉… >和世界接軌, 要和別人平起平坐, 台灣就要有台灣的特色。 深深的感到 我就是台灣人 我以台灣為榮 |
apartheid 於 2002/12/21 08:31 | |
Re:與世界接軌?? | |
蒙古國在冷戰結束,終結共黨一黨專政以後,也興起一波蒙古本土化運動(與台灣有些類似). 其中有一項便是恢復採用傳統的蒙古文字,避免使用現行的俄羅斯式的蒙文. 但是,碰到了一個棘手的問題,那就是傳統蒙文是直書型,無法橫書. 這點是蒙古本土化運動者所面臨的頭痛問題,台灣本土化運動者其實可以與蒙古本土化運動者多交流. |
saka 於 2002/12/21 10:21 | |
Re:與世界接軌?? | |
Openoffice.org 643C是測試版本,可能沒有1.0.1穩定,不過我用到現在都還好, 官方網站上並不鼓勵一般使用者使用,下載處和穩定版本不同。 要下載可以在ftp.kh.edu.tw 只有英文版(測試版本嘛) |
小朋友 於 2002/12/21 13:14 | |
Re:與世界接軌?? | |
openOffice 也好 linux 也好,只不過是另一種類 MS 產品 ,也只不過是 替美國打產品通路 代工而已 ,其實背後都是同一家公司,12億中國人都必須使用美規電腦產品,日本也是 純軟體並無大用,必須有硬體配合. |
ggyy3065 於 2002/12/21 16:50 | |
Re:與世界接軌?? | |
拜託… 你嘛幫幫忙 Linux是瑞典的 |
飛俠阿達 於 2002/12/21 18:05 | |
Re:與世界接軌?? | |
ㄜ∼∼ Linux應該是屬於全世界的,只是原創者Linus是瑞典人 只要遵照GPL的規範隨便你怎麼用,有興趣的人可以到Free Software Foundation逛逛
希望有幫助 |
ggyy3065 於 2002/12/21 18:19 | |
Re:與世界接軌?? | |
原來一定得加入一個「改字型」的步驟呀~~ 感謝 OOo 1.0.1差不多等於office 97而已 當然 |
飛俠阿達 於 2002/12/21 18:23 | |
Re:與世界接軌?? | |
↑更正一下, 1. 先將字體改成任一中文字體,例如新細明體,不改的話後續步驟無作用 應改成 1. 先將字體改成任一中文字體,例如新細明體,不改的話,中文字不會轉成正確的方向 |
飛俠阿達 於 2002/12/21 18:43 | |
Re:與世界接軌?? | |
to NO:225_6 小朋友 個人認為這兩者完全不一樣,Linux and Open Office 都是Open source software 另外一個特點,他們都是免費的 ^_^Y 把他們比成M$軟體,個人覺得太抬高M$了 to ggyy3065 |
小朋友 於 2002/12/21 23:21 | |
Re:與世界接軌?? | |
假Open 假 Free ,真Free 就不要有 contract. 在商業版本賣的是數1000元以上. 公開 source code 沒用處. 因為你沒辦法,跟上他時時修改的步伐. 你沒辦法,不公開你的研究苦力心血. 他只是剝削. |
飛俠阿達 於 2002/12/21 23:57 | |
Re:與世界接軌?? | |
保護版權難道不需要一些手段嗎? Open Source軟體基本上都是參與者利用自己閒暇時間作出來的東西 這些心血難道就不值得保護嗎? 個人是覺得GPL宣示作用大於實質作用 因為商業公司只提供執行檔,只要將介面修改得讓人認不出來是從Open Source Software偷來的就好了 >>在商業版本賣的是數1000元以上 >>因為你沒辦法,跟上他時時修改的步伐 >>他只是剝削 閣下對Open Source的精神似乎認識不足,建議您有更多的認識後再來評論吧 |
飛俠阿達 於 2002/12/22 01:22 | |
Re:與世界接軌?? | |
有空的話,可以先到這裡看看 洪朝貴的首頁 |
fly 於 2002/12/22 03:59 | |
Re:與世界接軌?? | |
葵花寶典心法 第一篇 [欲練神功 引刀自宮] 第二篇 [若不自宮 也能成功] |
小朋友 於 2002/12/22 15:34 | |
Re:與世界接軌?? | |
我個人建議,真的free source code ,應該放棄 source code 的著作權. 而且無任何的法律契約的束縛.因為任何的修改改進,一定是建立在下層的source code上, 除非自己發展硬體,微碼,程式庫.所以其中有切不開的關連性.商業上的營利,主要是靠標準和法律的強制性.技術是次.open source and free source 雖然是號稱 open or free 但是並非是真正的 open , free 的精神.他只是提供一個 source 平台,讓你在上面發展軟體.公開研發成果. |
飛俠阿達 於 2002/12/22 15:56 | |
Re:與世界接軌?? | |
開放原始碼讓你 可以選擇在別人的基礎上繼續作 也可以選擇自己重新開始 如果你選擇了從別人的基礎繼續往下做,原創者要求你繼續開放不過份吧? 畢竟他自己已經先將作品公開出來了 如果你不願意公開自己的作品,大可自己從頭做起 另外,沒人說在GNU/Linux底下作出來的東西一定要公開出來 如果程式是完全由自己寫出來,不論在哪種OS下開發的 商業軟體呢?很抱歉,一切自己來 還是那句老話,建議閣下先瞭解開放原始碼的精神內涵後,再來評論會比較妥當 |
飛俠阿達 於 2002/12/22 16:04 | |
Re:與世界接軌?? | |
抱歉,這句話有語病 如果你選擇了從別人的基礎繼續往下做,原創者要求你繼續開放不過份吧? 應該是 如果你選擇了從別人的基礎繼續往下做,原創者要求你在公開散佈時繼續公開原始碼不過份吧? |
小朋友 於 2002/12/22 18:27 | |
Re:與世界接軌?? | |
當然過分,而且很惡毒.因為你不能僅提供低完成度的source code 平台. 然後用 Free & Open 這種口號,誘騙人提供大量的心血經費,來開發出高完成度的軟體, 然後用法律為壓力,逼迫人,公開研究開發的心血.等於是綁約.開發者等於是出錢出力替Open 陣營打江山,猶被綁約,失去自由.因為他強逼你公開,自由價高,只因為使用Open Source code ,被受法條壓制.這不合經濟.國防軟體,重要商業競爭科技,金流,IC 設計的軟體...,那有可能公開Source code ? 除非是失去競爭力,失去商業價值. |
飛俠阿達 於 2002/12/22 20:10 | |
Re:與世界接軌?? | |
小朋友兄 對於您說的狀況,麻煩舉個實例好嗎? 或者Open Source 軟體要如何達成您論述中的狀況? 因為在下對於您的論述完全不認同,也不想逐字批駁。 最重要的是,根本沒有人強迫開發者要使用open source 軟體的程式原始碼 如果這樣不合理,那根本不需要有「版權」這個東西 再強調一次,在任何平台開發出來的軟體,只要是開發者原創的 還是那句老話2,建議閣下先瞭解開放原始碼的精神內涵後,再來評論會比較妥當 |
飛俠阿達 於 2002/12/22 20:19 | |
Re:與世界接軌?? | |
提供洪朝貴老師文章的連結,給對開放原始碼有興趣的朋友 善用自由軟體, 提升企業競爭力 |
小朋友 於 2002/12/23 20:10 | |
Re:與世界接軌?? | |
法律不在了解,而在最後的裁罰. |
飛俠阿達 於 2002/12/23 22:22 | |
Re:與世界接軌?? | |
↑怎麼突然冒出這一句?在下實在跟不上閣下的邏輯 況且這句話也大有問題, 說說我自己對Open Source Software的看法好了 個人認為Open Source最重要的精神在於『分享』 因為開發者的分享, 因為原創者的分享, 光就學習寫程式這點,在合法的狀態下 如果開發者不願意分享,希望透過這套軟體獲利,也沒半個人能勉強他 小朋友兄,我還是希望您解釋一下 要不然,我可真的會認定您是在不瞭解Open Source的情形下,任意發表評論 |
ggyy3065 於 2002/12/24 03:08 | |
Re:與世界接軌?? | |
題外話 To 飛俠阿達 算是我對不起你們 算是我對不起使用自由軟體的各位前輩 |
飛俠阿達 於 2002/12/24 13:43 | |
Re:與世界接軌?? | |
To: ggyy3065兄 您言重了,千萬別這麼說 對使用者來說,MS的軟體在使用上確實有其便利性,個人認為這點是不能否認的 我會漸漸轉往使用Open Source軟體, 在Star Office beta 版到期跟Open Office出現之間的空窗期 還好現在有Open Office,讓我可以離MS越來越遠 ^_^Y。 以下針對您遭遇的困難,說說我的看法 ------------------------------------------------------------- 如果您還在使用OOo,有幾個網站值得您去瞧瞧 |
saka 於 2002/12/24 17:28 | |
Re:與世界接軌?? | |
Openoffice.org 643C可以中英文各用各的字型 各自設定預設字型 切換中英文時就自己變過去了。 不知道是否解決了您的問題? 另外,Openoffice.org 1.0似乎就已經有HTML Editor了。 |
飛俠阿達 於 2002/12/24 18:24 | |
Re:與世界接軌?? | |
TO:saka兄 感謝您提供的資訊 ^_^ 我的Openoffice.org 1.0.1 Linux中文版 |
飛俠阿達 於 2002/12/24 22:03 | |
Re:與世界接軌?? | |
TO:saka兄 目前643C解決了預設字型中英文會互相影響的問題 不過643C新增了直接製作PDF文件的功能,看的口水都快掉下來了 而且Writer中的表格可以直接作數值運算,比MS 的Word跟Excel整合的更好 Open Source社群實在太強了 |
飛俠阿達 於 2002/12/24 22:14 | |
Re:與世界接軌?? | |
看著這串留言,突然發現自己的發言完全偏離ggyy3065兄的開欄意旨 ^^b ggyy3065兄,真抱歉,我自個兒罰站去 || |