朱敬一真的懂網路嗎?
回 覆 返 回


pico  於 2002/07/11 21:01
朱敬一真的懂網路嗎?

這篇報導在 http://udnnews.com/NEWS/TODAYNEWS/IMPORTANT/901524.shtml

2002/07/11 聯合晚報記者李順德報導「朱敬一、林全:漢語拼音形勢比人強」,引用
朱敬一、林全「經濟學的視野」一書說,「如果某國一定要採用甲種拼音系統,則在
考慮接軌問題時,該國就必須要在終端使用者那裡,建立「甲拼音系統與漢語拼音系
統」的接軌軟體。」這是網路效果「形勢比人強」的問題。

不知道是朱敬一、林全不懂網路,還是記者移花接木,網路的接軌涉及各種語言之間
編碼轉碼的問題,根本與拼音系統無關,也與中文單一語言無關,怎麼能拿來討論拼
音方案?

記者轉述說︰「他舉例說,如果台灣的研究者透過網際網路查詢加州大學的一批漢籍
典藏,如果我們在此地以台灣使用的拼音系統,將漢字轉為英文母輸入,透過網路傳
到加大時,那邊就應該有一種拼音法則,將接收到的英文字母再轉回漢字。」姑且不
論「他」是指誰,各位有看過這樣的「轉」法嗎?什麼叫做「將漢字轉為英文字母輸
入」?朱副院長不知道所有語言,包括「英文字母」都要轉成數位編碼(0 與 1)才
能輸入電腦嗎?這個笑話鬧大了。不管是還是 Big-5 還是 unicode 都要使用輸入
法,由軟體轉為數碼,才能傳送,如果是用倉頡、注音等輸入法,輸入的過程根本不
會涉及「英文字母」。就算是使用拼音系統,除了輸入「英文字母」之外還要輸入
四聲,還要選字。這種小學生都知道的程序,中研院副院長難道不知道嗎?還有,
朱敬一是什麼樣的學者,竟然連羅馬字母、ASCII 編碼、英文字母之間的差別都搞
不清楚?德文也有 a, b, c 等字母,難道是德國人偷了英國人的字母,據為己用?

再來,李大記者說,「書中認為,要成功完成兩地傳訊,必須要兩地的拼音系統相
容才行,否則一地的輸入即成為另一地的亂碼,查書也查不到自己所要的結果。」
這更是完全外行,完全沒使用過網路跨國查資料的人才說得出來。亂碼是編碼不相
容,不是拼音系統不相容,理論上要雙方都使用 unicode,或者清楚指定 ISO 標準
的編碼,哪有人會去管官方拼音系統是哪一種?

形勢真的比人強嗎?漢語拼音成為官方標準之後,之前一大堆採用威妥瑪的材料並
未消失,也沒有人會神經病到強迫要求重新出版。大家可以到 libweb.princeton.edu
的 main catalog 找一下作者︰杜甫的館藏。事實上就是有兩種系統︰ Du Fu 與 Tu
Fu,條目數比較如下︰

Du, Fu, 712-770 45
Du, Fu, 712-771 1

Tu, Fu 14
Tu, Fu, 712-770 28
Tu, Fu, 712-770 1

歐洲漢學歷史悠久,各國早期的拼法根本不一樣,如果非接軌不能研究,
那西方漢學早就倒了。英美拼字、辭彙有許多不同,theater 可以拼
theatre,truck 可以講 lorry,難道他們會憂慮「接軌」有問題?
美國人路標喜歡用 Xing,令外國人看不懂,這是攸關交通安全的大事,
馬市長唸書時為何不要求各地政府寫清楚來與國際接軌?

最最重要的,中研院的學者到底是沒見識過西方學術運作,沒有能力在多
文化架構下進行研究,還是有弱勢文化焦慮,妄想天下語文統一,以便
抵消西方競爭者的多元文化環境,增加自己的學術優勢?我們還可以懷疑,
一個國家級研究院的副院長是否長期怠惰,沒有查找資料的習慣,以致連
最基本的網路、電腦常識都沒有。如果朱副院長不能澄清記者的報導,我
認為他應該切腹自殺。

別叫我去讀這本書,我有比與垃圾搏鬥更重要的事要做。


NO:542_1
A錢不用怕  於 2002/07/11 21:49
Re:朱敬一真的懂網路嗎?


還好這一篇不是林全寫的,不然要學李登輝切腹自殺去了


NO:542_2
河馬Simpson  於 2002/07/11 22:03
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

開欄先生:
可否借此文轉寄,謝謝.

NO:542_3
小明  於 2002/07/11 22:07
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

國語注音二式就是通用拼音,1986年國民黨和親民黨執政時推行的政策,現在逢扁必反,不認帳了。

國語注音一式就是ㄅㄆㄇ,二式就是通用拼音.


NO:542_4
pico  於 2002/07/11 22:08
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

幸好林全是當官,不是做學術的,不然連他罵下去。

河馬兄︰歡迎轉寄。


NO:542_5
蘭陽醒獅團  於 2002/07/11 22:36
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

通用才是符合台灣所需。

開頭X.....你拼的下去嗎?


NO:542_6
Simon  於 2002/07/11 22:42
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

很高興看到 pico 開這欄

>>>> 朱敬一、林全:漢語拼音形勢比人強(ISBN 957-08-2434-4聯經,經濟學的視野 p.26)

他們兩位說漢語拼音形勢比人強, lock-in effect.

我說如果照他們的說法, 有了 Ms Dos /Window 九不會有 SunMicro Unix 或 Linux.
更何況中國出版品擺明沒有微軟的獨霸地位, 微軟的壟斷也不會長久, 怎能那麼武斷說會lock-in.

他們主張漢語拼音, 以為台灣社會可以接受讓孩子學
ㄅㄆㄇㄈ .漢語拼音, 另外還來學台.客.原住民語的特別專用拼音方式嗎?

他們~拿 Qwerty 鍵盤拿 Beta VHs 來比, 難道語言跟錄影機是一樣的都是經濟學上的商品或服務嗎? 這二千三百萬人口難道不是一個 sizeable market 嗎 ?

能夠兼顧 ㄅㄆㄇㄈ .台.客.原住民 這塊土地上各種語言的
通用拼音, 對台灣多數人的進入障礙當然較低, 這就形成一個無法忽視的用戶,

對國際上而言, 固然通用拼音與漢語拼因 15% 的不同, 可是, 對華語系以外的外國人究竟有多少人學過漢語拼音? 來台灣的觀光客 (學生除外)究竟有多少人學過漢語拼音? 我想絕對在百分之一以下.
對於所謂漢語拼音與國際接軌之說,主要是學術界. 但是 現在的電腦科技把通用拼音跟漢語拼音轉換毫無問題, 朱敬一、林全所指的 lock-in , 在軟體科技普遍化下不是問題. 特別是如果台灣的學術界論文資料越有看頭, 我們提供外國圖書館方便頡取的轉換軟體, 完全不是問題.

所以我對朱敬一、林全兩位的說法很不以為然.


NO:542_7
Simon  於 2002/07/11 22:43
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

朱敬一、林全:漢語拼音形勢比人強
記者李順德/台北報導
中央研究院副院長朱敬一與主計長林全最近出版「經濟學的視野」一書,書中以網路經濟的觀點看中文譯音,認為從國際接軌的角度觀察,當全世界都採用漢語拼音系統,網路效果也發揮出來,結局已經很清楚,它與意識形態並沒有關係,而是形勢比人強。
書中指出,如果某國一定要採用甲種拼音系統,則在考慮接軌問題時,該國就必須要在終端使用者那裡,建立「甲拼音系統與漢語拼音系統」的接軌軟體。他說,當網路效果開始發威時,它與意識形態其實沒什麼關係,純粹只是形勢比人強而已。
書中說,台灣內部固然有採取漢語拼音及通用拼音兩種選擇,但由於國際社會幾乎一面倒接受漢語拼音,使得任何國家在考慮拼音接軌問題時,也不得不因應改變。他舉例說,如果台灣的研究者透過網際網路查詢加州大學的一批漢籍典藏,如果我們在此地以台灣使用的拼音系統,將漢字轉為英文母輸入,透過網路傳到加大時,那邊就應該有一種拼音法則,將接收到的英文字母再轉回漢字。
書中認為,要成功完成兩地傳訊,必須要兩地的拼音系統相容才行,否則一地的輸入即成為另一地的亂碼,查書也查不到自己所要的結果。因此,如果全世界大都採用了漢語拼音,任何一國都不容易單方面扭轉局勢,這就是拼音系統的網路效果。

【2002/07/11 聯合晚報】


NO:542_8
Simon  於 2002/07/11 22:47
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

從該書看不出這一篇是朱敬一還是林全寫的, 還是兩個人的共同創作.

聯合晚報記者李順德是名人講的都對 ? or 挑著用.


NO:542_9
胖胖腳  於 2002/07/12 00:07
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

pico兄

好文章!

今天聯合中時好像都抓狂了,我覺得所謂「和國際接軌」只是一個藉口,真正的原因是文化宰制霸權的失落感吧


NO:542_10
小明  於 2002/07/12 00:43
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

http://forums1.chinatimes.com.tw/dailytalk/Forum.asp?ArticleID=196621&History;=0&Page1;=1
通用拼音在台灣已經被國民黨親民黨推行十六年了

http://www.geocities.com/MadisonAvenue/Newsstand/3288/bopomo/zuin2.htm
國語注音二式
http://www.edu.tw/mandr/tu/tmu.htm
通用拼音

請對照具有爭議的ㄑㄒㄓ到底是ci si jh 通用 還是漢語q x zh
題目另一個更嚴謹的說法是:國民黨親民黨堅決否決了漢語拼音十六年後,忽然死命擁護,原因只是因為反扁到底。
重點不只在於國語注音二式和通用拼音的極度相似性,還在於國民黨和親民黨於1986年以來已經決議反對漢語拼音。如今漢語拼音和以前一模一樣,而國語注音二式和通用拼音根本是孿生仔。

一個主張禁止墮胎的人如今卻只因為孿生仔的些微不同和兩個人的名字不一樣,就憤而主張墮胎這就是逢扁必反。

這樣的例子很多,比如,央行的新鈔券一百兩百五百一千泛藍都反對,近來的兩千元新鈔他們又反對。而這些政策都是既定以前國民黨的政策,甚至國民黨未分家前就已經決定的。這有許多簽呈層層關卡日期檔案可以查證的。
阿扁上台他們一概反對到底。



NO:542_11
fuckyou  於 2002/07/12 01:53
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

fuckyou  於 2002/07/11 22:22
Re:又在吵拼音-請問和世界接軌是什麼意思?

ㄏㄏㄏㄏ  於 2002/07/11 20:11
Re:又在吵拼音-請問和世界接軌是什麼意思?
事實上我對通用拼音也不是非常in favor,因為其中跟馬列漢語拼音雷同的地方還是有,有潛在破壞玷污我國形象的危險, 只是為了河洛語客家語原住民語的存續,只能委曲求全,我還是感覺繼續沿用威妥碼是最適當的
============================================================
NO:537_66

笑笑生﹐上面一針見血的結論。深得我心。

我從小﹐學的是注音符號﹐大學開始學簡體字﹐(為了研究匪情需要﹐當局特准的)。現在用漢語拼音吃飯。

我贊成漢語拼音嗎﹖“幹林娘”。

“幹林娘”﹐你馬英九用漢語拼音拼給我看看﹖那個殺彌小院長也來給我FUCKYOU拼拼看。

通用拼音才可能拼出各式各樣的“花言巧語”﹐把各個民族不同的音聲表現出來。就像繁體字一樣﹐有象形﹐指事﹐會意﹐行聲﹐轉注﹐假借。雖然我們剛開始學的辛苦一點﹐但是一學會了﹐妙趣無窮。

化雞湯為清水﹐化繁為簡﹐00=凌靈﹐下面=下麵﹐吃白反=吃白飯。別人講的話﹐支那人講不出來﹐就是夷人吃蛇羹(嚼蛇=嚼舌=鴃舌)﹐IQ低﹐學不會就不學﹐反而禁止人家講。
不會用的就割掉﹐對應簡體字﹐小北京話﹐當然割雞不必用牛刀﹐用漢語拼音就夠了。

繁體字文化﹐經過國民黨的“歪打正著”﹐已經成為台灣文化了﹐我們不必揚棄﹐反而可以驕傲的向支那人說﹐繁體字是你們“你丟我檢”的廢物利用﹐“寶物唯有德者居之“。況且﹐要不是拜台灣人的經濟所賜﹐現在那裡還有繁體字的骨骸﹖繁體字已經成為台灣的正字標記﹐不要臉的支那人嘲笑我們要我們有種的不要用”漢“字﹐你也可以罵回去﹐支那人有種的不要用漢語拼音(正確來說是英文字母中國發音﹐只有26招)。

毛澤東發明簡體字﹐卻是“正打歪著”。為了13億人口有8億文盲﹐因人制宜﹐沒有簡體字﹐共產黨沒辦法控制中國這麼久﹐簡體字有時代意義。

台灣要教會一個中學生會用中文要”騎馬”會1000個字才能看國語日報的300字故事﹐要通順寫作文最少要“騎飛機”8000個字﹐要象我一樣行文流水﹐要“騎火箭”13053個字才辦的到。共產黨教一個中國人(文盲不能稱作支那人﹐以示尊重弱勢團體)﹐只要會26個英文字母﹐加上漢語拼音﹐就能被洗腦﹐寫悔過書了﹐坦白交代﹐認罪從寬。

支那人講和世界接鬼﹐是臉上貼金﹐他們棺材裡塗粉﹐死要面子﹐別管他。
漢語拼音是為了這8億窮苦人﹐學習毛匪語錄﹐好聽候號令用的。
在懸崖邊上貼著告示牌“有點危險”﹐近視眼的走上前﹐推推眼鏡。看清楚時﹐已經掉下去﹐烏乎哀哉了。中國文盲最少可懂26個中國字母(他們以為這26個字和簡體字一樣﹐都是偉大的毛主席發明的)。讀的出是youdianweixian=有點違憲﹐他也知道共產黨能讓他吃飽肚子就不錯了﹐違憲從沒聽過﹐鐵不對。再觀察地形地物﹐身處險境﹐當然知道是“有點危險”﹐當然感激共產黨那麼關心他的賤命了。

漢語拼音談不上與世界接軌﹐台灣要是有人主張用漢語拼音才可以與世界接軌﹐你盡管指著和尚罵禿驢﹐指著他的鼻子﹐大聲叫我FUCKYOU的名字。

我在東非﹐西非﹐中非﹐南非﹐前前後後住了16年﹐“斑馬小孩”也生了2個。
教黑人講台語很簡單﹐幹林娘一學就會﹐又快又准。比宋處魚﹐馬英九學了50年連幹林娘也說不准﹐那個智商高﹖
因為黑人發音﹐很多音和台語發音相同﹐很多音﹐還是我們發不出來的。所以他們學西班牙語﹐法語﹐意大利話﹐甚至學俄語都比我們快。

”用漢語拼音﹐只能拼出北京話﹐對高深莫測的複雜語音﹐就無三小路用。沒辦法嫖中國妓女了(無所用其妓)。

支持用漢語拼音的﹐只是把電腦”輸入法“拿來魚目混珠。因為目前有漢語拼音輸入法﹐還沒有整理出”通用拼音輸入法“來方便輸入台語及其他語言。
老實說﹐打中文時﹐用漢語拼音確是比較方便﹐因為中國人(尊重專業人士﹐不敢稱他們支那人)發明字詞拼音﹐雙拼﹐三拼四拼﹐又有智慧形選字﹐例如“中華人民共和國”﹐只要打ZH H R (中華人前三個頭)就出來了。而且簡體字字數少﹐候選字出現快﹐容易選。以台灣人的認字功力﹐有了一個對照表﹐使用漢語拼音﹐就親象桌上拿柑﹐幹﹐沒什麼好學的。
用台灣的注音輸入法﹐對于一指神功的初學電腦著﹐還勉強可以﹐對于會英打的﹐就要用倚天鍵盤順多了。還是沒中國拼音快。

漢語拼音﹐為的是4聲的北京話﹐簡體字。通用拼音﹐可以大小通殺﹐把不同文化河洛語客家語原住民語﹐黑話﹐俄語法語。。。統統可以標出音來記錄﹐你要看機器人跳舞﹐還是要看芭蕾舞﹖

鄙人在下我的高見是

別把”漢語拼音“當成”漢語拼音輸入法“
與”中國世界“(中國而已﹐不是其他世界)接鬼﹐當然要用漢語拼音比較快﹐量身訂造的﹐口水吐的多的人用。與”其他世界“接軌﹐通用拼音招式不只26招﹐才能見招拆招﹐應付得來。

1。廢掉注音符號﹐只能注北京話﹐無三小路用。
2。使用通用拼音。
3。政府要撥預算﹐加強研發如何用通用拼音﹐也可以在鍵盤上﹐對各種母語﹐也有快速智慧形的輸入法。(畢竟我們要保有特色的東西﹐就不可能薄利多銷﹐也要量身訂造﹐但是台灣民間沒那麼多會吐痰的人。否則光會用而用不快﹐會滯銷)
4。有工作需要的﹐自然會去“了解”漢語拼音與通用拼音的不同﹐有個對照表﹐兩三下就會﹐就下下叫了﹐不必浪費社會教育資源﹐去學那種免費的統戰東西。
台灣沒有8億文盲﹐不必用教白痴用的漢語拼音來教育我們的下一代﹐讓他們學一點高尚的芭蕾舞(通用拼音)吧。看機器人跳舞(漢語拼音)﹐等我患了老人痴獃症﹐講話只要講那幾句時再用。何況是免費的﹐一點靈﹐會吐痰就會用了﹐文盲都會用了﹐會講北京話就會了﹐台灣子弟幹麻花錢學﹖要學何不學水陸兩用的﹖
娶法國人娶不到﹐還可以娶得到中國人作老婆。(娶法乎上﹐可得乎中)﹐既然要和中國接鬼﹐急什麼急﹖
5。用漢語拼音能和世界接軌﹖自廢武功﹐學支那人自己騙自己。世界上有那種”研究報告“是用”說“的﹐還用北京話“說”的﹖youdian weixian 還是 ni ta ma de .找出來﹐我FUCKYOU吞下去。


NO:542_12
pico  於 2002/07/12 01:53
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

再來補充一點資料。在 Amazon 現在就可以查到下面這本兒童書︰

Monkey Subdues the White-Bone Demon,
by Wang Hsing-Pei, Chao Hung-Pen (Illustrator), Chien Hsiao-Tai (Illustrator)

這書是 2001 年出版,有 ISBN 但出版社不詳,應該是講孫悟空與白骨精的故事。奇怪
了,為什麼作者、插畫作者姓名都用威妥瑪拼音?不是說國際拼音已經都同軌了嗎?
Amazon 所錄的內容概述也全部用威妥瑪︰Wu Cheng-en (吳承恩)、Hsuan-tsang
(玄奘)。

好吧,出版社不詳,也許是台灣作者滲透了美國幼教市場,美國網路警察一時疏忽不
察。那再看下例︰

KUng-TsUng-Tzu: A Study and Translation of Chapters 15-23 With a
Reconstruction of the Hsiao Erh-Ya Dictionary (Sinica Leidensia, No 35)
by Yoav Ariel.

這是 1996 年 Brill Academic Publishers 出版的精裝學術書,叢書名稱為
「萊登漢學」,看來應該是荷蘭大出版公司 EJ Brill 發行的。作者從姓名
看應該是以色列人或猶太人。這樣夠國際化了吧。人家書名可是大辣辣
寫著 KUng-TsUng-Tzu (孔叢子),Hsiao Erh-Ya (小爾雅),都是
威妥瑪。內容概述有 Chin dynasty (秦朝),也是用威妥瑪。

其他要再找下去的話,例子多得數不完。我沒有時間一一翻查各漢學相
關的學術期刊(網路查詢並不方便),但我相信要找傳統拼音或新舊並
行,或歐洲語文獨特拼音系統的,所在多有。請問副院長,國際軌並無
統一規格,到底你是要接哪一條軌?

姓馬的不懂也就罷了,反正他是搞政治鬥爭的。記者聽不懂啥叫威妥瑪也
不奇怪,他們也是搞政治鬥爭的。但是如果堂堂中央研究院的副院長對國
際學術的基本狀況沒有基本的認知,怎麼得了?

還有,擁馬記者別再叫我們去問外國學生了。台灣人學英文用什麼音標比較
好,你會去問台灣學生嗎?


NO:542_13
Simon  於 2002/07/12 02:08
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

pico 兄

向你致敬.

頭銜名家未必都對的.

經不起 pico 的痛擊.


NO:542_14
pico  於 2002/07/12 02:24
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

Simon 兄,

也謝謝你補充「經濟學的視野」書的資料囉。不然總是不能確定
是不是記者亂搞。


NO:542_15
aa  於 2002/07/12 04:20
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

我十分贊同 Simon 兄的說法, 
語言豈能與鍵盤及錄影帶相比!
再者, 這些大學者們, 講到網路外部性 (Network Externalities),
還在扯什麼 Qwerty/Dvorak 鍵盤,
殊不知早有人戳破所謂 Qwerty/Dvorak 鍵盤的迷思.
大家有空的話, 
可以找下列文章來瞧瞧:
TITLE: The Fable of the Keys
AUTHOR(S): Liebowitz,-S.-J.; Margolis,-Stephen-E.
SOURCE : Journal-of-Law-and-Economics; 33(1), April 1990, pages 1-25.

Stanley Liebowitz 及 Stephen Margolis 這兩位老兄發現,
那些強調網路外部性的經濟學家,
老喜歡拿Qwerty/Dvorak 鍵盤當例子.
卻不知事實上網路外部性在Qwerty/Dvorak 鍵盤的競爭中,
並沒有扮演重要的角色.

所謂的「黑板經濟學」就是這麼回事,
這些大教授們都是「想當然爾」. 
朱林兩位, 也不惶多讓.
在不了解網路科技實際運作的情形下,
就「想當然爾」地套上經濟理論,
自然會寫出這種狗屁文章.


NO:542_16
襠馬  於 2002/07/12 08:24
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

Re:住台北市木柵的聯晚陳記者回不了家
 
歐巴桑昨午呷麵嫌鹹,正在納悶〔世界架嗯大,該如何呷鬼(這素個粉嚴肅的問題)〕......經過髮油兄與諸大大指點,這才知道原來是〔呷鬼唆鬼法〕:八億看不懂漢字的文盲,念得出「Dongwuyoan」,就知道「動物園」到啦該下車.
 
至於老外,雖然念得出「Dongwuyoan」,但還是不知「Zoo Park」已過站,只好繼續做他的洋夢!

NO:542_17
綠色黑金  於 2002/07/12 08:40
Re:朱敬一真的懂網路嗎?


網路外部性只是現象!

Qwerty/Dvorak 鍵盤的迷思 成為主流應用的原因並非網路外部性



NO:542_18
襠馬  於 2002/07/12 16:32
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

〔聯合報派立法院王金平院長到機場接鬼?〕
 
歐巴桑偶又吃麵嫌鹹.心想,老蕭之後該輪到水?
Oh my god!輪到換馬接鬼?心中疑問,豁然開朗!
外加一則〔聯合報派立法院王金平院長到機場接鬼?〕滴毒家報報
王金平院長當時還在歐洲進行返國前的最後敗金吧(buying or shopping)
接機當時連江丙坤副院長都沒能代表,國民黨團更是在立法院舉行記者會,痛批〔陳總統出訪花大錢將刪除出訪預算〕
 
版權沒有,歡迎屎用.
 
 
PS:鬼王回來囉!? 
*國安聯盟將啟動王金平說他的國民黨性堅定 (中央社) (2002-07-11 20:53)
(http://tw.news.yahoo.com/2002/07/11/polity/cna/3372477.html)
(中央社記者方旭台北十一日電)陳水扁總統即將啟動國安聯盟,各項傳言不斷,身兼國民黨副主席的立法院長王金平對此則表示,...  王金平今天結束歐洲的正式訪問歸國,...  
 
PS:毒家報報滴呷啦!!
*扁變黑了:滿載友誼歸 (聯合新聞網) (2002-07-10 15:02)
(http://tw.news.yahoo.com/2002/07/10/polity/udn/3368430.html)
(記者王時齊/中正機場報導)陳水扁總統上午10時40分結束「合作互助關懷之旅」返抵國門,並在機場發表簡短談話。他表示,此行可說是滿載而歸,非洲充滿陽光和熱情,絕非黑暗大陸,而中共雖然竭盡所能威脅利誘,但台灣對國際社會的積極貢獻無法被抹滅,中共的霸道手段阻擋台灣的人道關懷,也無法獲得國際社會認同。... 包括第一夫人吳淑珍、副總統呂秀蓮、{五院院長}及已經卸下行政院秘書長職務的民進黨台北市長提名人李應元都到場接機。...
 
*王金平返國 (台灣日報) (2002-07-12 03:01)
(http://tw.news.yahoo.com/2002/07/12/polity/twdaily/3372818.html)
立法院長王金平(左)昨返國,民進黨立院黨團總召柯建銘(中)和行政院祕書長劉世芳(右)均前往接機。記者劉裕彬∮攝影...
 
*陳總統返抵國門強調非洲行圓滿成功滿載而歸 (中央社) (2002-07-10 11:32)
(http://tw.news.yahoo.com/2002/07/10/polity/cna/3367955.html)
(中央社中正機場十日電)結束「互助合作、關懷之旅」訪問非洲友邦行程的陳水扁總統,今天上午搭乘專機返抵國門,總統夫人吳淑珍、副總統呂秀蓮及政府首長在桃園中正國際機場國賓室機門口歡迎。...
 
*國民黨團指陳總統出訪花大錢將刪除出訪預算 (中央社) (2002-07-10 11:42)
(http://tw.news.yahoo.com/2002/07/10/polity/cna/3367973.html)
(中央社記者張銘坤台北十日電)中國國民黨立法院黨團今天上午舉行記者會,指陳水扁總統三次出訪金援外國金額超過新台幣一百...
 
更詳細報導參考:〔NO:409_11 Re:張博雅是泛藍軍的燙手山芋?〕

NO:542_19
 於 2002/07/12 18:57
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

有一些老和尚養的動物就是這樣,林文龍說慰安婦是自願的,他們就變成台灣史專家,現在談通用拼音,一個個又變成語言學專家,唉~~一個個如李永貧,周錫瑋這種電腦白痴,說什麼用通用拼音送出去會變成一堆亂碼,如果會亂碼我的頭剁下來給他坐,通用拼音也好漢語拼音也好,那些英文字都是用ASCII CODE的,他們以為電腦和他們一樣滿腦子意識型態,一肚子大便。

NO:542_20
小明  於 2002/07/13 12:59
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

我們不能小看統派專家說:通用拼音打入電腦會變成亂碼的宣言。因為愚民還是有市場的,尤其是他們要在台灣內部作亂以迎解放軍的終極思考下,愚民是他們的目的之一,這有助於統一於中國愚民之下。

而且他們還可以扣台灣人民粹,先講先贏,如果統派專家都這樣,那麼我們不能想像統派愚民的水準是什麼!


NO:542_21
小明  於 2002/07/13 13:01
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

http://www.study-area.org/compu/compufr1.htm

內碼
字碼主要是採用多少位元組byte來定義一個字元。
比如ASCII CODE 是以一個BYTE也就是8 BITS 來對應ABCD......
二的八次方是256,基本上可以定義256個不同字元,這在西方已經足夠用了。

但是在東方顯然不夠,因此我們需要2個BYTES以上來定義不同字。當然也可以用4個BYTES來定義,這樣資料量就倍增,需要取捨。
GB CODE ,
BIG5 CODE,
UNICODE等等。


NO:542_22
FUCKYOU  於 2002/07/13 23:54
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

可以這麼理解﹐

大家都有查字典的經驗﹐一個比較“有水準的”(有點深奧的)英文字你叫一個中學生去查﹐他一定隨手拿起只有常用8000個字的“XX簡易英漢小字典”來查﹐。查不到﹐他會跟你辯“沒有這個字”。“一個個如李永貧,周錫瑋這種電腦白痴”,只有中學程度﹐考大學聯招﹐考“沒有這個字”的字﹐他不會檢討自己“不學無術”﹐他們會要求“教育部長下台”罪名不是超出範圍﹐罪名是“沒有這個字﹐一堆亂碼”。

你要是在大英百科全書裡查呢﹐說不定有好幾頁。”通用拼音“是能查百科全書的拼音法。

中國的”漢語拼音“﹐只能拼簡體字﹐對應繁體字被合併替代的部份﹐超出範圍了﹐一堆亂碼﹐前幾天我在本版貼的一篇﹐變成亂碼。
我用的是統派的武功“漢語拼音”﹐打的繁體字﹐存在目不識之無的英文軟體﹐再COPY出來就出現亂碼了。

這一點不關拼音的事。漢語拼音﹐通用拼音﹐遇到內碼不合﹐或字碼沖突的﹐就是亂碼﹐不管你是統派還是獨派。

漢語拼音﹐少拼少錯﹐因為字少。通用拼音﹐你要是認為能拼客語﹐台語﹐反而會“多拼多錯”。那就”紅幹隨郎“喇。(我得改學通用拼音再加羅馬拼音﹐多會幾種武功﹐才能保得住我罵人的”台灣文化“﹐快成為亂碼了。)

李遠哲說通用拼音與漢語拼音有85%相同。其余15%的變化﹐就是發那些”漢語拼音“拼不出的音﹐寫不出的繁體字﹐或讓真的外國人會誤會的音﹐台灣改進過了。

統派的說國語(北京話)﹐用簡體字﹐有那85%就夠了﹐對8億文盲的中國人﹐連簡體字也不必認﹐有奶便是娘﹐認26個英文字﹐YOUDIANWEIXIAN。要能涵蓋翻體字13053個字的範圍﹐再加上台語﹐客家話﹐其他五音不全的講不出來的﹐就要擴大用通用拼音才夠看。

你們心目中所要想保存的台語﹐客語﹐甚至繁體字﹐在他們心目中﹐跟本就是妨害統一的東東。講難聽一點就是“和尚LAN﹐嬰仔手”沒有用的﹐“看你那LAN”。

不必跟他們一般見識了。有文化的才會珍惜文化。”不識字﹐又沒衛生的“﹐只會在日後說”有種的就不要用漢字“﹐”火藥﹐印刷術﹐指南針﹐都是我們發明的“﹐用的人不要臉。


NO:542_23
巴茲光年  於 2002/07/14 02:36
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

我也來給pico桑拍拍手!

我的印象如果沒錯,台灣學界過去主要使用的是威妥拼音系統,而不是漢語拼音。這麼多年來,我們很少聽過或看過「與國際接軌」的論述。現在,換了一個仍舊不是漢語拼音,卻能夠比較符合台灣各個族群語言特性需要的拼音系統,這類「與國際接軌」的論述,就紛紛冒出來了。問題出在哪,應當很清楚,當然不是支持「漢語拼音」的人所說的,和什麼「客觀形勢」有關。客觀的形勢是,中國搞漢學的人到了威妥系統得勢的地方用威妥,到了慣用羅馬拼音的專業裡就用羅馬拼音。可以說,以中國人自身為例,漢語拼音都不是定於一尊、大一統的拼音系統,反而是各自依據各行、各個專業約定俗成的默契、「入境隨俗」的情況時而可見。那麼,哪來的「形勢比人強」的狗屁之論?又哪有什麼和國際接不接軌的蛋頭問題?


NO:542_24
藍色共犯結構  於 2002/07/24 20:24
Re:朱敬一真的懂網路嗎?


並不是每個人都需要與國際皆鬼,關起門來有時候比較舒適


NO:542_25
漢語拼音万歲  於 2002/07/24 22:42
Re:朱敬一真的懂網路嗎?

通用拼音就真的好嗎?
太遷就漢語拼音所以很多東西弄得很奇怪
不是說把qxz拿掉就好了
隨便舉個例Jhang這個字就還是很詭異
Cyu這個字也是怪怪的

不過也許他是個不滿意但可以接受的選擇
總比什麼注音第二式好
注音第二式自治路拼成TZJR Rd.這個東西能唸的出來我頭給你

馬特首把英文混在漢語拼音裡想蒙混過關
其實通用拼音現在是寫給老外看
統派媒體也是抓著這一點窮追猛打說要接鬼
除非廢除注音符號用通用拼音教小學生
可是漢語拼音100%就是寫給支那人看的,完全跟老外沒關係
假如馬特首敢把台北動物園依據真正的漢語拼音寫成TaiBeiDongWuYuan
就看看還有誰會支持漢語拼音

假如真的要用漢語拼音,要改的東西還很多例如:
信義計畫區 XinYiJiHuaQu
中正紀念堂 ZhongZhengJiNianTang
台北車站 TaiBeiCheZhan
松山機場 SongShanJiChang
南京東路 NanJingDongLu
台北市政府 TaiBeiShiZhengFu
基隆河 JiLongHe
捷運 JieYun
計程車 JiChengChe
這樣子才是真正的漢語拼音使用方式
另外有些交通標誌也要改
例如JinZhiTingChe,JinZhiHuiZhuan,JinZhiBianHuanCheDao等等

最重要的,還不快把自己國民黨KuoMinTang(KMT)改成GuoMinDang(GMD)
不過GMD跟TMD很像,也許老共會不高興


返 回

請依文章內容欄寬度斷行(按Enter鍵)以免破行.THANKS~~
署名: [♂♀]:
☆☆: 本欄無作用
語法選項: HTML語法只提供字體變化與URL連結
文章主題:
文章內容:
特殊符號輸入: × ÷ ¥ £