中國時報,說說看,什麼叫【本報訊】?
回 覆 返 回


巴茲光年  於 2002/06/16 14:07
中國時報,說說看,什麼叫【本報訊】?

代客重貼

什麼叫【本報訊】?
巴茲光年  於 2002/02/24 00:15

這幾天媒體上有關美國總統布希訪問中國的消息正熱,2002.02.23中國時報卻出現了一則題為〈江澤民拒絕布希拜託的原因〉令人莫名其妙的【本報訊】。我看了半天,可真傻眼了!

這篇東東很妙,沒署名,僅用了【本報訊】三個字帶過。按過去閱報的印象,報端文字之所以不署名,好像有幾個可能(我的印象或瞭解如果有錯,請朋友指正):一、是事涉敏感,報社為保護報導的記者,所以以【本報訊】代之,表示文責由報社一體承擔。像前陣子璩美鳳案爆發,郭玉鈴身分尚未曝光前,中時晚報訪問郭女友人的有關報導,就採用了類似【本報訊】的不具名方式刊出內容。二、是綜合譯電,因為外電來源非一,而且內容互有出入參差,或稿量太大,報社經過整理、綜合、刪節,作出翻譯,因此以不具名方式刊出,以示報導出於不同來源或經過多手整理。比如九一一期間美國世貿大樓案,報刊上便經常有【本報綜合外電報導】。三、是代表報社立場的社論、短評,這類東東不署名,是閱者耳熟能詳的老慣例,不消多說。以上這些不具名的理由,閱者大概多多少少都可以接受,不大成問題。

但這篇〈江澤民拒絕布希拜託的原因〉呢?很奇怪!很令人納悶!還是我壓根兒沒搞懂報社【本報訊】的體例?

這篇東東的大意,說穿了,很簡單,就是為了回答「美國總統布希在新聞記者會中說他要求江澤民施用影響力敦促北韓走上會議桌,江澤民則不予回應」的原因。為了這,文中,作者提出了四點揣測(或者文謅謅點,叫「分析」)。簡單地用我的話來歸納,它的意思是:「小布希,你醬幹,江澤民鳥你,才有鬼!」。但作者似乎忽略了一點,那就是,小布希的要求,可能只是眼前的一著「虛」招。目的是要告訴老江,我知道而且肯定你就是北韓後頭真正的老大、藏鏡人,所以,你的態度才關鍵,所以,你也最好把皮綁緊點,少在日後我推動和北韓有關的國際談判時從中作梗、搞挾侍兩端的把戲。不過,話說回來,這是題外話,新聞分析這種東東寫得好不好?有的時候,本來就見仁見智,何況是沒有充分或具體事證的揣測。

我說,好啊!既然是一篇分析,而且如果是成之於一人之手的分析。為什麼不署名?讓大家明白是何方神聖的手筆?如果這則分析的來源不是報社內部的人自撰或報社延攬的寫手捉刀,而是譯自外電,為什麼不講清楚來源?這篇東東明明不是敘事,不是報導,而是分析,近於揣測,中國時報沒有使用【新聞分析】、【新聞切片】、【特稿】或【我見我思】這類名目的舊例嗎?這篇東東可以代表中國時報報社的立場嗎?可以的話,又為什麼要用【本報訊】這樣不明不白的名目?

我說,來!中國時報,說說看,什麼叫【本報訊】?


返 回

請依文章內容欄寬度斷行(按Enter鍵)以免破行.THANKS~~
署名: [♂♀]:
☆☆: 本欄無作用
語法選項: HTML語法只提供字體變化與URL連結
文章主題:
文章內容:
特殊符號輸入: × ÷ ¥ £