關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~
回 覆 | 返 回 |
學爾都 於 2004/05/12 21:09 | |
關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣~~~~~~~~未來將該使用什麼名字? 如 台灣民主國 台灣共和國 福爾摩沙民主國 中華民國 請各位想想唷,也請發表意見,為2006盡一分台灣人民的力量 只單純命名或發表意見 《^^》 |
路過 於 2004/05/12 21:16 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣共和國, 讚啦~! 前提: 一定要由住民自決!! |
apin 於 2004/05/12 21:30 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
回顧過去歷史,在1971年10月25日的聯合國﹝2758﹞號決議文內容記述,「中華民國」在聯合國的席位將由「中華人民共和國」所取代,而依照國際慣例,「中華民國」在聯合國的席位被取代後的15日內,「中華民國政府」必須宣佈和「中華人民共和國」劃清界線(關係),也就是說「中華民國政府」須即另行宣佈獨立、並且改國號(正名),才不致於會淪為「中華人民共和國」的一個「地方政府」。 『台灣若不宣佈獨立、不改國號將會變成中國一省』,以這件事當時駐美大使楊西崑曾強力建議蔣介石政權理應立即宣佈獨立、更改國號,可是卻不被蔣介石所接受。這件事情日後也在美國駐台大使馬康衛的祕密報告中曝光,報告中說,1971年11月楊西崑曾建議蔣介石向全世界聲明,台灣政府完全與中國政府分離(separate and apart),與中國沒有關係(此處中國即指中華人民共和國)。否則,中國將利用在聯合國的優勢,急速壓縮中華民國政府,最後予以扼殺。聲明中亦提到,應給台北政府新的名稱,即『中華台灣共和國』(The Chinese Republic of Taiwan)。 『中華台灣共和國』(The Chinese Republic of Taiwan)此名字既然出自於「楊西崑」之手,而且也實際上有見諸於官方文件上,那些泛藍人士應該沒什反對理由吧! |
MIT 於 2004/05/12 21:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣 |
Tonbo 於 2004/05/12 22:36 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣+1 簡單明瞭 |
Tai-oan-lang 於 2004/05/12 22:39 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣國 |
笨鳥不飛 於 2004/05/12 22:42 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣 TAIWAN |
傳說小白 於 2004/05/12 22:45 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國名 台灣 英文 Taiwan 簡單明白 確切實在 不須大玩文字遊戲 台灣明明就很單純一個島國 國土就是台灣本島和周圍島嶼 難道以後要自稱 我是中華台灣國人 還是什麼共和民主台灣中華國人 ?... 就叫[台灣]就好 只要多數人同意就行了 不用管深藍的怎樣 當然 國名換成台灣 國旗國歌國徽國花那些通通都該一起換掉 ! |
學爾都 於 2004/05/12 22:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
ㄏㄏ傳說小白講的是不錯,不過其他其他的應該也不錯唷^^ 至於,那白爛阿打錯是白白的國民黨黨旗可以成為歷史了,國花搞個日日春、國歌,當然換,不過先討論國家名和國旗吧,目前離我們最近的是這二件事《@^A^@:》 |
雲影 於 2004/05/12 23:59 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國名: Taiwan or Formosa! 國旗: 只要沒有車輪和紅色都好! 國花: 台灣百合, 因為Lily 象徵純潔可愛, 如同新生ㄉ台灣國! |
蘭陽醒獅團 於 2004/05/13 00:27 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
就是台灣兩字...不需要多加什麼。 加了共和國就比較民主?中華人民共和國是全世界最獨裁的國家之一。 |
台灣好 於 2004/05/13 00:31 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
外國人問你Where are you from ?, 你回答Republic Of China 或Taiwan ? 夠清楚了吧 ! 名稱早已定案 就差表決了啦 對外要推動讓世界各國承認台灣的國家地位才切實際 有一點很重要: |
Leopard Cat 於 2004/05/13 00:33 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國名:台灣國 國花: 台灣百合很好呀,蝴蝶蘭也不錯,好像是原生於台灣滴!(不是很確定,有人知道嗎?) |
雲影 於 2004/05/13 00:38 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
不要蝴蝶蘭啦! 會讓人覺得宋美齡陰魂不散ㄟ! |
小芋仔 於 2004/05/13 00:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
就台灣吧 我也贊成國花用野百合好 |
apin 於 2004/05/13 01:05 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
感覺就是「台灣∼Taiwan」比較簡單明瞭... |
左右 於 2004/05/13 01:06 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣再一票 |
傳說小白 於 2004/05/13 01:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我認為 台灣 與 台灣國 並不太相同 台灣原本就是這塊土地的名稱 直接提升為國名是較恰當的 如果在台灣這個國名後面加上一個[國]字 我覺得有點多此一舉 像是 荷蘭 瑞典 丹麥 加拿大 日本 (照原名翻就好 毋須加個國) 這只是我的個人想法 各位大大如果認為 稱[台灣國] 比[台灣] 妥當的話 請說說想法 交流一下 @
|
Leopard Cat 於 2004/05/13 01:09 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>>不要蝴蝶蘭啦! 會讓人覺得宋美齡陰魂不散ㄟ! 那鍋阿婆也很喜歡蝴蝶蘭嗎?唉∼蝴蝶蘭金綏! 如果還有國木?偶提議:台灣紅檜! |
李淳風桑 於 2004/05/13 01:23 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
cat 您是說那個蘭花嗎?? 台灣(玉山)一葉蘭?? Orch... formosana ?? 是這朵蘭花嗎?? 國木喔 偶選 台灣扁柏 國蝶喔 偶選 寬尾鳳蝶 國鳥喔 偶選 台灣帝雉 國獸嘛 當然是 台灣雲豹 不過得先找得到才好 |
李淳風桑 於 2004/05/13 01:28 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國名嘛 當然是 ( T A I W A N ) 即可 堅決反對用台灣共和國 ROT = rot = republic of taiwan , 用 ROT = rot 是在侮辱我們台灣 這海國版不是有位中國諸 用rot署名 罵我們台灣人嗎?? |
李淳風桑 於 2004/05/13 01:30 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
補充 如果台灣雲豹找不到 建議可用 台灣長鬃山羊 |
Leopard Cat 於 2004/05/13 01:31 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
傳說小白 偶素認為台灣國=台灣,就像日本國=日本。 如果造成(視為)不同的看法,那偶就用 台灣 好啦! |
張孝維 於 2004/05/13 01:46 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國家由土地,人民,主權構成。我認為應先談這三個部份。由其是土地與人民的指稱,更是比政治的指稱來得重要。以下是我五年前在南方提出的想法,請各位看一下吧? 在國際上無所謂「台灣人」,只有「台灣的人」(Taiwanese或Taiwanese people)…「台灣仔」─更精確地說。「那麼,Chinese、Japanese呢?」是否也有同樣的問題? Taiwan (n.) 回歸到地理名詞(清楚地)
由於「Taiwania」及「Taiwanian」的構想在一開始全是始於我個人的推論,所以在造字論述完成之後,我遍尋各大小英文及少部份的德、法語字典,試圖想要是否能找出任何的語源或語學上的參考根據。結果發現1977年的Webster’s Third New International Dictionary以及1997年的Webster’s New World College Dictionary(The 3rd edition )分別出現有「Taiwania」及「Taiwanian」這二個字,對我而言,這真是極大的鼓舞。接下來,筆者想對韋伯大字典中這二個字的註解及各項線索做一探討: 期盼很快地,當台灣人走到世界各地,當其他國家的人問你是「Chinese?Japanese?」的時候,你可以很驕傲地告訴他:「I’m Taiwanian!」
|
傳說小白 於 2004/05/13 01:58 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
李淳風桑 大大 台灣彌猴如何 |
李淳風桑 於 2004/05/13 02:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
嗯 張兄講的很深入也有意思 給您拍手喝采 另外 台灣人也(絕對不可以)稱為 taiwanese 在美國進修時 有位白朋友告訴偶 英文的 -ese 稱呼 有輕視的意思 (大多為有色人種國家人民) 請問 張兄 -ese 是否真有歧視意義?? |
李淳風桑 於 2004/05/13 02:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
傳說小白兄您好 台灣彌猴也不錯啦 只是敝人不知道 台灣獼猴種名是否也是 福爾摩沙?? 只是敝人所提建議的 台灣(花樹蝶鳥獸) 在生物學上的 (種名) 都是 formosana 有名稱意義 |
Leopard Cat 於 2004/05/13 02:15 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
李淳風桑 >>台灣(玉山)一葉蘭?? Orch... formosana ?? 是這朵蘭花嗎?? 您的扁柏和偶提的紅檜都是台灣特有植物。 台灣老樹 台灣雲豹(Formosan Clouded Leopard)是台灣特有保育類動物,好像已經消失了?不過聽說屏東科技大學還有在找有在研究?小弟(Leopard Cat)豹貓又稱錢貓或石虎也是一種保育類動物喔!︿︿ |
Leopard Cat 於 2004/05/13 02:32 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣獼猴(Formosan rock-monkey) 台灣雲豹(Formosan Clouded Leopard) 都有 福爾摩沙 唷→ 台 灣 保 育 類 野 生 動 物 |
傳說小白 於 2004/05/13 02:42 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
李淳風桑 大大 台灣獼猴 Formosan rock-monkey |
愛在台灣 於 2004/05/13 04:29 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>台灣好 >外國人問你Where are you from ?, >你回答Republic Of China 或Taiwan ? >夠清楚了吧 ! >名稱早已定案 就差表決了啦 和我所想的一樣,我也認為如此 至於國花 我希望是三義的油桐花~~ >英文的 -ese 稱呼 有輕視的意思 (大多為有色人種國家人民) |
kuang 於 2004/05/13 09:14 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
漢名:臺灣 英名: Formosa 臺灣人: Formosan |
雨 於 2004/05/13 09:18 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Where are you come from ? I’m from Taiwan. Tai? No,I’m from Formosa. Oh~~! Formosa. Yes, Taiwan is Formosa. I’m Taiwanian. 記得以後一定要說「I’m Taiwanian.」 |
kuang 於 2004/05/13 10:16 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>Tai? 他可能還以為你說Thailand |
anor 於 2004/05/13 10:40 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
鳥語花香共和國 . |
雨 於 2004/05/13 11:17 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
地歐洲A老大人可能對Thai卡熟,所以ㄟ聽做Thai去啦! 阮是地A法國時法國老大人問我ㄟ啦! A記ㄟ阮老母古早去歐洲,歐洲人都問伊是不是日本人? 供是Taiwan,伊聽無,供Formosa卡聽有啦! 想不到十幾年後也會發生在偶身上,偶是有感而發。 如今國際資訊那麼發達,相信應該不會再有這種事情發生吧! |
你被卡 於 2004/05/13 11:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
勿用猴!謝謝! |
雲影 於 2004/05/13 12:53 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
對啦! i am from Taiwan 在歐洲國家常被誤會是 from Tailand la,再補ㄍ Formosa , 他們往往會展開笑容說: oh! a beautiful island! 桐花盛開確實粉美, 經過客委會ㄉ努力, 聞名全國囉! 雖然我也希望她是國花選項之一, 但是她某種程度代表客家人ㄋㄟ, 這樣會不會有點拍謝啊? |
雲影 於 2004/05/13 12:55 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
correction: Thailand |
Mavis 於 2004/05/13 13:16 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我覺得用「福爾摩莎」也可以,說不定會有全新的開始。
|
雲影 於 2004/05/13 13:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to: Leopard Cat 不是啦! 那ㄍ阿婆喜歡畫蘭賞蘭啦! 甚至有人狗腿到為她培植新品種蘭花命名為美齡蘭ㄟ! 原生種ㄉ蝴蝶蘭是白色ㄉ粉美, 我也喜歡, 只是會聯想到那阿婆ㄟ, 很唉唷啦! 李桑! 國花, 國樹, 國鳥都沒問題, 國獸? 會不會有點怪啊? 國寶? 國寵? 嗯! 怎麼樣ㄉ稱謂好ㄋㄟ?! |
Passenger 於 2004/05/13 13:58 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Ha, I just voiced the concern of ROT on other forum few days ago. Im so happy to find this place and see so many people thinking in the similar way as I do. Im sorry that Im still learning how to type Chinese but I think we should just use TAIWAN as our name. Plain and simple. When introducing myself in any social and/or formal events, I always refer to my country as 「Taiwan, a,k.a. Formosa」 and am always proud of telling people that Im a 「Formosan」 (not 「Taiwanese」). Believe me, none cannot understand what Im talking about. Im glad to see that kuang has the same idea at #33 above. |
雨 於 2004/05/13 16:42 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
偶是順著音打 Tai 實際是 Thai, 在歐洲講 Taiwan 常被誤認為 Thailand,要在補說 Formosa 歐洲人才了解。 想想「America → American」、「Canada → Canadian」所以「Formosa → Formosan」 那麼「Taiwan → Taiwanian」還是「Taiwan → Taiwanish」如同「Spain → Spanish」 不知道各位對「Taiwanian」& 「Taiwanish」,那一種稱呼覺得比較恰當? |
張孝維 於 2004/05/13 17:27 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:李淳風桑 就語象等於思象的角度上,我想從Taiwan、 Taiwanese這二個國際社會通用的詞彙開始來對台灣定位的問題做一個探討。 -------------------------------------------------------------------------------- >Formosa是西班牙文「美麗之島」的意思,所有美麗的島我們都可稱為「Formosa」。叫山地人當 >我是認為這些指稱的制定應該不適合用「覺得」來進行啦,最好還是有個最起碼的主張或論述。 >要先解決土地的指稱,再解決人的指稱,最後才是政治上的國名的指稱。我堅信這個邏輯才是放諸四 |
張孝維 於 2004/05/13 17:38 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang 「他可能還以為你說Thailand >1)那是因為「Taiwanian」台灣人還沒有被台灣人自己與國際認識的原因。所以我們自己要加油 |
apin 於 2004/05/13 17:41 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Taiwanish ~ ㄚ不就變成「台灣女婿」(諧音)☆ Taiwanian ~ㄚ不就變成「台灣娘」(諧音)☆☆ Taiwanese ~ㄚ不就變成「台灣你死」(諧音)★★★★★ Formosan ~突破長期使用台灣的名稱﹝包袱﹞,重新以Formosa 來出發也是不錯的選擇。☆☆☆ 台灣「國獸」可不要是「黑毛豬」(好吃好吃),以胸前有V字的「台灣黑熊」如何? |
張孝維 於 2004/05/13 17:49 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:apin 我倒覺得Taiwanian比較像「台灣嬰仔」(台語發音) 厚,說什麼諧音,有點無聊勒。 不過實在很好笑啦。 |
apin 於 2004/05/13 17:54 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
派細..派細...諧音是純粹搞笑啦!輕鬆一下嘛... |
學爾都 於 2004/05/13 17:54 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
ESE是對下等低烈落後民族,至於為什麼中國、台灣是ese,想法分非常多 想法1 當時中國遭列強侵入,由於當時英國有很多殖民地,在當時為了反應民族自決,英國人稱那些國家為xxese,其他殖民地感覺不錯,但是只有英國與美國知道這是岐視,所以8強衝入中國,對他門稱為chiness,不知笨笨的中國人還真的是ese民族,竟還覺得他們很高貴,人家都是用什麼客什麼客了 ker,但是台灣被逗進來是真的奇怪哩........,不知是否為日本人為民族自決稱台灣為taiwanese? 如果是這樣,那麼現在來說,我們也與大陸不同了,不過還是要改為xxxker,不要再有ese,這樣代表和中國不同,也有新民稱!!!!!不是嗎????況且我們不是ese了.................. |
學爾都 於 2004/05/13 18:03 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
至於國花--------------------很多低拉,薰衣草、山茶花、日日春、向日葵、現在梅花其實也ok 國獸--------把連戰當國獸最好拉,不然就黑熊吧^^ 國旗是最重要的,誰還要那種帶賽的旗??????? |
雨 於 2004/05/13 18:48 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
To apin:你真是的逗趣,正經點兒~OK! ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ To 學爾都: 不知道各位對「Taiwaner」&「Taiwanian」&「Taiwanish」&「Formosan」, 那一種稱呼覺得比較恰當呢? |
apin 於 2004/05/13 19:33 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
「Taiwanese」~ ☆ 「Taiwaner」~ ☆☆ 「Taiwanian」~ ☆☆☆ 「Taiwanish」~ ☆☆☆☆ 「Formosan」~ ☆☆☆☆☆ 以幾顆星來這樣排列如何? |
kuang 於 2004/05/13 19:39 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to 張孝維 張孝維: 看樣子你可能不常去查有關台灣的歷史文章 Formosa已經被用了400多年了 Formosa雖然是美麗島的意思 美國的CIA網站的台灣介紹網頁提到台灣的名字 http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/print/tw.html |
台衛兵 於 2004/05/13 21:00 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Hoo-2!炎來張孝維鮮生,這麼有協問?偶真是看不吃來!在23樓文章,協得粉好。 |
西來 於 2004/05/13 21:05 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣民主國 一票
|
張孝維 於 2004/05/13 21:11 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang 1)請問你所謂台灣歷史的文章? 2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa? 3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。 4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處? 5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們 都知道海國論壇的海國指的是台灣,台灣也確實是海國,但台灣畢竟不叫海國。Formosa亦然。 6)Tibet與Xizan其實歐洲中心與中國中心的差異罷了,我相信西藏會有他們自己的看法。 7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。 8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一 點都不重要__尤其是那種只知道Thailand或Formosa什麼的,想必這些老外對電腦很陌生吧,不然 怎麼會不認識Taiwan。真是受夠了這種什麼誰說什麼的論調,難道連你也對Taiwan的identity感 到模糊嗎?至少我的美,德,英,法,義,日各國的朋友都沒這種問題__如果要用你的「老外」 邏輯來說的話。 Re:雨 >V.+er或N+er指的是「什麼什麼的人」,而不是「什麼人」。 |
張孝維 於 2004/05/13 21:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:台衛兵 恩敢嫌啦 |
Passenger 於 2004/05/13 21:47 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
To apin & other dear fellows: Since Im still learning how to type Chinese, I dont want to bore you all by typing a lengthy English paragraph to explain the reason. However, it is very clear to me that we should use TAIWAN, a.k.a. Formosa, as the name and refer us and our language as 「Formosan」. Ive been personally testing this usage in many occasions internationally. It will work perfectly. In addition, to 李淳風桑 & others: 「-ese」 is bad; 「-ish」 is not as good as 「-an」; 「-er」 is of lower scale, a different usage. |
學爾都 於 2004/05/13 22:11 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
各人也是偏向福爾摩莎民主國,因為在世界看法中,台灣是啥東東?????? 福爾摩莎,好像歐洲都知道吧????美國應該也知道,所以ㄝ是不錯,只是......... 台灣那裡不好了,其實都不錯,但是這是蠻頭痛的問題,因為決定可能不能改了 2008公投來投吧,2012或2016就開始始用,重點再遶回來, 如果使用台灣變成台灣xx國,很多國家可能會誤會是中國的行省,但你如果使用福爾xxx國,也變的很奇怪,別國會說,阿你們是美麗國唷?????在不就是想新名字可以不要侷限台灣呀...... |
Saga 於 2004/05/13 22:56 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維﹐kuang﹕ 1970作為cut-off可能有誤﹐但Formosa確是以前國際通用對台灣的稱呼。美國在二戰時的文獻上都是以Formosa稱呼台灣的。甚至統派和中國所精精樂道的開羅宣言上面也是用Formosa而不是Taiwan﹗如果Formosa指的不是台灣﹐而是任何一個美麗島﹐那麼中共豈不是可以向任何的美麗島宣示主權呢﹖ 很多國外印制的地圖﹐台灣旁都附註Formosa﹐舊地圖則只有寫Formosa。台灣海峽以前也是叫做Formosa Strait(不信到google查便知)﹐微軟的Bookshelf對Formosa的註解是﹕see Taiwan。 |
Saga 於 2004/05/13 23:25 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
順便說明一下﹐其實我對Formosa或Taiwan都沒有意見。統派喜歡說Formosa代表西方殖民主義對台灣的稱呼。其實台灣這名稱也不見得是源於中國。有一種說法是Taiwan一詞乃出自荷蘭佔領期﹐荷蘭稱之為Tayouan﹐意即海灣的意思。查遍中國所有的文獻﹐在荷蘭人來台之前﹐的確從沒有台灣一詞。 中國歷史文獻中只有夷州﹐東夷﹐蝦夷﹐流球等等稱呼。至於這些稱呼指的是不是台灣也是一大疑問。我在這裡就不多說了。 |
大坌坑 於 2004/05/13 23:53 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
1.請熱愛【台灣國】朋友注意!就在今年台灣參加雅典奧運會時,有台灣選手出場比賽場合,請製做醒目標語並大聲喊出【台灣加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】讓現場所有參賽國及全球電視螢幕前觀眾知道,這是來自【台灣國】的優秀選手。 2.尤其在【台灣】棒球隊出賽時,請用【台灣隊加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】,勿再用【中華隊加油】或【Chinese Taipei】(什米碗糕?讓全世界搞不懂誰在出賽,且隊名帶衰帶赛) 3.今年從阿扁連任【天佑台灣】後,國運已翻轉,奧運棒球隊再以【台灣隊加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】,【台灣隊】氣勢更旺,將勇奪【台灣國】第一面奧運金牌。 雅典!我來了!【台灣加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】 |
Leopard Cat 於 2004/05/14 00:22 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re 張孝維 >>4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處? Kuang 可能是引用偶 NO:2635_28 的寫法,在那裡偶有連結來源自台灣政府官方網站。 再補充如下↓ |
蘭陽醒獅團 於 2004/05/14 00:31 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
大坌坑,你說的對。 我在2001年曾寫的文章 世棒賽要開打了,各位覺得呢? 我很喜歡看四年一次的世界盃足球賽,當各國以英語喊出他的的國名並加油時,你會覺得,喔,那一國家真團結阿。 台灣這個名辭,不管如何發音,全世界的人都會知道,然後想說:喔,就是那一個自由富裕的國家,想不到他們的棒球或其他運動這樣厲害。 感謝以前的前輩,台灣的發音真是好聽,太美了。不管你的舌頭有沒有打結,都可以清楚的發出TAIWAN這個音。 是 還是 我建議你明年可以看世足賽便見我說的原因了,而換成台灣可以增加國際能見度,反應事實。我樂見如此。 換了以後你會習慣嗎?可以的,當義工換成志工,剛開始不習慣,後來不是琅琅上口呢? |
傳說小白 於 2004/05/14 00:41 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
有些外來字(Formosa)本來就帶有含意(美麗之島) 這是它原本的字義 或者是源自拉丁語或哪裡而挾帶的含意 所以當今很多國家 或者很多地名 的名字 也都是帶有著原義 含意的 我認為Formosa這個字 確實曾經在國際上代表著台灣 但不論代表國名或地名 國際上當然都知道Formosa是指台灣 |
kuang 於 2004/05/14 04:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>1)請問你所謂台灣歷史的文章? 所有在1970年代前出現的文章 >2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa? 任何情況下... 就像是: 上面是讓你了解Formosa對台灣的意義 還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼 >3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。 Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的 >4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處? 這種基本常識 我覺得這是臺灣本土教育不夠落實 >5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們 你不是例外 >7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。 當然網路是這幾年才有的東西 >8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一 我之前說的這麼清楚了 |
愛在台灣 於 2004/05/14 04:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>kuang >還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼 >算是一種獨立的稱呼 >而Taiwan最早是滿清政府給自己省份對外的稱呼 >威妥瑪拼音是1892年後才開始用的 那麼我可不可以將kuang的意思解釋成台灣這個名稱意思就像 金門 馬祖 澎湖 但不是一個國 只是代表地區 但不是一個國家?可不可以這樣解釋?如果我解讀錯誤請諒解! Passenger 問你一個私人問題 你不是住在台灣吧!你住在美國嗎?還是??? 我沒有別的意思 只是想瞭解一下而已 |
kuang 於 2004/05/14 05:03 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
許多人都還以為Taiwan一直是外國對台的稱呼 我想這是國黨一中教育下的犧牲品吧? (以下所有的內容照年代排 盡量找台灣方面的文章比較容易懂) @1895年台灣民主國的郵票 @拿台灣在日本時期的地圖 @毛澤東1938年受訪提到支持朝鮮與台灣獨立 @1956年墨而本的奧運會的歷史 Formosa排11名 @1960年羅馬奧運會 @還有許多人知道Formosa Betrayed這本書
ps.額外... @中國網站提到 |
Passenger 於 2004/05/14 05:39 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
To 愛在台灣, Yes. I currently live in the USA. I feel terribly sorry for not being able to type Chinese and join your talking but I frequently visit your, my dear Formosan fellows, discussions. I love Taiwan very very much and never stop making efforts in my power to promote TAIWAN in any possible situation. Knowing so many of you having the similar concerns about our country. I am very touched. You guys are great. I am so proud of everyone of you. TAIWAN will eventually prevail. I belive. |
二水之男 於 2004/05/14 08:32 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國獸? 台灣黑熊。梅花鹿。 |
桃園客 於 2004/05/14 09:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
投福爾摩沙一票 這樣所謂呆胞證就沒用了 中國人總不能說 我們 福爾摩沙的同胞們吧 期待能徹底與中國切斷政治上的關聯 先從名稱開始 是很棒的選擇 |
火烤八菊 於 2004/05/14 09:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
內容刪除,請注意用字。 本篇內容經論壇管理編修於2004/05/14/09:46 |
SANADA 於 2004/05/14 09:54 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
對外用 Formosa 台灣人 Formosan 漢字用 台灣 ㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣ |
apin 於 2004/05/14 12:21 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
看了各位大大們的詳細資料(至少對一般人而言)以及說明,實在非常感謝與佩服。如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。 我個人對使用台灣或是Formosa 的論述都表示尊重,兩者各有其在歷史上所帶來的意義。但由於現時的政治環境已將「中國」與「台灣」牢牢地綁在一起,所以,也許我們站在另一個角度來思考,如果能夠回歸昔日以Formosa﹝Formosan ﹞即是指台灣的稱呼,以突破長期使用「台灣」名稱的﹝包袱∼在政治上給台灣所帶來的束縛與壓力﹞,如果可以重新以Formosa﹝Formosan ﹞名稱來代表現在的我們,這代表「重新出發」的意義也是不錯的選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。 以上是個人己見。 |
司佳 於 2004/05/14 12:25 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
福爾摩莎國 |
kang 於 2004/05/14 13:54 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣...... |
Martin 於 2004/05/14 13:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
I agree with Kuang. I was educated in the US. In most of the history books Ive read, the name Formosa is used much more often than Taiwan. In fact, the name Taiwan was not used until some time after WWII. Taiwania??? Is it supposed to be an English word or Latin? you cannot invent Latin because its a dead language!!! Im not a linguist, but i dont think you can add an -ia or -ian to a geographic name in English that ends with -an. I think the most appropriate name for our country is Formosa. The full name can be the Republic of Formosa. |
傳說小白 於 2004/05/14 14:12 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
看來大家說到後面 比較喜歡Formosa呀 .. 那麼中文直翻 福爾摩莎嗎 ? 那麼以後要說 我是福爾摩莎人 ? 我還是傾向支持用 台灣 兩字就好 起碼近幾十年來 這塊土地都是叫台灣 國際上和國內都這樣 但我不認為 改名叫Formosa 國際就會忘記[中國]與[台灣]之間的歷史關係 ... 要叫 Formosa我一點也不反對 (有美麗之島的原義我也很喜歡) |
道卡斯 於 2004/05/14 14:31 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Dear kuang ~ 不知您是何方神聖 ,令人眼界大開 ! |
張孝維 於 2004/05/14 14:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang 所有在1970年代前出現的文章 __我現在還是不懂你為什麼那麼堅持著重外國人或西方人講過什麼
任何情況下... 就像是: 上面是讓你了解Formosa對台灣的意義
還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼 __中國給台灣的指稱算不算獨立的指稱
__所以呢?你都會說自己省份了
3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。 Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的 __這點我更正 所以我才會說Taiwania不一定是answer
這種基本常識
>5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們 你不是例外 __你知道中國為什麼叫China瓷器嗎? >7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。 當然網路是這幾年才有的東西 __蔣中正與中共在做的事叫做去歐洲中心 這幾年Taiwan被廣泛使用 __這幾年...
我之前說的這麼清楚了 |
張孝維 於 2004/05/14 14:47 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:apin .....最主要的是它也有歷史意義。 __怎樣的歷史意義? |
張孝維 於 2004/05/14 14:50 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang 您在_67貼的歐洲歷史請恕我就不回應啦。 |
張孝維 於 2004/05/14 15:04 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
福爾摩莎頌 (抱著咱的夢) 鄭智仁 詞曲 FOMOSA 咱的夢 咱的愛 親像阿母阮的名 搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著美麗的夢 FOMOSA 咱的夢 咱的愛 有咱祖先流過的汗 搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著美麗的夢 FOMOSA 咱的夢 咱的愛 無怨無悔來期待 搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著咱的夢 這首歌在父親瑞堂醫師的指導下,於1993年秋完成。這首作品以母親、 先民、土地為架構,以母親哺育嬰兒般無怨無悔的心情來吟唱出對台灣 的疼惜和期待,我喜歡唱這首歌的那種感覺-它讓我的心與這塊孕育我 的土地緊緊的連在一起。 __以上是鄭醫師的作品與感言 我個人見過鄭醫師幾次,沒談過話,但我感覺他真的是一個很敦厚溫和且有內涵的人。 |
笨鳥不飛 於 2004/05/14 15:17 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我是不知道古代人為什ㄇ一直用Formosa 但是活到目前為止 我對台灣TAIWAN才有感情 對Formosa沒有感情 |
張孝維 於 2004/05/14 15:19 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:傳說小白 「我還是傾向支持用 台灣 兩字就好 __我贊成你的看法 想想 |
張孝維 於 2004/05/14 15:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
桃園客 於 2004/05/14 09:08 Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ 投福爾摩沙一票
你也認為我們是呆胞嗎? |
阿娟 於 2004/05/14 15:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
前幾天與老公看一部DVD (忘記片名/布蘭登費雪演的) 男主角作白日夢看到FORMOSA時, 他去查地圖FORMOSA就是指臺灣啦! 我贊成用FORMOSA |
apin 於 2004/05/14 16:20 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa 為什麼不考慮使用「Formosa 為國名」,「台灣為別名」。 或是考慮使用為「台灣為國名」,「Formosa 為別名」。 比如: 或比如: 就如「日本」對內使用日文名稱「 Nippon」 ,對外使用 「Japan」 一樣。 我們以中文稱台灣或是別名福爾摩莎(英文稱 Taiwan/Fornosa ), 我們以中文稱福爾摩莎或是別名台灣(英文稱 Formosa/Taiwan), |
Martin 於 2004/05/14 16:21 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to 張孝維: 外國人不了解也沒義務要來了解我們 而且我們對自己的了解其實才是最重要的 世界概念與歷史概念在霸權主義心態下都是一種罔顧原住民本位的產物 我們的鄒族同胞都已經知道要去除吳鳳的荒謬神話了 難道現在台灣真的是還那個幾百年來被外來霸權侵佔的Formosa?! 不管從自然物種 地理 文化 情感 台灣是一個現在被我們台灣人所尊重喜愛的指稱 你或其他的網友真的忍心台灣又再一次為了政治正確而不是人文自然的理由被叫成另一個名字? your above statement reminds me of the neurotic, backward Chinese government who calls every foreign influence empirialistic. keep in mind that empirialism is a thing of the 19th century...it is never coming back. the name Formosa itself does not have any negative connotation. Its a beautiful name and very appropriate for Taiwan. Internationally we can use Formosa, and within the country we can call ourselves Taiwan/Taiwanese (just like Japan is used in the world, while nippon is used within Japan). theres nothing empirialistic about the name Formosa. as I recall, the Portugese traders were the ones who came up with this name when they passed through the Taiwan strait, and they did not occupy the island. |
張孝維 於 2004/05/14 16:22 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
厚,阿娟妹,阿請問妳看的是不是古裝片啦? 別國人把我們想像成還在戴瓜皮帽也就算了 阿連妳也...這..這.... |
張孝維 於 2004/05/14 16:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Martin 在文化探討的領域有些思維工具叫文化霸權或歐洲中心什麼的 |
kuang 於 2004/05/14 16:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to 傳說小白 >看來大家說到後面 比較喜歡Formosa呀 .. 以下是對等的東西: 中國: 台灣: 我是「福爾摩沙人」不是不可以說 |
張孝維 於 2004/05/14 16:50 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
apin, 我國中有次歷史考試曾經因為把亞理斯多德寫成亞理士多德被打錯 現在是21世紀了 如果我們有機會重新制定自己的指稱 你真的覺得還要搞國內怎樣國外怎樣文化上怎樣政治上怎樣那一套嗎? 我們是一個國家 一個由獨特土地 人民 構成的主權獨立國家 我們是台灣人 我們叫Taiwan(現在) 我們有一個Identity 而且也只有一個Identity |
雲影 於 2004/05/14 17:07 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我認為對外用Formosa, 對內用台灣 , 久而久之世人自然知道 Formosa=Taiwan, just like Japan=Nippon, 但是我也懷疑其後加註ia, or ian ㄉ可行性及被接受度ㄟ! 雖然我也厭惡Taiwanese 代表台灣人! 談軟性ㄉ國花ㄅ?! 為何是百合ㄋ? 台灣百合 ( Lilium Formosanum ) 是台灣特有品種的百合,看到沒? 生就國花, 難自棄也! 台灣百合之特點與代表意含 --- 1. 其鱗莖深植土中,代表深根厚植精神 2. 有雪白帶暈的大型喇叭花,象徵自由和平與公義之社會理想 3. 其生育地廣布,則反映台灣民族的旺盛生機。 台灣百合在建國黨於1997年初所辦的台灣國花選拔活動中,於包括玉山杜鵑、玉山薄雪草、高山蘿蔔、玉山籟蕭、玉山繡線菊、玉山金絲桃、玉山石竹、台灣葉蘭和台灣欒樹等共10個台灣特有品種花卉之角逐者中,被選為台灣國花。(資料出處, 請參考kimo 搜尋台灣百合) |
kuang 於 2004/05/14 17:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
先說在前 我對Taiwan沒有反感 我只是把事實說出來而已 大家後來都接受Taiwan也是歷史使然 不過我只是提出Formosa本來對台灣的意義 我這個表不夠清楚嗎? 漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的) 日本--Nihon---------------Japan 韓國--Hanguk--------------Korea 中國--Zhongguo------------China 台灣--Taiwan--------------Formosa 許多台灣人都不了解Formosa對台灣的意義 許多人對Taiwan「有感情」 |
司佳 於 2004/05/14 17:47 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
引言: 傳說小白說: 難道台灣兩字會有人覺得貶低自己嗎 回應: |
司佳 於 2004/05/14 17:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我可以證明以前建國黨黨內投票〔台灣百合〕當選台灣國花. 可是我認為這個已經隨著建國黨成幻影了,以後應該全國人民投票來選國花. |
Leopard Cat 於 2004/05/14 17:54 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣國花 -- 台灣百合 台灣百合 鄭智仁 詞曲 FORMOSA 野百合真正嫷 蓬萊寶島才有伊 |
司佳 於 2004/05/14 18:03 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
NO:412_8 司佳 於 2004/05/13 14:00 Re:響應國號公投 以往我都是主張國號就簡單的叫作〔台灣國〕. 回顧以往,我數不清多少次在多個網站糾正網友〔台灣人〕三個字不是〔本省人〕的專用代名詞,所得到最客氣的回答是〔抱歉,我們以前就用習慣了,改不過來.〕,不客氣的就把我亂罵一頓,這種事情我都不回嘴,讓它過去就算了! 也就是說,現在還沒有成為〔台灣國〕,都已經這個樣子了,好像只有〔本省人〕才是正統的台灣國民,就算沒有把另外三種人排斥在台灣國民之外,也可以清楚感覺到我們三種人是台灣國的〔次等國民〕. 既然〔你們〕把〔台灣人〕三個字當做〔本省人〕來使用,而且借口〔用習慣了〕根本不想改,那麼斧底抽薪的方法就是國名改成〔福爾摩沙〕,無論跟那一種人都扯不上關係,這樣才符合〔公平,正義〕的原則,也才能達到〔各族群一律平等〕的目標. |
Passenger 於 2004/05/14 22:10 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
kuang & apin, I basically agree with your statements. TAWIAN is very well recognized by other countries. For those who are so confused with TAIWAN and China, it all because of the political games. In their hearts, they know it very well that TAIWAN is independent. What bothers me is that 「many」(around 50%) of our people still tell others that 「We are Chinese.」 -- That is so absurd and confusion. |
Saga 於 2004/05/14 23:02 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維寫道﹕ > 你知道Takao是日本人以前對高雄的指稱嗎? > 英文與你所謂的打狗都是音譯 > 高雄才是我們現在對自己的指稱 這是本末倒置﹐完全不正確的。高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。 還有你把Formosa比成像威尼斯的水都稱號後是倫敦的霧都稱號也是不確的。霧都和水都皆不是正式的名稱﹐地圖上也不會把倫敦註為霧都或威尼斯註為水都。Formosa則出現在很多正式文件上。我前面已經說過了﹐開羅宣言即是用Formosa而不是Taiwan。 命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。 |
apin 於 2004/05/14 23:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Dear Passenger brother, Thank for yr kind echo . Ms.司佳s words(NO:2635_98) aroused echo in my heart also. this is a song.... |
Saga 於 2004/05/14 23:15 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
愛在台灣﹕ > 那麼我可不可以將kuang的意思解釋成台灣這個名稱意思就像 金門 馬祖 澎湖 但不是一個國 只是代表地區 但不是一個國家?可不可以這樣解釋? Taiwan或Formosa到現在為止都還不是國名。等正式建國後才會變成國名。如果國民叫Formosa的話﹐則人民就稱為Formosan. 還有上面很多人說formosa是美麗之島的意思。其實葡語formosa乃泛指美麗的東西﹐不一定是「島」。大寫的Formosa變成專有名詞﹐指的即是台灣﹐不過現在國際上已經不用了﹐所以年輕一輩的外國人可能不知道。 |
KUO JEN HAO 於 2004/05/14 23:35 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
NO:2635_100Saga 於 2004/05/14 23:02 Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ 國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。 |
傳說小白 於 2004/05/15 00:11 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to 司佳 的確在過去 有很多人 將[本省人]與[台灣人]混作一起 但那是以前 現在也還有 或許也還有不少這樣的人 之前有一欄在討論族群問題的 將台灣人誤當成是本省人的族群稱法 ..那是他們的觀念認知不夠正確(或者他們覺得無所謂) 如果我誤會了你想表達的意思 那我先跟你道歉 不能夠用部份本省人的不正確觀念 來否定全部的本省人吧... 我可以同意Formosa是比較 原始 或者 忠實呈現 的說法 |
張孝維 於 2004/05/15 00:16 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Saga 這是本末倒置﹐完全不正確的。高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。 __可以請問你引用的是那裡的資料嗎?
__也許你要說的是不適而不是不確吧? 霧都和水都皆不是正式的名稱﹐地圖上也不會把倫敦註為霧都或威尼斯註為水都。Formosa則出現在很多正式文件上。我前面已經說過了﹐開羅宣言即是用Formosa而不是Taiwan。 __Formosa是正式名稱? 命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。 __你的歷史也許很好我沒有意見 |
張孝維 於 2004/05/15 00:19 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我認同傳說小白對司佳小姐的回應 |
蘭陽醒獅團 於 2004/05/15 01:26 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
高雄如果想成為國際大都市,我建議最好回復古名 “Ta-Kao”,【雄】這個英譯字,難念太長,注定會限定了海都國際都市的視野。 |
傳說小白 於 2004/05/15 01:29 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的) 日本--Nihon---------------Japan 韓國--Hanguk--------------Korea 中國--Zhongguo------------China 台灣--Taiwan--------------Formosa 這個表是沒有錯.. 但是Taiwan與上面那些卻有不太一樣的地方 台灣與這些卻不太一樣 上面有人提到布蘭登費雪在電影裡說出Formosa 幾十年來 國內國外都稱這塊土地為Taiwan 我從出生至今 這塊土地都叫做Taiwan呀... 我要說的是 如果是[台灣人]被[本省人]誤用而取代 這樣子而反對以台灣為名不太妥當 我知道這裡曾經叫Formosa 曾在國際上大放光采過 其次 有人說到政治考量 說國名與地名的關係 再來 說說廣泛接受程度吧 也許Formosa 比較適合作國際名稱 比較有年代背景 比較忠實 比較原始 甚至有美麗之原義 Formosa我也不反對 我只是認為Taiwan會比較適當 共和國.民主國 那些名稱都不要出現 |
Leopard Cat 於 2004/05/15 01:33 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
李淳風桑 您提滴,台灣一葉蘭(Pleione formosana) 不素在玉山,素在阿里山唷! 台灣一葉蘭 花中君子,蕙質蘭心,嬌艷欲滴。粉正點! |
Leopard Cat 於 2004/05/15 02:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Taiwan 與 Formosa 的國名之爭的討論令人雀躍不已,感謝所有提供寶貴不同意見與觀點的朋友們,增偶智慧、長偶見識。 國名之爭不一定馬上要有結論,希望能繼續不斷討論下去,也能擴散到整個國家不同領域,並進入學校甚至媒體。由不斷的討論辯論中可以逐漸增加全民的參與了解進而產生共識,接下來的就只是等待公投國號時機的來臨。 |
Saga 於 2004/05/15 02:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維: > __可以請問你引用的是那裡的資料嗎? > 本名牽涉到正統的概念 請問你是以什麼身份identity在說打狗是本名? 我不知道你今年幾歲﹖我今年52歲﹐四年級(老)生。我的祖父在日本人尚未來台時就出生了。那時候根本沒有「高雄」這個地名。祖父輩用的都是台灣舊有的地名。耳濡目染﹐對我們這一輩來說這都是常識。就像台北的萬華﹐老一輩都把它叫做艋舺。你問我那裡的資料﹐我一時也無法給你。只記得小時候還看過一篇敘述打狗這名稱由來的文章。但是你如果寫信去高雄文化局還是什麼的﹐我相信他們會印證我的說法。可惜的是國民黨不注重本土教育﹐我們這一代所知的常識﹐對你們這一代居然變成需要出示資料才可相信﹐實在是可悲。既然課堂不教﹐你可以把我說的當成是「口述歷史」吧。反之你如果執意不信的話﹐縱使我像張衡澤教授一樣藏書萬卷﹐也是沒辦法在這裡po出來給你過目﹗ > 我也是說Takao是日本人取的啊 中文發音就是一個identity的轉移 不是嗎? 我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖ |
kuang 於 2004/05/15 03:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to張孝維 >可以請問你引用的是那裡的資料嗎? 我來說我了解的 「打狗」是來自原住民語「竹林」(or 竹子?)的意思 之於你提到Takao是日本的羅馬字(Romaji)也沒錯 高雄回去用Takao有錯嗎? 繼續用古音的台灣地名不是沒有 ps.我家中的世界地圖是英文版的 台語文法提外話: |
笨鳥不飛 於 2004/05/15 03:20 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
為什麼大家都主張恢復古代或是原住民ㄉ名字 疑惑ㄟ |
Saga 於 2004/05/15 03:33 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維: > __Formosa是正式名稱? > 我還是那個問題 > 你是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱? 當然是指國際上對台灣的正式稱呼﹐請看美國國務院存檔的「正式文件」﹐在二戰時都是以Formosa稱呼台灣﹐卻從來不會以霧都稱呼倫敦﹗ 以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖ |
kuang 於 2004/05/15 03:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to傳說小白 你說的我都贊成 我來舉例我之前所表達的心情吧 我提這件事的意思是 你回去注意看福爾摩沙國不是我主張的 這只是我的主張而已 |
Mavis 於 2004/05/15 03:38 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
贊成用Formosa!!!
除了在台中國人會對外自稱「Chinese] ,其他台灣人會說「Taiwanese] ,平常我們講中文,說自己是「台灣人」,很自然也很習慣,但翻成英文加了個ese,難不成我們還要給外國人貶低我們的機會?? 上述有人提議要把ese改成ian什麼的,連台灣人都不這麼說了,到底還要花多少時間才能讓國際上把Taiwanese變成Taiwanian??? 既然如此,還不如對外就自稱我們是「Formosan] 來得簡單明瞭! 基於上述種種理由,強烈贊成對內沿用「台灣」,對外用「Formosa」。 |
Mavis 於 2004/05/15 03:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
更正: 應該是Thailand, |
Saga 於 2004/05/15 03:48 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
kuang﹕ > 台語文法提外話: > 我第一次知道高雄的舊名是打狗的時候很納悶 > 我去問我爸:『打狗不是發音「Pakao」嗎?』 > 他說:『「打」拿來當名詞的時候發音是「Ta」』 其實詳細的解釋是台語和中文一樣﹐很多字都同時有語音與讀音不同的唸法。「打」字的語音是「Pa」﹐讀音則是「Ta」。因為「打狗」在這裡是地名(名詞)﹐所以用讀音﹐唸ta-kao。 你可以自己找很多例子﹐譬如「講」字的語音是gong﹐讀音則是gang﹐所以講話是gong-wai﹐開講(名詞)唸kai-gang。 |
Saga 於 2004/05/15 04:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
順便一提﹐語音是平常說話時用的﹐讀音則是唸書時用的。所以在唸古書/詩時﹐不管是什麼詞﹐都應用讀音。 |
kuang 於 2004/05/15 04:48 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
to笨鳥不飛 >為什麼大家都主張恢復古代或是原住民ㄉ名字 以下我可能表達的不好 其實台灣的部份的地名現在的發音是沒有道理的(不過我沒有說並不可以這樣) 高雄這個地名先有「名」(音) 萬華現在用「Manka」 許多台灣的地名沒有這個問題 ps.我只是說Kaohsiung失去了高雄這兩個漢字本來給予的涵義 |
學爾都 於 2004/05/15 08:12 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
高雄,我覺得在國際用Pakao,自己台灣稱他為高雄就好,幾天看一些論壇想到的 |
雨 於 2004/05/15 08:23 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Saga 先生講得沒錯,很多口述歷史,我也是從祖父輩和父輩聽來的, 記得小時候常聽到爺爺說要去參加吟詩會,那時覺得台語也有「歌詩」真有意思。 很多少年ㄟ只要不相信偶講的,就是要偶拿證據出來偶實在沒有那麼多時間辯, 很高興看到各位大大的發言,尤其是Saga & kuang 兩位前輩,感謝你們花時間用心說明。 |
雨 於 2004/05/15 08:29 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
To:學爾都 Saga:> 其實詳細的解釋是台語和中文一樣﹐很多字都同時有語音與讀音不同的唸法。「打」字的語音是「Pa」﹐讀音則是「Ta」。因為「打狗」在這裡是地名(名詞)﹐所以用讀音﹐唸ta-kao。 |
道卡斯 於 2004/05/15 09:30 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
精彩的論戰 , 給各位先進拍拍手 ! 感慨近40年的虛度 , 一切就從今日重生 ! |
壹雲 於 2004/05/15 12:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
★★臺灣領土乃由臺灣、澎湖、金門、馬祖等島嶼所共同組成的美麗島嶼國家; 不妨把國名稱為【美麗島共和國】不要使用【臺灣】名稱,一來終結國民黨與共產黨 半世紀的紛爭,一來「中華人民共和國」也沒理由說【美麗島共和國】是「中華人民共和國」 的一部分。 |
apin 於 2004/05/15 12:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
apin >>於2004/05/14 14:47 NO:2635_73.....更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。 張孝維 >> 怎樣的歷史意義? <<<張孝維 兄,抱歉漏掉了這個回應。ㄚ如果要講歷史意義是「落落長」,殊不知,Formosa & Taiwan 兩個字本身就代表著其歷史意義。我還是再強調一次個人的看法,《NO:2635_73 個人對使用台灣或是Formosa 的論述都表示尊重,兩者各有其在歷史上所帶來的意義。但由於現時的政治環境已將「中國」與「台灣」牢牢地綁在一起,所以,也許我們站在另一個角度來思考,如果能夠回歸昔日以Formosa﹝Formosan ﹞即是指台灣的稱呼,以突破長期使用「台灣」名稱的﹝包袱∼在政治上給台灣所帶來的束縛與壓力﹞,如果可以重新以Formosa﹝Formosan ﹞名稱來代表現在的我們,這代表「重新出發」的意義也是不錯的選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。》 我之前也是認為使用「Taiwan 」是最簡單明瞭的,但是我也強調《NO:2635_73 如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。》 經我繼續看到各位精彩的引經據典論述後,其實在我心中已產生影響,所以我改變想法,提出《NO:2635_87 既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa 為什麼不考慮使用「Formosa 為國名」,「台灣為別名」。或是考慮使用為「台灣為國名」,「Formosa 為別名」。比如:我的國家是 Formosa, 別名∼台灣。對外使用英文稱 Formosan ,對內仍稱是台灣人。或比如:我的國家是 Taiwan , 別名∼Formosa(福爾摩莎)。對外使用英文稱 Taiwanian 或是Formosan ,對內仍稱是台灣人。》 的建議出來供網友們參考。 PS:如果要再談到「歷史意義」,借用 Saga 教授 在NO:2635_114 的說明及提供文件資料,那些歷史的重要文件夠不夠說明其「歷史意義」,感謝Saga 教授的詳細提供,請容我把它做成連結。 在此又讓我有一絲無奈的感受,記得二十多年前的昔日我在某場合聽過台大歷史系鄭欽仁教授親口說過,他說做為台灣一個歷史學者的悲哀,國民黨煙退回台灣後,對於近代一些歷史資料不但不公開,還強制以有為匪宣傳嚴禁學者研究,他到日本做研究多年,很不容易收集的一些不為人知的歷史事實(資料),在回國時,竟然被國民黨完全沒收。差一點人也出問題。由於國民黨封閉及掩蓋一些歷史事實真相,所以很多資料反而都要到國外收尋,甚至為了人身安全,必須人到國外做研究。因此,台灣人民 4~50年來對一般近代歷史事實真相,完全被矇騙。所以,我前面就說過,如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。就是這個意思。【事實真相】就是代表《潮流趨勢》,而「潮流趨勢」就是「事實真相」的具體表現,這也是我一直以來的信念,在海國也曾以此句話為文。目前大家都在為台灣這塊土地的未來設想,我想我們都必須要互相扶持與共勉。 |
Passenger 於 2004/05/15 12:35 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Share something with you all: I just had a dinner with some friends tonight. Three of them are Europens and two are Americans. It was an unofficial gathering on Friday night as well as a little celebration for an ending of a research project. What we had was a「Mongolian Barbeque」, which led to a discussion of China and Mongolia. I, of course, took the chance again asking them about the name of Taiwan. They all recognize the name Taiwan but only are 3 of them (50%; two Europeans and one American) aware of the name Formosa, but immediate understand what it means after my brief explanation. Of course, this is just a little test and we should not be used to infer any conclusions. However, the result is very similar to what I have been testing in past years. 「Taiwan, a.k.a. Formosa」 is very clear. |
Passenger 於 2004/05/15 12:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
The change of city names in Taiwan is not urgent, in my opinion, especially for a bigger city like Kaohsiung. Changing it to 打狗 is not necessary but is not inappropriate either. However, remember its change will confuse foreigners with the usage of 「Kaohsiung Harbor」, 「KHH」(the airport code), etc. For example, most people do not know (and do not care) that we use 「Tao-Yuan Soon San Airport」(sorry for the spelling). Most refer it to Taipei Airport with a code of TPE. |
BOBO 於 2004/05/15 12:57 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
大家都是愛台灣這塊土地的台灣之子˙所以國名一事應該都有自己的見解 然而大家不妨想想“台灣”二字已經用了好久˙相信大家常掛在口上的應該也是“台灣” 出國問你來自何處也應該會說“台灣”˙在國際上知道這塊土地的人、國家也都稱這塊土“台灣” 因此有關於國家名稱˙個人小小的見解認為還是叫做“台灣”就非常好 簡潔有力又不俗氣饒舌˙無論對於未來子孫的教育˙現在子民的告知都無需要在額外教育與告知 “台灣”二字早就深烙在這塊土地的子民內心 我來自的國家“台灣” 我們的政府“台灣政府” 然土地ㄟ母親“台灣” |
張孝維 於 2004/05/15 15:03 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我不知道你今年幾歲﹖我今年52歲﹐四年級(老)生。 __啊 失敬了Saga老哥 我的祖父在日本人尚未來台時就出生了。那時候根本沒有「高雄」這個地名。祖父輩用的都是台灣舊有的地名。耳濡目染﹐對我們這一輩來說這都是常識。就像台北的萬華﹐老一輩都把它叫做艋舺。你問我那裡的資料﹐我一時也無法給你。只記得小時候還看過一篇敘述打狗這名稱由來的文章。 __您說的我都知道 但是你如果寫信去高雄文化局還是什麼的﹐我相信他們會印證我的說法。可惜的是國民黨不注重本土教育﹐我們這一代所知的常識﹐對你們這一代居然變成需要出示資料才可相信﹐實在是可悲。既然課堂不教﹐你可以把我說的當成是「口述歷史」吧。反之你如果執意不信的話﹐縱使我像張衡澤教授一樣藏書萬卷﹐也是沒辦法在這裡po出來給你過目﹗ __我住在高雄36年 我之所以請教出處 我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖ __我36年一生住在台灣 |
張孝維 於 2004/05/15 15:05 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
啊抱歉 上貼是回應Saga的 忘了標明... 真是豬頭啊 |
蘭陽醒獅團 於 2004/05/15 15:31 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
笨鳥不飛 古名,平埔族,或是原住民的音,很有意思,發音也很好記,少捲舌音(這一點我沒有正確資料), 商品名,英文名都可以在這裡找到靈感,保證獨特,全世界獨一無二,令人興奮。 我主張把宜蘭改名成噶瑪蘭(KAVALAN)。 |
蘭陽醒獅團 於 2004/05/15 15:41 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
比如,鄒族的字彙形容詞“勇敢”,就可以當作是某一款汽車名字。 希望政府要撥經費,建立字典,不要讓這些文字消失。 |
張孝維 於 2004/05/15 15:41 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang
我期待的是
-------------------------------------------------------------------------------- |
張孝維 於 2004/05/15 15:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:蘭陽醒獅團 -132,-133貼 |
張孝維 於 2004/05/15 15:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
用一種中立性的文化記憶的角度 以及現在的時間點 去感受那些語文指稱的歷史 應該是一種最好的態度 |
傳說小白 於 2004/05/15 17:18 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
看到大家的論戰都十分精彩.. 令我這個七年級的 一下覺得 嗯嗯..這個說的有理. . 一下又覺得..嗯嗯 ..這個也很有理. ... 以下說一下我的看法 大家的英文.台語 自然都是嚇嚇叫 但是翻成羅馬拼音後 難免會有困難處 另外. ..樓上有大大提到 [打]字的讀音是[Ta] |
張孝維 於 2004/05/15 19:15 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Saga 「張孝維: 以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖ __首先感謝您的回應。 您怎麼選擇? |
張孝維 於 2004/05/15 19:43 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
更正: No2633_55裡提到「倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都」,應為「倫敦又稱霧都,但畢竟還是倫敦」。 |
學爾都 於 2004/05/15 19:59 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
個位帥哥美女,大家說的都有裡,但是請前往《海國公民學院》,之前白吃開錯板,這裡520後會砍掉,我在那開一個板摟,歡迎留言^^ |
Saga 於 2004/05/15 23:08 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維﹕ > 可不可悲請您勿門縫裡瞧人 我說「可悲」指的是台灣本土教育的缺失﹐並非指你請不要誤會。 > 要紀錄口述歷史 |
Saga 於 2004/05/15 23:38 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維﹕ > Formosa只是一個西方人在幾百年前對一個FAR~~~east的小島的__ > 所以我才會問您是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱? 我想我知道你的意思了。你認為Formosa是西方人以前對台灣的稱呼﹐台灣(Taiwan)才是我們自己的稱呼﹐是不是﹖ 我在這裡提供一些資訊僅供參考。有一種說法是台灣本身也是譯名﹐出自荷語Tayouan一字(請參看 http://www.taiwandc.org/hst-1624.htm)。那時荷蘭殖民台灣﹐需要人工種殖柑蔗﹐所以招募中國人前來﹐這是漢人大量移民台灣的開始。荷語Tayouan﹐漢人把各音節分開﹐把〝y〞的前段音與〝Ta〞合併成為〝Tai〞﹐〝y〞的前後段音與〝ouan〞合併成為〝wan〞(以閩南話發音)。 所以說台灣這名字也可能是出自西方人對台灣的稱呼﹐我想這都是無所謂的事。 |
張孝維 於 2004/05/16 00:01 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Saga __我的意思是Taiwan「現在」才是我們對自己及國際對我們的稱呼。 __台灣古地名眾說紛紜,有人以書經《夏書》提出臆說,在夏禹時代,台灣名為島夷; __多謝您的回應,小老弟我若有使您老哥不悅的地方,請您包涵啦. |
Leopard Cat 於 2004/05/16 00:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣(Formosa)這個養我育我的美麗之島海洋國家,我的母親我的故鄉,她孕育了各色各樣多采多姿的奇特物種,彩繪了每一寸空間,豐富了每一秒時間。這裡所有的花草樹木蟲魚鳥獸,與我們在同塊土地上一起生活,伴隨我們一起成長,我們是休戚相關苦樂與共的生命共同體。沒有它們的參與,美麗之島將不會美麗,家鄉泥土將不會芬芳。在這即將羽化的新生國度,我們心存感激滿心歡喜的邀請它們一起創造屬於這塊土地上所有生命的新紀元。 |
Leopard Cat 於 2004/05/16 00:46 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>>台灣「國獸」可不要是「黑毛豬」(好吃好吃),以胸前有V字的「台灣黑熊」如何? 嗯∼ 「台灣嘿咻」(Formosan black bear),隨時隨地擺出勝利V字,好兆頭!粉討喜!^_^ |
Saga 於 2004/05/16 00:47 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維﹕ 另外一個打狗不可能從日文翻譯過來的旁證是日文Takao的發音是taka-o﹐kao不連在一起發﹐翻譯的話應該是三音節﹐而不是二音節。反之中文(或台語)轉換成拼音後原有音節常被忽略。台語的國姓爺被轉換成Koxinga就是一例。 > __台灣古地名眾說紛紜,有人以書經《夏書》提出臆說,在夏禹時代,台灣名為島夷; 我知道眾說紛紜﹐所以我說是「一種說法」。至於夏、商﹐當時根本沒跨過長江﹐能夠知道有台灣這一島嶼根本是不太可能的事。 > __多謝您的回應,小老弟我若有使您老哥不悅的地方,請您包涵啦. |
飛鷹 於 2004/05/16 01:12 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
高雄市舊名「打狗」,是因為平埔族「馬卡道族」語言中稱呼「竹林」為「Takau」, 這是由於明朝海盜常常在高雄沿海掠奪臺灣平埔原住民馬卡道族, 而馬卡道族為了防範明朝海盜,所以用莿竹搭建圍牆,希望達到防禦的功效, 時日一久,莿竹生長成為茂密的竹林, 後來的中國移民也就隨著馬卡道族人的稱呼,將現在的高雄稱做「打狗」(Takau)了。 |
飛鷹 於 2004/05/16 01:30 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
馬卡道族(Makattao)有時被歸類為西拉雅(Siraya)族的支系, 詳見中研院「平埔文化資訊網」: http://www.sinica.edu.tw/~pingpu/museum/introduction/02/02.htm |
飛鷹 於 2004/05/16 01:53 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
1550 年行經臺灣海峽的葡萄牙船員遠眺臺灣島, 看到島上的高峻山嶺和翁鬱森林嘆為觀止, 稱呼臺灣為「Formosa」,意為「美麗之島」, 剛開始僅指基隆一角,後來演變為外國人對臺灣全島的專稱。 「臺灣」的稱呼是來自於四百年前居住在台南地區平埔原住民族之一的西拉雅民族的社地─「大員」,也就是今日台南市的安平一帶。 在荷蘭人入台以前,台南安平一帶原住民屬於西拉雅族的赤崁社,原住民稱安平一帶為:Taiwan,荷蘭人來了之後,稱安平一帶的港灣為 Tayuan,於是後來的漢人(海盜)就叫它大員,也有翻譯成台員,或者叫做台灣。當時安平是一片沙洲,就叫作台灣嶼。 根據台灣府志記載,1661 年鄭成功佔據台南之後,很不喜歡地名「臺灣」的諧音「埋冤」,所以將台灣改成「東寧」、「東都」,建立少數漢人藉軍事統治大部分原住民的「東寧王朝」。 清朝佔領台灣之後,不喜歡鄭氏的地名(東寧)冠於府治之上,而且以往平埔族原住民(當時仍佔台灣人口的絕大多數)慣用的臺灣仍存在日常口語之中,於是「正式」以「臺灣」命名,改變鄭氏統治名稱,而「臺灣」一詞也從此定調。 所以「臺灣」一詞的「聲音」是平埔原住民(西拉雅族赤崁社)的產物, 真正沒有偏見又充滿正面意涵的是「Formosa」! 以上資訊提供給各位參考! ^_^ |
yu 於 2004/05/16 05:09 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1.『中台大帝國〈中華民國+台灣〉』 國祖父---釋迦牟尼佛 2.『慈濟大公國』 國祖母---聖嚴法師 3.『永久中立共和國』 國父----無 4 .『台灣國』 國父----無 5. 『中華人民共和國台灣自治區』 國父----無 選項1.+2.+3.給想獨立當家作主,又怕中共打過來的人用的國名,用宗教或中立國矇混一通。 |
愛在台灣 於 2004/05/16 06:56 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國名叫fomosa或台灣? 我其實並不堅持 只要不要叫中華民國就好 這個國名 真的把我們人民給害殘了 而且還真是一個不可愛的名稱 一點都不貼進我們 我也很受不了 那些體育節目 說中華健兒 中華職棒 等等 應該改叫台灣健兒 台灣職棒才對 自己都搞一個連外國人都會搞錯的名稱了 還指望外國人能分的清 中華民國和中華人民共和國的差異 不是很奇怪嗎? 真是痛恨這個國名 我建議大家如果寫信的時候 也可直接寫台灣國或台灣反正就是不要寫中華民國 下面也不用寫roc 直接寫taiwan 簡單明瞭 這是我個人小小的建議啦 |
文淵 於 2004/05/16 08:39 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Formosa:全世界有好多地方叫Formosa, 美麗的天堂不只是有台灣而已. 也許您會覺得傷心! 國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN 如何? |
kuang 於 2004/05/16 08:44 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維: >我們上面談到的後來的Formosa, Takao, 介壽路,凱達格蘭大道 我不懂妳所謂偽歷史的邏輯?
其實你的疑問在我們前面的文章都找的到答案 1.Formosa四百多年前就被拿來稱呼台灣了 2.China, Corea, Japan 等東亞國家現在用的名字都不是自己取的 3.照你的邏輯 還有以後寫「台灣」的時候 4.說的你都不相性...用看的吧! 古代的台灣地圖標的都是Formosa 這張台灣地圖寫的是漢文的「臺灣山海圖」 5.「台灣原生種」的動植物 ps.我再說一次 |
kuang 於 2004/05/16 08:56 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
>Formosa:全世界有好多地方叫Formosa 我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說 還有一個很簡單地證明方法 |
文淵 於 2004/05/16 09:09 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
國鳥:台灣在國際上以中小企業活力著稱 國鳥可選機警,反應快,數量又多,鳴聲悅耳 這樣的條件:從在台灣看得到的400多種鳥中 試例舉數個如下:<均為台灣特有種> 五色鳥, 台灣藍鵲, 朱鸝, 煤山雀 我選冠羽畫眉: |
kuang 於 2004/05/16 09:25 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
我剛剛無聊查了一下我的「和英字典」 這是一本小字典 雖然這本字典只有Taiwan(因為用的是日本羅馬字查(romaji)) 不過... Taiwan 台灣 Formosa; Taiwan, ~の
|
張孝維 於 2004/05/16 10:59 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Kuang 1)首先,你可以先走出你家門口或拿起任何一份報紙,感受一下你在那裡。Formosa,或Taiwan? 還有一個很簡單地證明方法 (Kuang語) 感謝你這些天的回應,後會有期啦。 我們一起來祝福台灣吧,anyway。 |
張孝維 於 2004/05/16 11:18 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:Saga 謝謝您的回應。 |
KUO JEN HAO 於 2004/05/16 12:07 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
以下摘自南方快報沈建德專欄 ------ 國號、主權問題不能再拖了 -------------------------------------------------------------------------------- 台灣已被聯合國編為中國的一省,不解決,還能拖多久? -------------------------------------------------------------------------------- 在護照加註與陳水扁新佈局之際,國際盛傳,台灣已被聯合國編為中國的一省。 經本人查證,的確屬實。不但如此,連ISO國際認證以及國際民航組織,在護照上Taiwan的國家代碼TWN,也都表示是中國的一省,而非如字面所顯示的台灣國的意義。 事態發展至此,已經不只是國號問題,而且是主權問題了。過去,我方多主擱置主權爭議,而且真的做了。 可是,由聯合國暗算台灣一事來看,當我方高談擱置主權爭議時,恰好給對方中國全力偷襲台灣主權的機會,主權快被挖光了,台灣人還不知道。 從聯合國網站得知,2000年11月3日以前,聯合國統計局已把台灣劃為中國的一個省。代號為158,代碼TWN,全名為「Taiwan Province of China」。 (見網站http://www.un.org/Depts/unsd/methods/m49alpha.htm#ftna) 台灣人不但不知道,還想維持現狀;「立法院」還決議,繼續冒用中華民國的國號做為護照的封面,真是不知死活。日本女外相田中真紀子一句「台灣與中國為同一民族,因此將來會與香港的結局一樣」,就引起「外交部」強烈抗議,聯合國統計局此舉,比田中之言對台灣的殺傷力不知強幾百倍,至少一年多了,為何未見台灣人或「外交部」向聯合國抗議? 聯合國統計局會無緣無故把台灣劃為中國的一省嗎?當然不會!原因是,台灣自稱是中華民國。本人親向聯合國主管人員詢問,得到的答覆就是如此。 國際的觀感是,1988年台灣人得到了政權之後仍然宣示,中華民國在台灣,或者台灣是主權獨立的國家名叫中華民國,或者高喊中華民國萬歲等,14年如一日,自己以為無所謂,別人卻很在意。 因為,聯合國內,1945年起中華民國就是中國的代表,1949年雖逃到台灣但仍代表中國直到1971年,你能說中華民國和中國沒有關係嗎?1971年,中華民國連國號也被聯合國表決歸中華人民共和國,所以,駐韓、駐日大使館等被它接收。 這些事實大家記憶猶新,只是不知這是主權移轉,以為是「退出聯合國」而已,所以不會緊張,還繼續盜用中華民國的國號,最後台灣被中華民國拖下水,被聯合國認定是中國的一省。 正因為如此,在商界影響力非常大的ISO國際認證組織?堙ATWN(台灣)也是中國一省的符號。所以,國際上,TWN就是中國台灣省,不管是Taiwan還是ROC。至於Issued in Taiwan(台灣發行)就更不用說了。 前幾天還鬧滾滾的護照加註問題,有人認為,封面國名ROC,?堶隅磪d國名是TWN,雖無面子但有?堣l,所以加註「台灣發行」也無所謂。這是對護照嚴重的誤解。 據相關人員告知,台灣護照的封面?堶間A貼有可被機器判讀(刷卡)的條碼,條碼上的國家代碼雖稱TWN(台灣),但它是「中國台灣省」的意思。上述條碼是國際民航組織(ICAO)根據ISO 3166做成的,而ISO的依據是聯合國統計局的資料──台灣是中國的一省。 所以護照上的TWN,是「中國台灣省」,是省名,不是國名,而且中華人民共和國才是唯一的中國,ROC是它的一部分。 可見,現在連TWN(台灣)都成問題了,「立法院」還無異議決定,「中華民國國號的英文官方名字為Republic of China,護照封面中、英文國號應維護其正確性,不得增減任何文字,以符憲法規定」,顯然欠缺國際考慮,新人進入「立法院」、「行政院」後,推翻決議應屬第一要務。 此外,陳水扁應立即下令「外交部」向聯合國要求更正。若因身為中華民國總統,不敢否定台灣屬中國,可由台灣國臨時政府進行。此外,國號必須改為「台灣國」Formosa,否則必被中國併吞。因為,如上所述,Taiwan和ROC一樣,國際上漸漸成為中國台灣省的代名詞。 台灣若想被中國併吞,做為中國對抗美國的最前線和砲灰,繼續維持現狀使用「中華民國」國號,就會如願! 據「外交部」告知,目前我們在世界貿易組織的正式名稱為,the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu(referred to as“Chinese Taipei”),「台澎金馬個別關稅領域」(亦稱中華台北),這個名稱就是10年前成為GATT(WTO的前身)觀察員時所用的稱呼,當時媒體一片叫好,以為成功的加入國際組織為觀察員,是外交的一大勝利。可是,當天大會的宣佈事項非常不利台灣,卻隻字不提。 原來大會主席說,基於聯合國2758號決議,所有會員國都認為只有一個中國,那就是中華人民共和國。(所以,「台澎金馬」雖又稱中華台北,當然無法代表中國)。那麼「台澎金馬」的地位算是什麼呢?WTO的理事會為此開會並且決定:當觀察員時,中華台北的地位視同香港、澳門;將來成為正式會員時地位不變。 換句話說,「台澎金馬」只有稱呼,並無國家主權的意含。原文如下: “representation of Chinese Taipei in GATT will be along the same lines as that of Hong Kong and Macau, during the course of its status as observer, and subsequently, as a delegation of a contracting party. In other words, titles carried by its representatives would not have any implication on the issue of sovereignty.” 我們雖成功的進入世界貿易組織,卻被這個組織公開宣佈是中國的一部分,而且至今,官員也好,民代也好,無人異議。WTO上項不利我國的宣佈,是我們獲准成為觀察員的同一時間,今年我們加入WHO想得到的也是觀察員,WTO會因聯合國2758號決議及「台澎金馬」的名稱,把我們列為中國的一省,WHO一定也會。既有前車之鑑,怎可重蹈覆轍?怎可再用「台澎金馬」或「中華台北」? 聯合國2758號決議有3個要點: 只要我們申請加入WHO時,名稱上不要沾到中國,例如「台澎金馬」中的「金馬」及「中華台北」中的「中華」,WHO就沒有理由像WTO一樣,把台灣扯為中國的一部分。 那麼,到底用那個名稱比較好呢?李登輝時代用ROC,陳水扁主政第一年據說用ROC(Taiwan),第二年用Taiwan(ROC)申請加入WHO,這個動作已經把Taiwan和ROC劃上等號。 所以,即使今年不用「台澎金馬」而用Taiwan的名稱獲准,恐怕亦會被WHO依聯合國2758號列為中國的一省。基於這些考慮,Formosa應是比較適當的名稱。
(2001.04.20) |
學爾都 於 2004/05/16 12:20 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
由於開沒人去,so又回來了,看到文淵說的,我想不如取叫台灣xx國、或台灣,然後跟世界說我們是福爾摩莎之台灣,就像英國的日不落帝國一樣,但是是福爾摩莎,可能其他國就知道不同拉,也會覺得這很美,是真的很美^^,只是別用ROC或ROT了,所以國名英文很重要 |
學爾都 於 2004/05/16 12:24 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
另國壽,可以選台灣稚雞,怎麼好像都被台灣人遺忘了 |
張孝維 於 2004/05/16 12:55 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Re:KAO JEN HAO 台灣在國際政治上普遍被認知為中國之一省早已是事實 依我看只有獨立__人權與人道的獨立 我們應該向全世界宣稱台灣或任何一個國家的人民生命權 這才是21世紀人類的普世價值 我還是提出以Taiwania申請入會 Taiwania的意涵為:在西元2004年,台灣地區人民自決;為了讓他們的下一代與國際社會對其國家精神、文化、歷史及國民性格與過去數百年來對台灣地區模糊而偏狹的認識有界分,並認為台灣人權與人道價值不應受政治因素而遭到損傷的共同認定與聲明的新字。 這是台灣的人權獨立運動 |
apin 於 2004/05/16 13:13 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維 兄在NO:2635_157最後一次回應Kuang Brother說:《Formosa 在「現在」不代表台灣,Taiwan 代表台灣》。我想此句話應該也就是張孝維 兄為何要選擇 Taiwan 而不使用 Formosa 的論述中,一個簡潔的結論吧!而不管此句話是否可不可以讓人接受,我想張孝維 兄應該不會反對:《Formosa 在「昔日」也是代表台灣這句話的事實》。但就如同飛鷹大大在NO:2635_149 的論述及說明,各位大大們以一些「歷史事實」來論述Formosa以及Taiwan 在歷史中所代表的意義,然後以各種思考方向及角度來凸顯自己為何要以選擇Formosa 或是Taiwan 來做為未來台灣的「正名」。我想每個人可以各有己見,而且當受到適當的尊重。如文淵兄在NO:2635_152 認為:《Formosa:全世界有好多地方叫Formosa,美麗的天堂不只是有台灣而已.也許您會覺得傷心!國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN如何?》其實也是另一種不錯的思考方向。 我要說的是,如同我之前認為使用【英文字】Taiwan 是簡單明瞭而易懂的,但是考量到現在的「政治環境」與「政治現實」,「台灣∼Taiwan 」與「中國∼China」兩者已慢慢被綁死,我們的自說自話或者是「一廂情願」的主張,如果對外(指國際而言)無法得到認同,又有何用。所以,在對內得到共識的【同時】,我們如何也可以得到「國際」的【普遍】認同與接受,反而是更為重要,不是嗎? 就如同上面文淵兄的跳脫思維《國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN如何?」》。【也許】just maybe 兩個組合字FORMOSA TAIWAN會比單獨使用「FORMOSA」或是「TAIWAN」更能讓人(對內對外﹞可以接受。您認為呢? 因此,我對使用台灣或是Formosa 的論述,除了都表示尊重外,我個人願以站在「政治環境」與「政治現實」的角度來思考,提出Formosa + Taiwan 兩者各有其在歷史上所帶來的意義,但由於現時的「政治環境」與「政治現實」已將「中國」與「台灣」兩者牢牢地綁在一起,【英文(或是其他外文)名稱】「Taiwan」對中國或是聯合國而言,「Taiwan 」其實代表是「China 」的一部份,對美國以及世界其他主要國家而言,「Taiwan 」只能代表是一個「地區」而並非是一個「國家」。 所以,如果我們站在此角度來思考,如果能夠回歸「昔日」以 「Formosa」 即是指「台灣」的稱呼,以跳脫及突破「現在」使用「Taiwan」名稱所帶來的﹝包袱﹞∼在政治環境及政治現實上給台灣所帶來的束縛與壓力,如果可以重新以Formosa 這「昔日」代表「台灣」的名稱,來代表「現在」的我們,這代表一個「重新出發」的意義,其實也是不錯的思想方向與選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它對台灣仍然也具有其歷史意義,究竟「Formosa」 在「昔日」是代表台灣,也是個不容置疑的事實。 |
apin 於 2004/05/16 13:37 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
KUO JEN HAO 兄在NO:2635_159的論述,我認為就是我上面所指稱的「政治環境」及「政治現實」思考,「台灣」在【英文】名稱上的決定受迫於目前的「政治環境」及「政治現實」影響是個「事實」,而且,「台灣」在【英文】名稱上的重新「正名」具有「急迫性」存在,越拖延下去,對台灣﹝尤其是我們未來的子孫﹞越不利。所以,我對於民進黨青壯派立委「李文忠」在其主筆的「新文化論述」認為台灣在未來2~30年沒有更改國號的環境與可能,不但非常不以為然,也不敢苟同。 |
傳說小白 於 2004/05/16 18:06 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
台灣至今進不去聯合國的原因大家心裡有數 難道我們改用Formosa 就可以加入了嗎 ? 如果名字改稱Formosa 國際就會忘記這塊土地曾經叫Taiwan嗎 ? 國際會忘記台灣與中國之間的關係嗎 中共更不會忘記吧 國名要叫Taiwan或Formosa大家還可以討論 我的意思是 當然 如果Formosa確實有突破國際瓶頸的機會 我會很支持的 |
張孝維 於 2004/05/16 18:45 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Taiwanian / n. →宣示的是,我們是一個有主體意識與完整內涵的「台灣人」,而非「台灣仔」。 正名對我而言是指Taiwanese這個字眼的修正,而不是台灣國號的問題。因為就像歌劇院蓋好沒有好 |
愛在台灣 於 2004/05/17 03:38 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
真是令人心急 台灣的未來 到底在哪裡? 我真的快要看不見了 台灣一直被別的國家的論述牽著鼻子走 到底什麼時候我們才能自己做主 我只想要有一個真正主權在民的國家 台灣的名稱由台灣人民選擇 阿扁總統快一點公投選國號&國旗吧! |
芋平 於 2004/05/17 08:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
辜寬敏日前向陳總統建議2006舉辦國名公投時,應以「台灣、台灣共和國、中華民國」三個選 項公投之,我期期以為不可。因為「台灣」與「台灣共和國」根本就是同一個東西,本土的人 不是選前者,就是選後者,也就是分裂成兩半,變成分裂的台灣對抗團結的中國,結果必然是 「中華民國」上選,我想這正與辜寬敏的本意相反。所以,我建議將「台灣」剔除,只餘「台 灣共和國」與「中華民國」二選一。 |
阿娟 於 2004/05/17 10:48 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維 於 2004/05/14 16:22 Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ 厚,阿娟妹,阿請問妳看的是不是古裝片啦? 孝維兄 |
ET 於 2004/05/17 10:51 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
Republic of Taiwan |
TV037 於 2004/05/17 11:11 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
敬問學爾都網友: 本欄的討論似是意猶未盡,是否另開新欄? |
學爾都 於 2004/05/17 11:15 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
回TV037,再下在公民學院以開了但沒有什麼人去所以................,當然是要再開,不過要絕定在哪唷^^520會刪這欄不是嗎? |
Leopard Cat 於 2004/05/17 13:13 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
學爾都 就在這版﹝2004總統大選專題討論區﹞ 另開續欄 → 關於台灣命名(二) 即使將來這版停止討論,也會保留供人查閱並不會刪除! |
學爾都 於 2004/05/17 18:48 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
請大家至二板繼續,(怎麼都沒人?????)去八^^ |
Saga 於 2004/05/17 21:59 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
謝謝飛鷹提供的資訊。 文淵﹕ 另外張孝維說「Formosa 現在不代表台灣」﹐也不完全正確。kuang所提到的生物學名都還是「現在」通用的。 |
道卡斯 於 2004/05/17 22:13 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
同意 KUO JEN HAO [ NO:2635_159 ] Formosa 一票. |
Saga 於 2004/05/17 23:06 | |
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ | |
張孝維: 其實你所說的「Formosa在現在不代表台灣,Taiwan代表台灣」也是因為政治力的影響(國民黨和中共)﹐這是不是也算你所說的「一種偽歷史」呢﹖ 還有Kuang所說的「我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說」很明顯的是指「Formosa:全世界有好多地方叫Formosa」的說法﹐和你的發言無關﹐你誤會了。 Passenger: |