關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~
回 覆 返 回


學爾都  於 2004/05/12 21:09
關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣~~~~~~~~未來將該使用什麼名字?
如 台灣民主國 台灣共和國 福爾摩沙民主國 中華民國
請各位想想唷,也請發表意見,為2006盡一分台灣人民的力量
只單純命名或發表意見
《^^》

NO:2635_1
路過  於 2004/05/12 21:16
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣共和國, 讚啦~!
前提: 一定要由住民自決!!

NO:2635_2
apin  於 2004/05/12 21:30
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

回顧過去歷史,在1971年10月25日的聯合國﹝2758﹞號決議文內容記述,「中華民國」在聯合國的席位將由「中華人民共和國」所取代,而依照國際慣例,「中華民國」在聯合國的席位被取代後的15日內,「中華民國政府」必須宣佈和「中華人民共和國」劃清界線(關係),也就是說「中華民國政府」須即另行宣佈獨立、並且改國號(正名),才不致於會淪為「中華人民共和國」的一個「地方政府」。

『台灣若不宣佈獨立、不改國號將會變成中國一省』,以這件事當時駐美大使楊西崑曾強力建議蔣介石政權理應立即宣佈獨立、更改國號,可是卻不被蔣介石所接受。這件事情日後也在美國駐台大使馬康衛的祕密報告中曝光,報告中說,1971年11月楊西崑曾建議蔣介石向全世界聲明,台灣政府完全與中國政府分離(separate and apart),與中國沒有關係(此處中國即指中華人民共和國)。否則,中國將利用在聯合國的優勢,急速壓縮中華民國政府,最後予以扼殺。聲明中亦提到,應給台北政府新的名稱,即『中華台灣共和國』(The Chinese Republic of Taiwan)。

『中華台灣共和國』(The Chinese Republic of Taiwan)此名字既然出自於「楊西崑」之手,而且也實際上有見諸於官方文件上,那些泛藍人士應該沒什反對理由吧!


NO:2635_3
MIT  於 2004/05/12 21:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣

NO:2635_4
Tonbo  於 2004/05/12 22:36
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣+1
簡單明瞭

NO:2635_5
Tai-oan-lang  於 2004/05/12 22:39
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣國

NO:2635_6
笨鳥不飛  於 2004/05/12 22:42
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣
TAIWAN

NO:2635_7
傳說小白  於 2004/05/12 22:45
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國名 台灣
英文 Taiwan

簡單明白 確切實在

不須大玩文字遊戲 台灣明明就很單純一個島國 國土就是台灣本島和周圍島嶼
沒有必要將什麼中華 中國 這些東西扯進來
大家都自稱台灣人了 叫 台灣 當然是最合理的 !

難道以後要自稱 我是中華台灣國人 還是什麼共和民主台灣中華國人 ?...

就叫[台灣]就好 只要多數人同意就行了 不用管深藍的怎樣
因為只要國名裡 有[台灣] 或是 沒有[中華] 他們就不能接受
更何況 只要政府不是國親黨的 政府要做什麼 他們根本都不接受 不承認
哪天國名真的改成台灣 公投通過了 那些人也只會自認亡國之民 國家已亡 某黨竊國 云云

當然 國名換成台灣 國旗國歌國徽國花那些通通都該一起換掉 !


NO:2635_8
學爾都  於 2004/05/12 22:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

ㄏㄏ傳說小白講的是不錯,不過其他其他的應該也不錯唷^^
至於,那白爛阿打錯是白白的國民黨黨旗可以成為歷史了,國花搞個日日春、國歌,當然換,不過先討論國家名和國旗吧,目前離我們最近的是這二件事《@^A^@:》

NO:2635_9
雲影  於 2004/05/12 23:59
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國名: Taiwan or Formosa!

國旗: 只要沒有車輪和紅色都好!
彭明敏選總統時ㄉ旗幟是我ㄉ最愛! 藍綠色ㄉ海鯨又似台灣全島圖!
阿扁第一次選台北市長ㄉ圖案也不錯唷! 緊握ㄉ雙手, 象徵四大族群和解!

國花: 台灣百合, 因為Lily 象徵純潔可愛, 如同新生ㄉ台灣國!
而原生百合都生長在山壁間, 就像台灣人堅忍不拔ㄉ追求民主!


NO:2635_10
蘭陽醒獅團  於 2004/05/13 00:27
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

就是台灣兩字...不需要多加什麼。

加了共和國就比較民主?中華人民共和國是全世界最獨裁的國家之一。


NO:2635_11
台灣好  於 2004/05/13 00:31
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

外國人問你Where are you from ?,
你回答Republic Of China 或Taiwan ?
夠清楚了吧 !
名稱早已定案 就差表決了啦

對外要推動讓世界各國承認台灣的國家地位才切實際
對內要讓心懷中國的人不那麼悲觀地認為改國名會失根才重要
不然光國內就夠瞧的了
台灣加油 !

有一點很重要:
在建國過程中
除非不得已
包容異議聲音很重要
每個生在台灣的人都是這個國家的主人
寧靜革命就差一步
衷心期盼
台灣能不流血地建國
再創民主國家建國奇蹟


NO:2635_12
Leopard Cat  於 2004/05/13 00:33
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國名:台灣國

國花: 台灣百合很好呀,蝴蝶蘭也不錯,好像是原生於台灣滴!(不是很確定,有人知道嗎?)


NO:2635_13
雲影  於 2004/05/13 00:38
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

不要蝴蝶蘭啦! 會讓人覺得宋美齡陰魂不散ㄟ!

NO:2635_14
小芋仔  於 2004/05/13 00:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

就台灣吧
我也贊成國花用野百合好

NO:2635_15
apin  於 2004/05/13 01:05
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

感覺就是「台灣∼Taiwan」比較簡單明瞭...

NO:2635_16
左右  於 2004/05/13 01:06
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣再一票

NO:2635_17
傳說小白  於 2004/05/13 01:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我認為 台灣 與 台灣國 並不太相同
台灣原本就是這塊土地的名稱 直接提升為國名是較恰當的
如果在台灣這個國名後面加上一個[國]字 我覺得有點多此一舉

像是 荷蘭 瑞典 丹麥 加拿大 日本 (照原名翻就好 毋須加個國)
英國 美國 法國 那些如果要用人家的原名直翻 其實也沒有那個[國]字存在
明明就叫 台灣 Taiwan
何必加上一個[國]字呢 ?
如果叫做[台灣國]似乎是怕人家不知道台灣是一個國家 ?

這只是我的個人想法
我認為應該叫 台灣
而若是叫 台灣國 似乎不太妥

各位大大如果認為 稱[台灣國] 比[台灣] 妥當的話 請說說想法 交流一下 @



NO:2635_18
Leopard Cat  於 2004/05/13 01:09
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>>不要蝴蝶蘭啦! 會讓人覺得宋美齡陰魂不散ㄟ!

那鍋阿婆也很喜歡蝴蝶蘭嗎?唉∼蝴蝶蘭金綏!

如果還有國木?偶提議:台灣紅檜!


NO:2635_19
李淳風桑  於 2004/05/13 01:23
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

cat 您是說那個蘭花嗎?? 台灣(玉山)一葉蘭?? Orch... formosana ?? 是這朵蘭花嗎??

國木喔 偶選 台灣扁柏

國蝶喔 偶選 寬尾鳳蝶

國鳥喔 偶選 台灣帝雉

國獸嘛 當然是 台灣雲豹 不過得先找得到才好


NO:2635_20
李淳風桑  於 2004/05/13 01:28
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國名嘛 當然是 ( T A I W A N ) 即可

堅決反對用台灣共和國 ROT = rot = republic of taiwan , 用 ROT = rot 是在侮辱我們台灣

這海國版不是有位中國諸 用rot署名 罵我們台灣人嗎??


NO:2635_21
李淳風桑  於 2004/05/13 01:30
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

補充 如果台灣雲豹找不到 建議可用 台灣長鬃山羊

NO:2635_22
Leopard Cat  於 2004/05/13 01:31
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

傳說小白

偶素認為台灣國=台灣,就像日本國=日本。

如果造成(視為)不同的看法,那偶就用 台灣 好啦!


NO:2635_23
張孝維  於 2004/05/13 01:46
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國家由土地,人民,主權構成。我認為應先談這三個部份。由其是土地與人民的指稱,更是比政治的指稱來得重要。以下是我五年前在南方提出的想法,請各位看一下吧?

在國際上無所謂「台灣人」,只有「台灣的人」(Taiwanese或Taiwanese people)…「台灣仔」─更精確地說。「那麼,Chinese、Japanese呢?」是否也有同樣的問題?
 
關於這一點,筆者有兩個角度的觀察:
 第一個角度是,英語本身雖是國際語言,但卻不一定是個完整精確的語言。或者語言結構系統本身是完整精確的。但當初制定語言的人的思考並沒有辦法綜觀語言與思想之間互動之全貌以及未開發完盡的詮釋之可能性─當然,那是因為沒有人能預見未來這世界會是如何地演變。事實上,英文造新字的例子在國際上屢見不鮮-因為語言本身就是因有需求而被創造-這是很實際的。
第二個角度是:對一個已被國際認識,認知與認同的國家而言(如日本、中國、美國、英國…)名稱或指稱的語焉不詳並不會造成他們實際上的困擾。就好像你要寄一封信到總統府,你可以在信封上寫上「台北市凱達格蘭大道-總統府收」或「台北市-總統府」甚或只要「總統府」三字,信都一樣能寄到。但若要寄一封信給你的某位較不有名的朋友,就非得一字不漏、一字不差才行的通。-這也是很實際的。
 因此,就一個實際的角度來看,若「台灣的人」真的認定有所謂「台灣人」的存在,若台灣的人真的認定「台灣人」真的就像「美國人」、「德國人」、「英國人」…甚至「中國人」,有自己的國家認同、自己的歷史脈絡、自己的文化美學、自己的社會面貌、自己的國民性格,那麼,就像一個新同學要讓這個他將進入的班級認識他一樣,他必須首先能將自己的名字與身份介紹清楚-先不論他進入這個班級之後的表現是否能被認同,至少他必須讓這個班級能確認他這個個體特徵的存在,以及記得他是誰。筆者相信這是一個超越所有吊詭之後,所自然產生的一個最單純也最實際的觀點。
「台灣的人」與「台灣人」之間的迷思若不釐清,國際社會對台灣的認識與認知將永遠會停留在一個過渡中的政治現象。如此,「台灣人」的現代形象與正面內涵如何可能被國際社會甚或台灣人自己所發掘、詮釋與認識。
 
 
Solution:「Taiwania」、「Taiwanian」
 
在這裡,我大膽地提出一個造字的構想,並將在下一段落做說明與推衍,請各位讀者一起來思索。
就筆者對語言學的淺見,在世界上許多的國名與地名之中,我們常可看見以英文字母「a」為字尾的字。(如America、Africa、Europa、Asia、China、Scandinavia、Romania、Albania、Arabia…etc.) 這樣的字形結構就筆者所知,最早應是源自於拉丁語系,而以此為基礎,最廣為人知的英語系造字範例,應是十六世紀英國湯瑪士•摩爾的「Utopia」(烏托邦)。此類字型的原始創意到底為何,我們不得而知。但筆者的看法是,除了音調本身的一種直覺上的氛圍(類似介於注音發音的三、四聲之間,有著振動胸腔,吐氣完整,很適於讓思緒沉澱、收尾的特性)。我們都知道「a」是英文語系的26個字母中的第一個字母。那是否意味著「最初」、「母體」、「創造的根源」等意涵?至少筆者如此認為。
 再者,我們觀察到如:Asia、Romania、Albania、Arabia等字的結尾均為「ia」,可歸納出的因素為:不論「ia」之前的子音為何,這個子音前的那個母音亦均為「a」,我想那是個讀音的問題。若我們在上列舉例的四個字將「i」去掉,直接以「a」收尾,我們會得到:Asa、Romana、Albana、Araba等等「啊」、「啊」不斷的聲響。我想,那對意欲指稱一個那麼大而嚴肅的主題來說-尤其是對那些在美學領域上通常都有著極好的修養的語文學家來說-很明顯是不當而且不雅的。在結尾的「a」之前加上「ia」,讀起來不但順口、悅耳,還有詠嘆的感覺!
 歸納以上論述,我取了在歷史、地理以及國際習慣都已存在的「Taiwan」,再加上基於台灣實際所需的精神需求與古典語言學訴求的兩項要素,造了「Taiwania」這個字。中文音譯為「台灣尼亞」。如果「Taiwania」在未來若能獲得台灣人民的認可與支持, 我們則應該發起一次國際正名運動要求國際的各辭典將台灣的定義釐正並改編原本荒謬的注釋。
 「Taiwania」的意涵為:「在西元2000年,台灣地區人民自決;為了讓他們的下一代與國際社會對其國家精神、文化、歷史及國民性格與過去數百年來對台灣地區模糊而偏狹的認識有界分,共同認定與聲明的新字。台灣尼亞的地理範圍含括:台灣、澎湖、金門、馬祖…等各大小島嶼。
 
關於台灣之其餘英文詞彙定義提議如下:

Taiwan (n.) 回歸到地理名詞(清楚地)
Taiwanese (adj.) 保留(泛指〝台灣的〞)
Taiwanian (n.) 台灣人

由於「Taiwania」及「Taiwanian」的構想在一開始全是始於我個人的推論,所以在造字論述完成之後,我遍尋各大小英文及少部份的德、法語字典,試圖想要是否能找出任何的語源或語學上的參考根據。結果發現1977年的Webster’s Third New International Dictionary以及1997年的Webster’s New World College Dictionary(The 3rd edition )分別出現有「Taiwania」及「Taiwanian」這二個字,對我而言,這真是極大的鼓舞。接下來,筆者想對韋伯大字典中這二個字的註解及各項線索做一探討:
*Taiwania/n. [NL, fr. Taiwan+NL-ia] (NL表新拉丁文) :a genus of coniferous trees (family pinaceae)
having leathery triangular leaves that are incurved at the apex.
From: Webster’s Third New International Dictionary,1977
如上所示,[Taiwan+NL-ia]指的是[台灣+新拉丁文-ia],其所指的是「一種台灣種的高山杉類針葉樹」。由此可知,「ia」之字根除表示「地區」、「區域」之意,亦有指稱「地區」、「區域」之「自生特有物種」之意(至少是生物學上的指稱)。「Taiwania」這個指稱的制定,相信是生物學者認為對台灣地區之物種的「獨特性」有其廓清與指出的必要而為。
而我當初之所以試著要以「Taiwania」來詮釋「台灣的存在」之緣由,也是因為筆者相信,台灣地區只要在無戰爭及巨大天災人禍的前提下,假以時日,必將發展出自身獨特的「自然」及「人文」系統。若果真如此,則「台灣特有種」的指稱(不論是生物、心理、或精神上的),以「Taiwan」(地理上的指稱)或「Taiwanese」(「台灣的」之泛稱)這二個字而言,是絕對無法完整表達的。
*Taiwanese & Taiwanian / adj. n. from Webster’s New World College Dictionary(The 3rd edition ),1997
「Taiwanian」這個字很明顯是源自於「Taiwania+n」。我認為,韋伯編輯群應該也察覺到了以「Taiwanese」這種泛稱性的字眼來指稱「台灣人」是不妥的,而以「America→American」、「Canada→Canadian」這樣的字型推衍出「Taiwanian」這個字,相信也是韋伯大字典編輯群中的語言學專家對台灣特有人文的一種認定。

期盼很快地,當台灣人走到世界各地,當其他國家的人問你是「Chinese?Japanese?」的時候,你可以很驕傲地告訴他:「I’m Taiwanian!」
 


NO:2635_24
傳說小白  於 2004/05/13 01:58
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

李淳風桑 大大

台灣彌猴如何
好抓又有活力...


NO:2635_25
李淳風桑  於 2004/05/13 02:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

嗯 張兄講的很深入也有意思 給您拍手喝采

另外 台灣人也(絕對不可以)稱為 taiwanese

在美國進修時 有位白朋友告訴偶 英文的 -ese 稱呼 有輕視的意思 (大多為有色人種國家人民)
如 japanese , chinese

請問 張兄 -ese 是否真有歧視意義??


NO:2635_26
李淳風桑  於 2004/05/13 02:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

傳說小白兄您好

台灣彌猴也不錯啦 只是敝人不知道 台灣獼猴種名是否也是 福爾摩沙??

只是敝人所提建議的 台灣(花樹蝶鳥獸) 在生物學上的 (種名) 都是 formosana 有名稱意義


NO:2635_27
Leopard Cat  於 2004/05/13 02:15
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

李淳風桑

>>台灣(玉山)一葉蘭?? Orch... formosana ?? 是這朵蘭花嗎??
偶只素因個人喜好而隨口提一下蝴蝶蘭花,有台灣(玉山)一葉蘭嗎?偶找找看••
單子葉植物-Orchidaceae 蘭科

您的扁柏和偶提的紅檜都是台灣特有植物。 台灣老樹

台灣雲豹(Formosan Clouded Leopard)是台灣特有保育類動物,好像已經消失了?不過聽說屏東科技大學還有在找有在研究?小弟(Leopard Cat)豹貓又稱錢貓或石虎也是一種保育類動物喔!︿︿


NO:2635_28
Leopard Cat  於 2004/05/13 02:32
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣獼猴(Formosan rock-monkey)
台灣雲豹(Formosan Clouded Leopard)

都有 福爾摩沙 唷→ 台 灣 保 育 類 野 生 動 物


NO:2635_29
傳說小白  於 2004/05/13 02:42
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

李淳風桑 大大

台灣獼猴 Formosan rock-monkey
好抓 好找 有活力
呵呵...


NO:2635_30
愛在台灣  於 2004/05/13 04:29
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>台灣好
>外國人問你Where are you from ?,
>你回答Republic Of China 或Taiwan ?
>夠清楚了吧 !
>名稱早已定案 就差表決了啦

和我所想的一樣,我也認為如此
就是直接台灣國 簡單又明瞭
況且台灣這個名稱早已聲名遠播
如果換名稱又要做解釋 很麻煩

至於國花 我希望是三義的油桐花~~
油桐花又名『五月雪』

>英文的 -ese 稱呼 有輕視的意思 (大多為有色人種國家人民)
李淳風桑說的沒有錯 我的美國朋友也是這樣告訴我


NO:2635_31
kuang  於 2004/05/13 09:14
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

漢名:臺灣

英名: Formosa

臺灣人: Formosan


NO:2635_32
 於 2004/05/13 09:18
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Where are you come from ?
I’m from Taiwan.
Tai?
No,I’m from Formosa.
Oh~~! Formosa.
Yes, Taiwan is Formosa. I’m Taiwanian.

記得以後一定要說「I’m Taiwanian.」



NO:2635_33
kuang  於 2004/05/13 10:16
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>Tai?

他可能還以為你說Thailand
Thai是泰國人的意思
Thai的發音跟Tai一樣


NO:2635_34
anor  於 2004/05/13 10:40
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

鳥語花香共和國 .

NO:2635_35
 於 2004/05/13 11:17
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

地歐洲A老大人可能對Thai卡熟,所以ㄟ聽做Thai去啦!
阮是地A法國時法國老大人問我ㄟ啦!
A記ㄟ阮老母古早去歐洲,歐洲人都問伊是不是日本人?
供是Taiwan,伊聽無,供Formosa卡聽有啦!
想不到十幾年後也會發生在偶身上,偶是有感而發。
如今國際資訊那麼發達,相信應該不會再有這種事情發生吧!


NO:2635_36
你被卡  於 2004/05/13 11:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

勿用猴!謝謝!

NO:2635_37
雲影  於 2004/05/13 12:53
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

對啦! i am from Taiwan 在歐洲國家常被誤會是 from Tailand la,再補ㄍ Formosa , 他們往往會展開笑容說: oh! a beautiful island!

桐花盛開確實粉美, 經過客委會ㄉ努力, 聞名全國囉! 雖然我也希望她是國花選項之一, 但是她某種程度代表客家人ㄋㄟ, 這樣會不會有點拍謝啊?


NO:2635_38
雲影  於 2004/05/13 12:55
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

correction: Thailand

NO:2635_39
Mavis  於 2004/05/13 13:16
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我覺得用「福爾摩莎」也可以,說不定會有全新的開始。


在中國強烈的打壓與侮辱下,可悲的是,「台灣」似乎已被「汙名化」。


「台獨」這名詞也是一樣,雖說台灣早已主權獨立,但在泛統派和中國的強力汙蔑下,早已被汙名化。


統派和在台中國人愈多,台灣就愈沒有幸福可言,因為他們誓死都「反台灣」、「反台獨」到底!!


NO:2635_40
雲影  於 2004/05/13 13:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to: Leopard Cat

不是啦! 那ㄍ阿婆喜歡畫蘭賞蘭啦! 甚至有人狗腿到為她培植新品種蘭花命名為美齡蘭ㄟ! 原生種ㄉ蝴蝶蘭是白色ㄉ粉美, 我也喜歡, 只是會聯想到那阿婆ㄟ, 很唉唷啦!

李桑! 國花, 國樹, 國鳥都沒問題, 國獸? 會不會有點怪啊? 國寶? 國寵? 嗯! 怎麼樣ㄉ稱謂好ㄋㄟ?! 


NO:2635_41
Passenger  於 2004/05/13 13:58
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Ha, I just voiced the concern of ROT on other forum few days ago. Im so happy to find this place and see so many people thinking in the similar way as I do. Im sorry that Im still learning how to type Chinese but I think we should just use TAIWAN as our name. Plain and simple.

When introducing myself in any social and/or formal events, I always refer to my country as 「Taiwan, a,k.a. Formosa」 and am always proud of telling people that Im a 「Formosan」 (not 「Taiwanese」). Believe me, none cannot understand what Im talking about.

Im glad to see that kuang has the same idea at #33 above.


NO:2635_42
 於 2004/05/13 16:42
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

偶是順著音打 Tai 實際是 Thai,
在歐洲講 Taiwan 常被誤認為 Thailand,要在補說 Formosa 歐洲人才了解。

想想「America → American」、「Canada → Canadian」所以「Formosa → Formosan」

那麼「Taiwan → Taiwanian」還是「Taiwan → Taiwanish」如同「Spain → Spanish」

不知道各位對「Taiwanian」& 「Taiwanish」,那一種稱呼覺得比較恰當?


NO:2635_43
張孝維  於 2004/05/13 17:27
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:李淳風桑

就語象等於思象的角度上,我想從Taiwan、 Taiwanese這二個國際社會通用的詞彙開始來對台灣定位的問題做一個探討。
在國際上,「Taiwanese」的定義眾說紛云。(註一)而台灣住民則被稱為Taiwanese,所謂的台灣話(正確的說應該是福佬話)也被稱為Taiwanese,一切「泛台灣的」,都被稱為Taiwanese。就語言學角度,Taiwanese較接近是個形容詞或泛名詞化的形容詞。在一種以語言指涉事物的直觀上,單一形容詞彙之詞性乃屬一種放散的、未完成的、表層的狀態(相對於名詞的閉合、內蘊,、完整的詞性)。換言之,當人稱或我們自稱Taiwanese的時候,對其指稱之存有所做的,其實是一種含糊、權宜的認知與表達,那就可比我們在光線幽明的森林中,看見一個模糊的形影,聽見一聲無法辨識的叫聲,然後泛聲它是「鳥類的」或「獸類的」一般。
命名指稱無可避免的,必然會有指稱者的主觀意識(或潛意識)的介入。而其中最普遍而明顯的,有以下二種情況:
一.「我類」與「非我類」的界分:
凡是被界定為「我類」的,首先在情感上的,我們通常會對其投以一種友善及較開放的態度,進而與其交流互動(如:JOHN「我類」/或阿逗仔「非我類」)再者,在理性上,我們對被界定為「我類」者之認知方式以及內容,會採取積極了解與主動印證的態度,反之,則消極漠視、排斥懷疑。(如:漢人「我類」/蠻族「非我類」)
二.「我輩」與「非我輩」的界分:
凡被界定為「我輩」者,我們會預設其對我們自身之認知與利益的成立或不成立,有著較大的影響力,進而對其投以較多程度的如:安全/危險、公平/不公平…等等具行為判斷機能的意念態勢與專注。反之,被界定為「非我輩」的,我們會由於其存在對我們自身的影響力較小,甚至為零,進而自然地淡化或完全忽視由「非我輩」這一方傳來的大部份或全部的訊息。如:大人/大人(我輩),大人/小孩(非我輩),或者是獵人/獅子(我輩),獵人/螞蟻(非我輩)。
Taiwanese 正是國際社會對台灣一種「非我類」與「非我輩」的指稱。
然而台灣人本身卻似乎一直無法洞悉這樣的事實存在對我們的自我認知定位,潛藏著多大的隱晦,但巨大的影響。
筆者的看法是:像Taiwanese(Chinese、Japanese)這類字的字形、字音、字義的制定,極有可能是百年來歐洲人對「遠東」(Far East,現今亞洲)地區之優越心態已習以為常,故對其所指稱之人事物的精確度及被其指稱之人的感受,自然不會怎麼在乎。因此對己所指稱的語焉不詳也不以為意─因為,重點是在當時,東方的民族也沒人能說出有什麼不妥的。(事實上,─ese這樣的字根在語言學中確實是一種有貶低其指稱之意的用法)當然,筆者提出這個看法的本意不在對那些已逝的老歐洲人控訴些什麼。在人類歷史的封建文明時期,不人道的階級倫理風行全球「文明國家」,可鄙可笑之行徑到處可見(當然也包括亞洲,如將阿逗仔視為番邦,稱外國人為洋鬼子etc.),揭人瘡疤者難逃亦被人揭之,所以這種事兒還是少談的好。言歸正傳,又由歷史可證,命名詮釋者通常亦同時為權力(武力)之得勢者,強欺弱,大欺小,一切都其來有自,也無可厚非,只緣於那當時未開化的昭然若揭之人性。
然而就在當下,世界文明之發展與交流已進入新的紀元,除非為了某些特定必需的因素,我們決定繼續接受那語焉不詳之指稱與詮釋。否則,不論是為了要使台灣之國際形象定位與實體現況相符,或為了讓台灣住民之自我認知能找到精神、心理、歷史與文化上的、無關政治的依歸。(…不錯,無關政治.。政治對一個國家而言,永遠只有過渡意義而不具備其永恆性,故只能做歷史之記載而不能做為人民精神定位之指標,除非我們逆人本與民主精神而行)在筆者看來,台灣正名正身之運動勢在必行且迫在眉睫。

--------------------------------------------------------------------------------

>Formosa是西班牙文「美麗之島」的意思,所有美麗的島我們都可稱為「Formosa」。叫山地人當
然比叫原住民或某某族民在直覺上來的直接順口,但如果是你,你想被稱為山地人還是原住民同胞
或某某族民?幾百年前某個西班牙船員的一聲喟嘆,除非我們叫美麗島國,否則應是不適合拿來指稱
今天的台灣吧?

>我是認為這些指稱的制定應該不適合用「覺得」來進行啦,最好還是有個最起碼的主張或論述。
我認為Taiwania解決了指稱地理上的Taiwan與政治上的Taiwan的重疊矛盾問題,而且加上名詞noun的
簡寫n,也一併解決了台灣話/台灣的Taiwanese與台灣人/Taiwanese的歧視與重疊問題。

>要先解決土地的指稱,再解決人的指稱,最後才是政治上的國名的指稱。我堅信這個邏輯才是放諸四
海皆準的。甚至極藍恐怕也很難反駁。


NO:2635_44
張孝維  於 2004/05/13 17:38
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang

「他可能還以為你說Thailand
Thai是泰國人的意思
Thai的發音跟Tai一樣」

>1)那是因為「Taiwanian」台灣人還沒有被台灣人自己與國際認識的原因。所以我們自己要加油

2)那是聽的人的問題,不是Taiwan這個字有問題。有人把奧地利跟澳大利亞弄混了,你覺得是誰的
問題?


NO:2635_45
apin  於 2004/05/13 17:41
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Taiwanish ~ ㄚ不就變成「台灣女婿」(諧音)☆

Taiwanian ~ㄚ不就變成「台灣娘」(諧音)☆☆

Taiwanese ~ㄚ不就變成「台灣你死」(諧音)★★★★★

Formosan ~突破長期使用台灣的名稱﹝包袱﹞,重新以Formosa 來出發也是不錯的選擇。☆☆☆

台灣「國獸」可不要是「黑毛豬」(好吃好吃),以胸前有V字的「台灣黑熊」如何?


NO:2635_46
張孝維  於 2004/05/13 17:49
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:apin

我倒覺得Taiwanian比較像「台灣嬰仔」(台語發音)

厚,說什麼諧音,有點無聊勒。

不過實在很好笑啦。


NO:2635_47
apin  於 2004/05/13 17:54
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

派細..派細...諧音是純粹搞笑啦!輕鬆一下嘛...

NO:2635_48
學爾都  於 2004/05/13 17:54
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

ESE是對下等低烈落後民族,至於為什麼中國、台灣是ese,想法分非常多
想法1 當時中國遭列強侵入,由於當時英國有很多殖民地,在當時為了反應民族自決,英國人稱那些國家為xxese,其他殖民地感覺不錯,但是只有英國與美國知道這是岐視,所以8強衝入中國,對他門稱為chiness,不知笨笨的中國人還真的是ese民族,竟還覺得他們很高貴,人家都是用什麼客什麼客了
ker,但是台灣被逗進來是真的奇怪哩........,不知是否為日本人為民族自決稱台灣為taiwanese?
如果是這樣,那麼現在來說,我們也與大陸不同了,不過還是要改為xxxker,不要再有ese,這樣代表和中國不同,也有新民稱!!!!!不是嗎????況且我們不是ese了..................

NO:2635_49
學爾都  於 2004/05/13 18:03
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

至於國花--------------------很多低拉,薰衣草、山茶花、日日春、向日葵、現在梅花其實也ok
國獸--------把連戰當國獸最好拉,不然就黑熊吧^^
國旗是最重要的,誰還要那種帶賽的旗???????

NO:2635_50
 於 2004/05/13 18:48
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

To apin:你真是的逗趣,正經點兒~OK!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

To 學爾都:
我也有想過「New York → New Yorker」、「New Zealand → New Zealander」,
那麼「Taiwan → Taiwaner」可是尾音感覺不夠力。

不知道各位對「Taiwaner」&「Taiwanian」&「Taiwanish」&「Formosan」,

那一種稱呼覺得比較恰當呢?  


NO:2635_51
apin  於 2004/05/13 19:33
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

「Taiwanese」~ ☆
「Taiwaner」~ ☆☆
「Taiwanian」~ ☆☆☆
「Taiwanish」~ ☆☆☆☆
「Formosan」~ ☆☆☆☆☆

以幾顆星來這樣排列如何?


NO:2635_52
kuang  於 2004/05/13 19:39
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to 張孝維

張孝維:
Formosa是西班牙文「美麗之島」的意思,所有美麗的島我們都可稱為「Formosa」。叫山地人當
然比叫原住民或某某族民在直覺上來的直接順口,但如果是你,你想被稱為山地人還是原住民同胞
或某某族民?幾百年前某個西班牙船員的一聲喟嘆,除非我們叫美麗島國,否則應是不適合拿來指稱
今天的台灣吧?

看樣子你可能不常去查有關台灣的歷史文章
你如果了解台灣歷史的話
其實Formosa直到1970年代前都是拿來稱呼台灣的
是後來被蔣政權故意改為Taiwan
不要還以為Formosa是幾百年前才用的名字

Formosa已經被用了400多年了
Taiwan被廣泛使用不過30幾年的時間
而Thailand當然比Taiwan還要早出現在世界上
許多老外會搞混就是這個原因

Formosa雖然是美麗島的意思
但已經是代表台灣了
像是之前有人提到幾個範例
例如:
台灣獼猴(Formosan rock-monkey)
台灣雲豹(Formosan Clouded Leopard)
如果Formosa到處都有,並不只有代表台灣的話
為何台灣獼猴的台灣是用Formosan呢?

美國的CIA網站的台灣介紹網頁提到台灣的名字
former: Formosa
用former就代表了Formosa本來就是臺灣的舊名
我之前也提到了Formosa被改為Taiwan是被蔣政權和中共在國際上故意改的
Taiwan多少有中國地方化的涵義
就像是PRC後來把西藏的名字Tibet改為Xizang

http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/print/tw.html


NO:2635_53
台衛兵  於 2004/05/13 21:00
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Hoo-2!炎來張孝維鮮生,這麼有協問?偶真是看不吃來!在23樓文章,協得粉好。

NO:2635_54
西來  於 2004/05/13 21:05
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣民主國 一票


宋楚瑜是國賊 一票


NO:2635_55
張孝維  於 2004/05/13 21:11
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang
1)請問你所謂台灣歷史的文章?
2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa?
3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。
4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處?
5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們
都知道海國論壇的海國指的是台灣,台灣也確實是海國,但台灣畢竟不叫海國。Formosa亦然。
6)Tibet與Xizan其實歐洲中心與中國中心的差異罷了,我相信西藏會有他們自己的看法。
7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。
8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一
點都不重要__尤其是那種只知道Thailand或Formosa什麼的,想必這些老外對電腦很陌生吧,不然
怎麼會不認識Taiwan。真是受夠了這種什麼誰說什麼的論調,難道連你也對Taiwan的identity感
到模糊嗎?至少我的美,德,英,法,義,日各國的朋友都沒這種問題__如果要用你的「老外」
邏輯來說的話。

Re:雨

>V.+er或N+er指的是「什麼什麼的人」,而不是「什麼人」。
希望妳能分辯「台灣的人」與「台灣人」的差異。


NO:2635_56
張孝維  於 2004/05/13 21:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:台衛兵

恩敢嫌啦


NO:2635_57
Passenger  於 2004/05/13 21:47
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

To apin & other dear fellows:
Since Im still learning how to type Chinese, I dont want to bore you all by typing a lengthy English paragraph to explain the reason.

However, it is very clear to me that we should use TAIWAN, a.k.a. Formosa, as the name and refer us and our language as 「Formosan」. Ive been personally testing this usage in many occasions internationally. It will work perfectly.

In addition, to 李淳風桑 & others: 「-ese」 is bad; 「-ish」 is not as good as 「-an」; 「-er」 is of lower scale, a different usage.


NO:2635_58
學爾都  於 2004/05/13 22:11
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

各人也是偏向福爾摩莎民主國,因為在世界看法中,台灣是啥東東??????
福爾摩莎,好像歐洲都知道吧????美國應該也知道,所以ㄝ是不錯,只是.........
台灣那裡不好了,其實都不錯,但是這是蠻頭痛的問題,因為決定可能不能改了
2008公投來投吧,2012或2016就開始始用,重點再遶回來,
如果使用台灣變成台灣xx國,很多國家可能會誤會是中國的行省,但你如果使用福爾xxx國,也變的很奇怪,別國會說,阿你們是美麗國唷?????在不就是想新名字可以不要侷限台灣呀......

NO:2635_59
Saga  於 2004/05/13 22:56
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維﹐kuang﹕
1970作為cut-off可能有誤﹐但Formosa確是以前國際通用對台灣的稱呼。美國在二戰時的文獻上都是以Formosa稱呼台灣的。甚至統派和中國所精精樂道的開羅宣言上面也是用Formosa而不是Taiwan﹗如果Formosa指的不是台灣﹐而是任何一個美麗島﹐那麼中共豈不是可以向任何的美麗島宣示主權呢﹖

很多國外印制的地圖﹐台灣旁都附註Formosa﹐舊地圖則只有寫Formosa。台灣海峽以前也是叫做Formosa Strait(不信到google查便知)﹐微軟的Bookshelf對Formosa的註解是﹕see Taiwan。


NO:2635_60
Saga  於 2004/05/13 23:25
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

順便說明一下﹐其實我對Formosa或Taiwan都沒有意見。統派喜歡說Formosa代表西方殖民主義對台灣的稱呼。其實台灣這名稱也不見得是源於中國。有一種說法是Taiwan一詞乃出自荷蘭佔領期﹐荷蘭稱之為Tayouan﹐意即海灣的意思。查遍中國所有的文獻﹐在荷蘭人來台之前﹐的確從沒有台灣一詞。

中國歷史文獻中只有夷州﹐東夷﹐蝦夷﹐流球等等稱呼。至於這些稱呼指的是不是台灣也是一大疑問。我在這裡就不多說了。


NO:2635_61
大坌坑  於 2004/05/13 23:53
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

1.請熱愛【台灣國】朋友注意!就在今年台灣參加雅典奧運會時,有台灣選手出場比賽場合,請製做醒目標語並大聲喊出【台灣加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】讓現場所有參賽國及全球電視螢幕前觀眾知道,這是來自【台灣國】的優秀選手。

2.尤其在【台灣】棒球隊出賽時,請用【台灣隊加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】,勿再用【中華隊加油】或【Chinese Taipei】(什米碗糕?讓全世界搞不懂誰在出賽,且隊名帶衰帶赛)

3.今年從阿扁連任【天佑台灣】後,國運已翻轉,奧運棒球隊再以【台灣隊加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】,【台灣隊】氣勢更旺,將勇奪【台灣國】第一面奧運金牌。

雅典!我來了!【台灣加油】!【Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!】


NO:2635_62
Leopard Cat  於 2004/05/14 00:22
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re 張孝維

>>4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處?

Kuang 可能是引用偶 NO:2635_28 的寫法,在那裡偶有連結來源自台灣政府官方網站。

再補充如下↓

行政院新聞局生態保育網

行政院農委會特有生物研究保育中心 台 灣 陸 生 哺 乳 動 物 名 錄 


NO:2635_63
蘭陽醒獅團  於 2004/05/14 00:31
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

大坌坑,你說的對。

我在2001年曾寫的文章

世棒賽要開打了,各位覺得呢?

我很喜歡看四年一次的世界盃足球賽,當各國以英語喊出他的的國名並加油時,你會覺得,喔,那一國家真團結阿。

台灣這個名辭,不管如何發音,全世界的人都會知道,然後想說:喔,就是那一個自由富裕的國家,想不到他們的棒球或其他運動這樣厲害。

感謝以前的前輩,台灣的發音真是好聽,太美了。不管你的舌頭有沒有打結,都可以清楚的發出TAIWAN這個音。


中華隊 加油 中華隊 加油 中華隊 中華隊
中華隊 加油 加油 加油

還是
台灣 加油 台灣 加油 台灣 台灣 台灣 加油 加油 加油
Taiwan Go!Taiwan Go!Go! Go!

我建議你明年可以看世足賽便見我說的原因了,而換成台灣可以增加國際能見度,反應事實。我樂見如此。

換了以後你會習慣嗎?可以的,當義工換成志工,剛開始不習慣,後來不是琅琅上口呢?


NO:2635_64
傳說小白  於 2004/05/14 00:41
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

有些外來字(Formosa)本來就帶有含意(美麗之島)
這是它原本的字義 或者是源自拉丁語或哪裡而挾帶的含意
所以當今很多國家 或者很多地名 的名字 也都是帶有著原義 含意的

我認為Formosa這個字 確實曾經在國際上代表著台灣
外國編繪的地圖 近代我不曉得 但起碼在日治時代以前 台灣這塊土地在外國地圖都是寫著Formosa
它可能不是代表國家名 只是純粹代表這塊土地的一個地名(或名稱)就是了

但不論代表國名或地名 國際上當然都知道Formosa是指台灣


NO:2635_65
kuang  於 2004/05/14 04:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>1)請問你所謂台灣歷史的文章?

所有在1970年代前出現的文章
Taiwan雖然一百多年前就出現了
但西方人都是用Formosa來稱呼台灣

>2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa?
>6)Tibet與Xizan其實歐洲中心與中國中心的差異罷了,我相信西藏會有他們自己的看法。

任何情況下...

就像是:
漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的)
日本--Nihon---------------Japan
韓國--Hanguk--------------Korea
中國--Zhongguo------------China
台灣--Taiwan--------------Formosa

上面是讓你了解Formosa對台灣的意義

還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼
算是一種獨立的稱呼
而Taiwan最早是滿清政府給自己省份對外的稱呼
威妥瑪拼音是1892年後才開始用的

>3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。

Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的
而葡萄牙人沒有統治過台灣

>4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處?

這種基本常識
如果有台灣意識的人應該都知道吧?
可能是我了解英文的關係
自己很久以前就自己去查就知道了

我覺得這是臺灣本土教育不夠落實
像是許多然把台灣獼猴說成是Taiwanese Monkey一樣
或是看到高雄的舊名是打狗
英文介紹時就打Dagou(漢語拼音)而不是真正的舊地名Takao/Takau(台語)

>5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們
都知道海國論壇的海國指的是台灣,台灣也確實是海國,但台灣畢竟不叫海國。Formosa亦然。

你不是例外
許多人都還以為Formosa是很遙遠的名字
其實Formosa是一直代表台灣的
就像是China代表中國一樣
比如中國各朝代的漢名一直改
但China永遠是China
除非PRC想改為PRZ(Peoples Republic of Zhongguo/Zhonghua)

>7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。

當然網路是這幾年才有的東西
我不是說過Formosa是刻意被蔣政權和中共在國際上打壓下來的名嗎?
這幾年Taiwan被廣泛使用

>8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一
點都不重要__尤其是那種只知道Thailand或Formosa什麼的,想必這些老外對電腦很陌生吧,不然
怎麼會不認識Taiwan。真是受夠了這種什麼誰說什麼的論調,難道連你也對Taiwan的identity感
到模糊嗎?至少我的美,德,英,法,義,日各國的朋友都沒這種問題__如果要用你的「老外」
邏輯來說的話。

我之前說的這麼清楚了
Formosa代表台灣有四百多年了
而以Taiwan代表台灣只有一百多年的歷史
Taiwan甚至是1970年代後才開始用的


NO:2635_66
愛在台灣  於 2004/05/14 04:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>kuang
>還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼
>算是一種獨立的稱呼
>而Taiwan最早是滿清政府給自己省份對外的稱呼
>威妥瑪拼音是1892年後才開始用的

那麼我可不可以將kuang的意思解釋成台灣這個名稱意思就像 金門 馬祖 澎湖 但不是一個國 只是代表地區 但不是一個國家?可不可以這樣解釋?如果我解讀錯誤請諒解!
如果是這樣的推論的話 那我還蠻同意用Fomosa 個國名的ㄟ
謝謝各位的見解 大家都好有學問 我真的甘拜下風..

Passenger 問你一個私人問題 你不是住在台灣吧!你住在美國嗎?還是??? 我沒有別的意思 只是想瞭解一下而已


NO:2635_67
kuang  於 2004/05/14 05:03
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

許多人都還以為Taiwan一直是外國對台的稱呼
我想這是國黨一中教育下的犧牲品吧?
(以下所有的內容照年代排
盡量找台灣方面的文章比較容易懂)

@1895年台灣民主國的郵票
郵戳上寫的是Formosa...
網頁寫的是Country: Formosa Republic
http://www.thestampact.com/buy/index.shtml?task=pho¶m;=&id;=4316

@拿台灣在日本時期的地圖
1896(台灣地圖)
http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/formosa_1896.jpg
1912(日本地圖)
http://www.lib.utexas.edu/maps/historical/japan_1911.jpg

@毛澤東1938年受訪提到支持朝鮮與台灣獨立
用的就是Formosa
他當時當然是用中文答覆
但英文直接翻成是Formosa
就像是他說中國
會被翻成是China而不是Zhongguo一樣
http://www.wufi.org.tw/taiwan/essay.htm

@1956年墨而本的奧運會的歷史
台灣參加奧林匹克用的名是Formosa
A third boycott came from the Peoples Republic of China, which protested against presence of Taiwan (under the name Formosa).
http://www.kiat.net/olympics/history/16melbourne.html

Formosa排11名
http://www.eurobasket.com/events/ol/56/ol56.asp

@1960年羅馬奧運會
國民黨政府要用Formosa才可以加入奧運比賽
Free of political entanglements, save the ruling that Nationalist China had to compete as Formosa,
http://www.infoplease.com/ipsa/A0114618.html

@還有許多人知道Formosa Betrayed這本書
這本書是1965年出版的
但用的是Formosa而不是Taiwan
http://www.formosa.org/~taiwanpg/


上面是幾個範例
你如果用Taiwan去找以前的資料
許多有關台灣的資料是你找不到了
因為以前Formosa就代表台灣
其他什麼開羅宣言等東西我就不提了...

ps.額外...
@大約在1700年,歐洲曾經有個人靠說自己是臺灣人(Formosan)招搖撞騙
在歐洲造成轟動
有關他的故事和書
http://www.museumofhoaxes.com/formosa.html

@中國網站提到
Formosa是被中共給作掉的:
直到一九七一年中國恢複在聯合國的合法地位後,經過中國代表團的交涉,聯合國的文件和聯合國各會員國的出版物,才逐漸棄用「FORMOSA」。但是,台灣地區的黨外人士仍念念不忘這個明顯地是要將台灣疏離於中國大陸的稱謂
http://www.waou.com.mo/see/2004/02/20040220d.htm


NO:2635_68
Passenger  於 2004/05/14 05:39
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

To 愛在台灣,

Yes. I currently live in the USA. I feel terribly sorry for not being able to type Chinese and join your talking but I frequently visit your, my dear Formosan fellows, discussions. I love Taiwan very very much and never stop making efforts in my power to promote TAIWAN in any possible situation. Knowing so many of you having the similar concerns about our country. I am very touched. You guys are great. I am so proud of everyone of you.

TAIWAN will eventually prevail. I belive.


NO:2635_69
二水之男  於 2004/05/14 08:32
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國獸?
台灣黑熊。梅花鹿。

NO:2635_70
桃園客  於 2004/05/14 09:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

投福爾摩沙一票
這樣所謂呆胞證就沒用了
中國人總不能說 我們 福爾摩沙的同胞們吧
期待能徹底與中國切斷政治上的關聯
先從名稱開始 是很棒的選擇

NO:2635_71
火烤八菊  於 2004/05/14 09:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~


內容刪除,請注意用字。

本篇內容經論壇管理編修於2004/05/14/09:46


NO:2635_72
SANADA  於 2004/05/14 09:54
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

對外用 Formosa
台灣人 Formosan
漢字用 台灣
㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣㊣

NO:2635_73
apin  於 2004/05/14 12:21
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

看了各位大大們的詳細資料(至少對一般人而言)以及說明,實在非常感謝與佩服。如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。

我個人對使用台灣或是Formosa 的論述都表示尊重,兩者各有其在歷史上所帶來的意義。但由於現時的政治環境已將「中國」與「台灣」牢牢地綁在一起,所以,也許我們站在另一個角度來思考,如果能夠回歸昔日以Formosa﹝Formosan ﹞即是指台灣的稱呼,以突破長期使用「台灣」名稱的﹝包袱∼在政治上給台灣所帶來的束縛與壓力﹞,如果可以重新以Formosa﹝Formosan ﹞名稱來代表現在的我們,這代表「重新出發」的意義也是不錯的選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。

以上是個人己見。


NO:2635_74
司佳  於 2004/05/14 12:25
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

    福爾摩莎國

NO:2635_75
kang  於 2004/05/14 13:54
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣......

NO:2635_76
Martin  於 2004/05/14 13:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

I agree with Kuang. I was educated in the US. In most of the history books Ive read, the name Formosa is used much more often than Taiwan. In fact, the name Taiwan was not used until some time after WWII.

Taiwania??? Is it supposed to be an English word or Latin? you cannot invent Latin because its a dead language!!! Im not a linguist, but i dont think you can add an -ia or -ian to a geographic name in English that ends with -an.

I think the most appropriate name for our country is Formosa. The full name can be the Republic of Formosa.


NO:2635_77
傳說小白  於 2004/05/14 14:12
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

看來大家說到後面 比較喜歡Formosa呀 ..
那麼中文直翻 福爾摩莎嗎 ?

那麼以後要說 我是福爾摩莎人 ?
英文要怎麼寫 ?

我還是傾向支持用 台灣 兩字就好
什麼民主國 或 共和國都不要加進來
我覺得自稱 某某民主國有點多此一舉 如果台灣稱之某某共和國 那更糟了
上面有大大說 台灣尼亞 雖然造字淵源很有道理 但我想這個名字很難被社會大眾接受吧

起碼近幾十年來 這塊土地都是叫台灣 國際上和國內都這樣
當然 正如前面所說 國際開始棄用Formosa之時 國內有許多人對福爾摩莎念念不忘
政治考量上 台灣這名字也許在國際上是有一點困難之處(樓上有大大說是包袱)

但我不認為 改名叫Formosa 國際就會忘記[中國]與[台灣]之間的歷史關係 ...

要叫 Formosa我一點也不反對 (有美麗之島的原義我也很喜歡)
但我還是覺得叫 台灣 兩字就好 (總之不要有中華這兩字出現就好)
這個名字也用好幾十年了 難道台灣兩字會有人覺得貶低自己嗎


NO:2635_78
道卡斯  於 2004/05/14 14:31
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dear kuang ~

不知您是何方神聖 ,令人眼界大開 !
佩服 ! 佩服 !
感謝 ! 感謝 !


NO:2635_79
張孝維  於 2004/05/14 14:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang

所有在1970年代前出現的文章
Taiwan雖然一百多年前就出現了
但西方人都是用Formosa來稱呼台灣

__我現在還是不懂你為什麼那麼堅持著重外國人或西方人講過什麼
而且是以前的西方人
我再強調一次
外國人不了解也沒義務要來了解我們
而且我們對自己的了解其實才是最重要的
世界概念與歷史概念在霸權主義心態下都是一種罔顧原住民本位的產物
我們的鄒族同胞都已經知道要去除吳鳳的荒謬神話了
難道現在台灣真的是還那個幾百年來被外來霸權侵佔的Formosa?!
不管從自然物種 地理 文化 情感 台灣是一個現在被我們台灣人所尊重喜愛的指稱
你或其他的網友真的忍心台灣又再一次為了政治正確而不是人文自然的理由被叫成另一個名字?


>2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa?
>6)Tibet與Xizan其實歐洲中心與中國中心的差異罷了,我相信西藏會有他們自己的看法。

任何情況下...

就像是:
漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的)
日本--Nihon---------------Japan
韓國--Hanguk--------------Korea
中國--Zhongguo------------China
台灣--Taiwan--------------Formosa

上面是讓你了解Formosa對台灣的意義


__我不懂你說的意義
請你明說
因為我看到你的排列方式正驗證了我的看法

還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼
算是一種獨立的稱呼

__中國給台灣的指稱算不算獨立的指稱
我再強調一次
Formosa只是一個西方人對一個FAR~~~east的小島的一個不在乎這個島有誰有什麼是誰是什麼的稱呼
Taiwan才具有現代意義的identity
而且我實在不能認同什麼Taiwan被污名化的說法
別人惡劣地將它污染
我們就要退縮嗎?
我叫張孝維
難道就要因為那些綜藝節目的笑料把父母幫我取的名字改掉嗎?
你的邏輯有理
但你的意志在那裡?是什麼?
你的邏輯有理
但想想你的邏輯的基礎是荒謬混沌的霸權歷史
還是我們21世紀台灣人的現實與意志?


而Taiwan最早是滿清政府給自己省份對外的稱呼
威妥瑪拼音是1892年後才開始用的

__所以呢?你都會說自己省份了
但是別怕
清朝已經被推翻了不是嗎?

我說過台灣是台灣本島的地名
台灣與金門澎湖馬祖都是一樣的地名
還是你覺得連台灣也要改名?

3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。

Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的
而葡萄牙人沒有統治過台灣

__這點我更正
應為外來者而非外來統治者
但請容許我提醒你
我們也是外來者

所以我才會說Taiwania不一定是answer
但絕對可以是個solution
指明今日臺灣與台灣人identity的solution


>4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處?

這種基本常識
如果有台灣意識的人應該都知道吧?
可能是我了解英文的關係
自己很久以前就自己去查就知道了


__對不起
我指的正是這是世界普遍通用的學名
還是只是你的常識英文


我覺得這是臺灣本土教育不夠落實
像是許多然把台灣獼猴說成是Taiwanese Monkey一樣
或是看到高雄的舊名是打狗
英文介紹時就打Dagou(漢語拼音)而不是真正的舊地名Takao/Takau(台語)

__Formosan rock-monkey與Cloud-leopard是本土教育?
真有你的
你知道Takao是日本人以前對高雄的指稱嗎?
英文與你所謂的打狗都是音譯
高雄才是我們現在對自己的指稱
這不是邏輯推論
這是事實
我實在是不知道要不要再跟你繼續扯下去....

>5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們
都知道海國論壇的海國指的是台灣,台灣也確實是海國,但台灣畢竟不叫海國。Formosa亦然。

你不是例外
許多人都還以為Formosa是很遙遠的名字
其實Formosa是一直代表台灣的
就像是China代表中國一樣
比如中國各朝代的漢名一直改
但China永遠是China
除非PRC想改為PRZ(Peoples Republic of Zhongguo/Zhonghua)

__你知道中國為什麼叫China瓷器嗎?
要在這裡談命名指稱
這應該算是常識才對
中國要向世界宣稱它要被怎麼指稱我管不著
但Zhongguo肯定比China好

至於用Republic來形容中共政權則是一樁笑話

>7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。

當然網路是這幾年才有的東西
我不是說過Formosa是刻意被蔣政權和中共在國際上打壓下來的名嗎?

__蔣中正與中共在做的事叫做去歐洲中心
就像台灣現在把介壽路改名的去霸權化思想是一樣的
當然
那些野心家並不是為了台灣人民而是為了自己而做的

這幾年Taiwan被廣泛使用

__這幾年...
好啦
我無話可說啦


>8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一
點都不重要__尤其是那種只知道Thailand或Formosa什麼的,想必這些老外對電腦很陌生吧,不然
怎麼會不認識Taiwan。真是受夠了這種什麼誰說什麼的論調,難道連你也對Taiwan的identity感
到模糊嗎?至少我的美,德,英,法,義,日各國的朋友都沒這種問題__如果要用你的「老外」
邏輯來說的話。

我之前說的這麼清楚了
Formosa代表台灣有四百多年了
而以Taiwan代表台灣只有一百多年的歷史
Taiwan甚至是1970年代後才開始用的

__你到底是在談歷史還是要談命名啊?


NO:2635_80
張孝維  於 2004/05/14 14:47
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:apin

.....最主要的是它也有歷史意義。

__怎樣的歷史意義?


NO:2635_81
張孝維  於 2004/05/14 14:50
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang

您在_67貼的歐洲歷史請恕我就不回應啦。
多謝。


NO:2635_82
張孝維  於 2004/05/14 15:04
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

福爾摩莎頌 (抱著咱的夢) 鄭智仁 詞曲
  FOMOSA 咱的夢 咱的愛 親像阿母阮的名
  搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著美麗的夢
  FOMOSA 咱的夢 咱的愛 有咱祖先流過的汗
  搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著美麗的夢
  FOMOSA 咱的夢 咱的愛 無怨無悔來期待
  搖啊搖啊搖 惜仔惜 永遠抱著咱的夢
     
  這首歌在父親瑞堂醫師的指導下,於1993年秋完成。這首作品以母親、
  先民、土地為架構,以母親哺育嬰兒般無怨無悔的心情來吟唱出對台灣
  的疼惜和期待,我喜歡唱這首歌的那種感覺-它讓我的心與這塊孕育我
  的土地緊緊的連在一起。

__以上是鄭醫師的作品與感言

我個人見過鄭醫師幾次,沒談過話,但我感覺他真的是一個很敦厚溫和且有內涵的人。
我要說的是,Formosa對長久被政治迫害的台灣人來說毋寧說是一種渴求純真和平的象徵,一種超越
政治的,對土地情感抒發的一個文學性的象徵。就像我們寫散文會寫花都,但在地圖就要叫巴黎一
樣的意思。
對台灣的指稱可以有情感,但浪漫,則又是另一回事了。


NO:2635_83
笨鳥不飛  於 2004/05/14 15:17
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我是不知道古代人為什ㄇ一直用Formosa
但是活到目前為止
我對台灣TAIWAN才有感情
對Formosa沒有感情

NO:2635_84
張孝維  於 2004/05/14 15:19
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:傳說小白

「我還是傾向支持用 台灣 兩字就好
什麼民主國 或 共和國都不要加進來
我覺得自稱 某某民主國有點多此一舉 如果台灣稱之某某共和國 那更糟了
上面有大大說 台灣尼亞 雖然造字淵源很有道理 但我想這個名字很難被社會大眾接受吧 」

__我贊成你的看法

Taiwania開始一定很難被接受
但我認為無論是台灣尼亞或其它的構想
經由論述的普遍討論與驗證
遲早還是會被熟悉的
我其實只是覺得Taiwan這塊土地在未來一定要能超越政治黑暗與歷史悲情來看待自己
並被世界人類所認同!
我們的土地Taiwania是獨特而豐美的!
我們台灣人Taiwanian是獨特且優秀的!

想想
難道第一個聽到福爾摩莎的人能感受到今日我們對Formosa這個字的感受嗎?
答案當然否定的。


NO:2635_85
張孝維  於 2004/05/14 15:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

桃園客  於 2004/05/14 09:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

投福爾摩沙一票
這樣所謂呆胞證就沒用了
中國人總不能說 我們 福爾摩沙的同胞們吧
期待能徹底與中國切斷政治上的關聯
先從名稱開始 是很棒的選擇


Re:桃園客

你也認為我們是呆胞嗎?
台灣對你而言只是一個應該與「徹底與中國切斷政治上的關聯」的存在嗎?
台灣這個國家對你的積極面意義是什麼?


NO:2635_86
阿娟  於 2004/05/14 15:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

前幾天與老公看一部DVD (忘記片名/布蘭登費雪演的)
男主角作白日夢看到FORMOSA時,
他去查地圖FORMOSA就是指臺灣啦!
我贊成用FORMOSA

NO:2635_87
apin  於 2004/05/14 16:20
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa
為什麼不考慮使用「Formosa 為國名」,「台灣為別名」。
或是考慮使用為「台灣為國名」,「Formosa 為別名」。

比如:
我的國家是 Formosa, 別名∼台灣。對外使用英文稱 Formosan ,對內仍稱是台灣人。

或比如:
我的國家是 Taiwan , 別名∼Formosa(福爾摩莎)。
對外使用英文稱 Taiwanian 或是Formosan ,對內仍稱是台灣人。

就如「日本」對內使用日文名稱「 Nippon」 ,對外使用 「Japan」 一樣。
我們以中文稱美國(英文稱 USA ),中文稱美國人(英文稱 American )
我們以中文稱英國(英文稱 England ),中文稱英國人(英文稱 English )

我們以中文稱台灣或是別名福爾摩莎(英文稱 Taiwan/Fornosa ),
中文稱台灣人(英文稱 Taiwanian/Formosan )

我們以中文稱福爾摩莎或是別名台灣(英文稱 Formosa/Taiwan),
中文稱台灣人(英文稱 Formosan/Taiwanian )


NO:2635_88
Martin  於 2004/05/14 16:21
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to 張孝維:
外國人不了解也沒義務要來了解我們
而且我們對自己的了解其實才是最重要的
世界概念與歷史概念在霸權主義心態下都是一種罔顧原住民本位的產物
我們的鄒族同胞都已經知道要去除吳鳳的荒謬神話了
難道現在台灣真的是還那個幾百年來被外來霸權侵佔的Formosa?!
不管從自然物種 地理 文化 情感 台灣是一個現在被我們台灣人所尊重喜愛的指稱
你或其他的網友真的忍心台灣又再一次為了政治正確而不是人文自然的理由被叫成另一個名字?

your above statement reminds me of the neurotic, backward Chinese government who calls every foreign influence empirialistic. keep in mind that empirialism is a thing of the 19th century...it is never coming back. the name Formosa itself does not have any negative connotation. Its a beautiful name and very appropriate for Taiwan. Internationally we can use Formosa, and within the country we can call ourselves Taiwan/Taiwanese (just like Japan is used in the world, while nippon is used within Japan). theres nothing empirialistic about the name Formosa. as I recall, the Portugese traders were the ones who came up with this name when they passed through the Taiwan strait, and they did not occupy the island.


NO:2635_89
張孝維  於 2004/05/14 16:22
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

厚,阿娟妹,阿請問妳看的是不是古裝片啦?
別國人把我們想像成還在戴瓜皮帽也就算了
阿連妳也...這..這....

NO:2635_90
張孝維  於 2004/05/14 16:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Martin

在文化探討的領域有些思維工具叫文化霸權或歐洲中心什麼的
我從沒提到過你所謂的帝國主義思想
我要求的只是一種 思維上與現實上的 政治上與人文上的 約定俗成與學術法律上的 一種平衡感
請你不必那麼neurotic地要給我扣帽子
謝謝你啦


NO:2635_91
kuang  於 2004/05/14 16:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to 傳說小白

>看來大家說到後面 比較喜歡Formosa呀 ..
>那麼中文直翻 福爾摩莎嗎 ?
>那麼以後要說 我是福爾摩莎人 ?
>英文要怎麼寫 ?

我先拿「中國」來作解釋好了
PRC的漢文名是「中國」(簡寫)
這是中國人民對自己國家的稱呼
而「中國」的發音翻稱羅馬字是「Zhongguo」(照現在中國用的漢語拼音)
他們對外不會用Zhongguo
而是用西方國家給中國的名字:「China」(雖然中共曾經考慮過用「Zhongguo」的方案)
China反過來翻成漢文是什麼??
那就是「支那」了

以下是對等的東西:
中國==台灣
Zhongguo/Chungkuo==Taiwan
China==Formosa
支那==福爾摩沙

中國:
@對內或是對漢語系國家:我是中國人.
@對外:I am Chinese.(而不是Zhongguan)

台灣:
@對內或是對漢語系國家:我是台灣人.
@對外:I am Formosan. (目前用Taiwanese)

我是「福爾摩沙人」不是不可以說
這就跟「中國人」說自己是「支那人」一樣
不過漢名本身就存在了
所以沒有必要強調要用「支那」或是「福爾摩沙」


NO:2635_92
張孝維  於 2004/05/14 16:50
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

apin,
我國中有次歷史考試曾經因為把亞理斯多德寫成亞理士多德被打錯
現在是21世紀了
如果我們有機會重新制定自己的指稱
你真的覺得還要搞國內怎樣國外怎樣文化上怎樣政治上怎樣那一套嗎?
我們是一個國家
一個由獨特土地 人民 構成的主權獨立國家
我們是台灣人
我們叫Taiwan(現在)
我們有一個Identity
而且也只有一個Identity

NO:2635_93
雲影  於 2004/05/14 17:07
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我認為對外用Formosa, 對內用台灣 , 久而久之世人自然知道 Formosa=Taiwan, just like Japan=Nippon, 但是我也懷疑其後加註ia, or ian ㄉ可行性及被接受度ㄟ! 雖然我也厭惡Taiwanese 代表台灣人!

談軟性ㄉ國花ㄅ?! 為何是百合ㄋ?

台灣百合 ( Lilium Formosanum ) 是台灣特有品種的百合,看到沒? 生就國花, 難自棄也!

台灣百合之特點與代表意含 ---

1. 其鱗莖深植土中,代表深根厚植精神

2. 有雪白帶暈的大型喇叭花,象徵自由和平與公義之社會理想

3. 其生育地廣布,則反映台灣民族的旺盛生機。

台灣百合在建國黨於1997年初所辦的台灣國花選拔活動中,於包括玉山杜鵑、玉山薄雪草、高山蘿蔔、玉山籟蕭、玉山繡線菊、玉山金絲桃、玉山石竹、台灣葉蘭和台灣欒樹等共10個台灣特有品種花卉之角逐者中,被選為台灣國花。(資料出處, 請參考kimo 搜尋台灣百合)


NO:2635_94
kuang  於 2004/05/14 17:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

先說在前
我對Taiwan沒有反感
我只是把事實說出來而已
大家後來都接受Taiwan也是歷史使然
不過我只是提出Formosa本來對台灣的意義
我這個表不夠清楚嗎?
漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的)
日本--Nihon---------------Japan
韓國--Hanguk--------------Korea
中國--Zhongguo------------China
台灣--Taiwan--------------Formosa

許多台灣人都不了解Formosa對台灣的意義
還以為那是四百年前荷蘭統治才用名字
但大多不知道晚至幾十年前
想一想台灣民主國的郵戳上刻的是Formosa
Formosa還代表台灣在奧運會這種大的國際場合出現
當時Formosa代表台灣為一個國家在國際上出現(給國民黨政府一個台階下,其實國民黨政府當時是反對用Formosa或是Taiwan的)
Taiwan反而沒有在什麼國際大場合出現過
因為國民黨政權為了要爭中國的代表權
不接受用Taiwan或是Formosa的國號
所以後來被迫直接跳過去用Chinese Taipei了

許多人對Taiwan「有感情」
就像是許多台灣人不想改國旗,國歌
就算是他們知道國旗國歌是國民黨的黨旗,黨歌
理由是什麼??
就是所謂的「有感情了」這麼簡單


NO:2635_95
司佳  於 2004/05/14 17:47
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

引言:
傳說小白說:
難道台灣兩字會有人覺得貶低自己嗎

回應:
有某些人貶抑另外一些人.


NO:2635_96
司佳  於 2004/05/14 17:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我可以證明以前建國黨黨內投票〔台灣百合〕當選台灣國花.

可是我認為這個已經隨著建國黨成幻影了,以後應該全國人民投票來選國花.


NO:2635_97
Leopard Cat  於 2004/05/14 17:54
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣國花 -- 台灣百合

台灣百合 鄭智仁 詞曲

  FORMOSA 野百合真正嫷 蓬萊寶島才有伊
  隨風雨落土 佇這片天 日出日落直輪迴
  純白的花蕊 親像母親的愛 永遠抱著疼痛的心
  春去春又來 花謝花又開 永遠編織著美麗的夢
  隨風雨落土 佇這片天 日出日落直輪迴
               
台灣百合又稱高砂百合,多年生草本,是台灣本土特有種植物,每年在六至八月間開花,於頸頂端一朵至數朵,呈白色喇叭狀,素雅、清香,從台灣的海邊、平原到高山都有伊的分佈蹤跡,其旺盛的生命力,似乎散發生活於台灣島上的子民,堅忍不拔的精神象徵。
  作家洪素麗在1996年秋季號的文學台灣有一篇「高砂百合」,文中敘述日據時代台灣戰後期間一位泰雅族原住民母親的故事,深深感動了我,讓我得以台灣、土地、母親為主題,完成「台灣百合」,這首歌的詞、曲、合聲和編曲,謹以此為誌,並且以虔敬的心,謹以此曲獻給所有疼惜這塊土地的台灣母親。


NO:2635_98
司佳  於 2004/05/14 18:03
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

NO:412_8
司佳  於 2004/05/13 14:00
Re:響應國號公投

以往我都是主張國號就簡單的叫作〔台灣國〕.
最近我推翻了自己原先的想法,我不再支持國號中有〔台灣〕二字.
如今我主張國號〔福爾摩沙〕.
假如要說個好聽的理由,我可以說〔用最原始的稱呼比較忠實,例如凱達格蘭大道大概也是出自這種理念吧?
但我不想隱瞞真正的原因,為了追求〔平等〕,我要跟本省人〔平起平坐〕.是〔閩南語並不是台語〕那一欄使我意識到,假如我們的國名叫作〔台灣〕,那麼無論種族名稱或語言,,外省人,客家人,原住民,都將永遠成為〔低於本省人〕的附屬品或奴隸.

回顧以往,我數不清多少次在多個網站糾正網友〔台灣人〕三個字不是〔本省人〕的專用代名詞,所得到最客氣的回答是〔抱歉,我們以前就用習慣了,改不過來.〕,不客氣的就把我亂罵一頓,這種事情我都不回嘴,讓它過去就算了!

也就是說,現在還沒有成為〔台灣國〕,都已經這個樣子了,好像只有〔本省人〕才是正統的台灣國民,就算沒有把另外三種人排斥在台灣國民之外,也可以清楚感覺到我們三種人是台灣國的〔次等國民〕.

既然〔你們〕把〔台灣人〕三個字當做〔本省人〕來使用,而且借口〔用習慣了〕根本不想改,那麼斧底抽薪的方法就是國名改成〔福爾摩沙〕,無論跟那一種人都扯不上關係,這樣才符合〔公平,正義〕的原則,也才能達到〔各族群一律平等〕的目標.


NO:2635_99
Passenger  於 2004/05/14 22:10
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

kuang & apin,

I basically agree with your statements. TAWIAN is very well recognized by other countries. For those who are so confused with TAIWAN and China, it all because of the political games. In their hearts, they know it very well that TAIWAN is independent. What bothers me is that 「many」(around 50%) of our people still tell others that 「We are Chinese.」 -- That is so absurd and confusion.


NO:2635_100
Saga  於 2004/05/14 23:02
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維寫道﹕
> 你知道Takao是日本人以前對高雄的指稱嗎?
> 英文與你所謂的打狗都是音譯
> 高雄才是我們現在對自己的指稱
這是本末倒置﹐完全不正確的。高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。

還有你把Formosa比成像威尼斯的水都稱號後是倫敦的霧都稱號也是不確的。霧都和水都皆不是正式的名稱﹐地圖上也不會把倫敦註為霧都或威尼斯註為水都。Formosa則出現在很多正式文件上。我前面已經說過了﹐開羅宣言即是用Formosa而不是Taiwan。

命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。


NO:2635_101
apin  於 2004/05/14 23:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Dear Passenger brother,

Thank for yr kind echo . Ms.司佳s words(NO:2635_98) aroused echo in my heart also.

this is a song....
he(Formosa) isnt heavy, hes my brother.
he(China) is so heavy, he isnt my brother.


NO:2635_102
Saga  於 2004/05/14 23:15
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

愛在台灣﹕
> 那麼我可不可以將kuang的意思解釋成台灣這個名稱意思就像 金門 馬祖 澎湖 但不是一個國 只是代表地區 但不是一個國家?可不可以這樣解釋?

Taiwan或Formosa到現在為止都還不是國名。等正式建國後才會變成國名。如果國民叫Formosa的話﹐則人民就稱為Formosan.

還有上面很多人說formosa是美麗之島的意思。其實葡語formosa乃泛指美麗的東西﹐不一定是「島」。大寫的Formosa變成專有名詞﹐指的即是台灣﹐不過現在國際上已經不用了﹐所以年輕一輩的外國人可能不知道。


NO:2635_103
KUO JEN HAO  於 2004/05/14 23:35
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

NO:2635_100Saga  於 2004/05/14 23:02
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。
------
請注意「高雄」正確拼法
KAO-HSIUNG


NO:2635_104
傳說小白  於 2004/05/15 00:11
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to 司佳

的確在過去 有很多人 將[本省人]與[台灣人]混作一起
久了 [台灣人]漸漸成為[本省人]的另一說法
或者 [本省人]可能被問你是什麼人的時候 都會說[哇係台灣郎啦!]

但那是以前

現在也還有 或許也還有不少這樣的人
但是 肯定是隨著時間 隨著年代 是愈來愈少的
因為大家的族群觀念 國家概念都是愈來愈清楚的

之前有一欄在討論族群問題的
我有提過說
本省人是指族群
台灣人是指國家

台灣所有族群也統稱台灣人

將台灣人誤當成是本省人的族群稱法 ..那是他們的觀念認知不夠正確(或者他們覺得無所謂)
但是你卻因為這樣而不贊成用[台灣]當國名
因為你覺得這樣會讓外省人客家人原住民有種[低於本省人]的錯覺

如果我誤會了你想表達的意思 那我先跟你道歉
那如果你的意思就是這樣的話
我認為 有些... 邏輯倒置了...

不能夠用部份本省人的不正確觀念 來否定全部的本省人吧...

我可以同意Formosa是比較 原始 或者 忠實呈現 的說法
但你不同意Taiwan的理由 是因為部份本省人的不正確觀念 這一點我有些納悶


NO:2635_105
張孝維  於 2004/05/15 00:16
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Saga

這是本末倒置﹐完全不正確的。高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。

__可以請問你引用的是那裡的資料嗎?
本名牽涉到正統的概念 請問你是以什麼身份identity在說打狗是本名?
我也是說Takao是日本人取的啊 中文發音就是一個identity的轉移 不是嗎?


還有你把Formosa比成像威尼斯的水都稱號後是倫敦的霧都稱號也是不確的。

__也許你要說的是不適而不是不確吧?
這是一種意見表達
你可以不認同
但你不能說它是不確的
除非你有一個certainty來對照

霧都和水都皆不是正式的名稱﹐地圖上也不會把倫敦註為霧都或威尼斯註為水都。Formosa則出現在很多正式文件上。我前面已經說過了﹐開羅宣言即是用Formosa而不是Taiwan。

__Formosa是正式名稱?
我還是那個問題
你是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?

命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。

__你的歷史也許很好我沒有意見
但大概也只有歷史很好

...學你的口氣
開個玩笑啦!


NO:2635_106
張孝維  於 2004/05/15 00:19
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我認同傳說小白對司佳小姐的回應


NO:2635_107
蘭陽醒獅團  於 2004/05/15 01:26
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

高雄如果想成為國際大都市,我建議最好回復古名
“Ta-Kao”,【雄】這個英譯字,難念太長,注定會限定了海都國際都市的視野。

NO:2635_108
傳說小白  於 2004/05/15 01:29
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的)
日本--Nihon---------------Japan
韓國--Hanguk--------------Korea
中國--Zhongguo------------China
台灣--Taiwan--------------Formosa

這個表是沒有錯.. 但是Taiwan與上面那些卻有不太一樣的地方
日本的羅馬名(自己的稱呼)是Nihon沒錯 但是他們真正自己的稱呼是日文的Nihon吧
Hanguk也是一樣 在韓國他們也是用韓文的Hanguk來自稱 這六個英文字母不過是翻成拼音的字母
Zhongguo同理 在中國他們當然是用簡體字的[中國]來自稱
這些羅馬拼音頂多在他們國內的地標還是地圖出現吧
他們在自己國內用英文自稱的時候當然還是寫Japan Korea China

台灣與這些卻不太一樣
沒有錯 Formosa可以說是西方給我們的羅馬拼音 意義上是類似Japan Korea China
但是Taiwan 不單單只是台灣照翻的羅馬拼音而已呀
現在在國際上 我相信大家都是稱Taiwan 而不是Formosa

上面有人提到布蘭登費雪在電影裡說出Formosa
但那要看年代 要看電影裡的年代是在什麼時候
去年好萊塢的電影[火柴人]由影帝尼可拉斯凱吉主演..
他在電影中曾一邊丟保齡球(飛碟球)一邊說台詞[這是我從Taiwan學來的 !]
西方電影其實很常提到台灣
而只要電影裡的年代不是古代 當然是說Taiwan 不會說Formosa吧

幾十年來 國內國外都稱這塊土地為Taiwan
雖然更早之前 甚至有過幾百年的時間 這塊土地在國際上的確是叫Formosa
但是這幾十年來呢
我不認為那叫做 [已習慣了] 或者 [有感情了]
當我們這塊土地在國際上被正正式式地稱之國家-台灣 這就是台灣真正的國際提升了
Taiwan並不是[已習慣了]或[有感情了]
因為Formosa在當今的台灣...並[沒有習慣過]..甚至[沒有感情]...

我從出生至今 這塊土地都叫做Taiwan呀...
我對Taiwan當然有感情 這絕不能與某些人對國旗對國歌有感情來與之相比的
Taiwan又不是國民黨帶來的 我們該痛斥而棄之的是[中華民國]吧..
在某層意義上 台灣人出頭天
這麼多台灣人辛苦努力換來的民主台灣 最後繃出[福爾摩莎]有些奇怪
( 我的意思是 大家的目標不就是台灣正名 台灣獨立嗎 何必出現一個不常見的名字呢 )
我認為奇怪的地方是 那麼如此 早該早該大家都自稱[福爾摩莎人]
而棄中華民國同時 也努力提倡以[福爾摩莎]取代或終結[中華民國]
而如果早年如此
或許[福爾摩莎人]也將成為早年[本省人]的誤用的自稱...

我要說的是 如果是[台灣人]被[本省人]誤用而取代 這樣子而反對以台灣為名不太妥當
因為那些人 明顯的是他們的觀念錯誤 我不敢說那些是少數人 但起碼是愈來愈少的!
因為民主深化 國家概念 族群觀念 時代趨勢 台灣意識 這些都一直在進步嘛
而且國民黨的長期統化教育也早已走入歷史
所以那些觀念不對的[本省人]或者[在台中國人]
在這個時代 這個台灣 他們有個共通點 那就是都會被漸漸導入或得知正確觀念的

我知道這裡曾經叫Formosa 曾在國際上大放光采過
但是近幾十年來 這裡都叫Taiwan 也依然在國際上大放光采

其次 有人說到政治考量
Formosa與Taiwan其實一樣呀... 中共就是要阻撓台灣的正名和獨立
連我們要加入WHA他們都可以說這是搞台獨了嘛
我的意思是 改名叫Formosa和Taiwan都一樣
國際不會忘記[台灣]與[中國]的歷史關係與淵源 中共更不會忘記

說國名與地名的關係
Formosa早期一定是指這塊土地的 地名 (難道當初葡萄牙人喊出Formosa是指國家嗎)
Formosa如果在近代被當成是[國名] 那也是對蔣介石政權的國家稱呼吧
而 Taiwan雖然也一直是地名 但在近代就是[國名]了嘛
國際不承認但也心裡有數 也默認 我們也還有邦交國嘛
現國號雖用的不是Taiwan 但認識Taiwan的 比認識ROC的還多吧
我的意思是 在當今國際上 Taiwan指的就是我們國家 而不是地名
當然 首要之務是廢掉ROC 中華 那些莫名其妙的名字

再來 說說廣泛接受程度吧
起碼我覺得Taiwan比Formosa容易被社會大眾接受多了
如果真要改叫Formosa 那麼政府與民間的宣導和教育一定要加強再加強
國內較大型的各式產業可能會掛名叫台灣xx 但要叫福爾摩莎xx就很稀少了吧
因為以現今的台灣來看
到處到處都是[台灣]的字眼
[福爾摩莎]的出現率不是少.. 而是與[台灣]相比 簡直少到可憐
....社會的接受程度可想而知

也許Formosa 比較適合作國際名稱 比較有年代背景 比較忠實 比較原始 甚至有美麗之原義
但是Taiwan 比較貼近現代 比較被大眾接受 使用更為廣泛 對現代人來說也比較有感情

Formosa我也不反對 我只是認為Taiwan會比較適當
要給我選擇的話
第一 台灣 Taiwan
其次 福爾摩莎 Formosa

共和國.民主國 那些名稱都不要出現
中華 中什麼的 更不要出現
中華民國 ROC 趕快丟到台灣海峽裡 就算變成死屍還是化成灰 也永遠不要再浮上來了


NO:2635_109
Leopard Cat  於 2004/05/15 01:33
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

李淳風桑

您提滴,台灣一葉蘭(Pleione formosana) 不素在玉山,素在阿里山唷!

台灣一葉蘭 花中君子,蕙質蘭心,嬌艷欲滴。粉正點!


NO:2635_110
Leopard Cat  於 2004/05/15 02:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Taiwan 與 Formosa 的國名之爭的討論令人雀躍不已,感謝所有提供寶貴不同意見與觀點的朋友們,增偶智慧、長偶見識。

國名之爭不一定馬上要有結論,希望能繼續不斷討論下去,也能擴散到整個國家不同領域,並進入學校甚至媒體。由不斷的討論辯論中可以逐漸增加全民的參與了解進而產生共識,接下來的就只是等待公投國號時機的來臨。


NO:2635_111
Saga  於 2004/05/15 02:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維:
> __可以請問你引用的是那裡的資料嗎?
> 本名牽涉到正統的概念 請問你是以什麼身份identity在說打狗是本名?

我不知道你今年幾歲﹖我今年52歲﹐四年級(老)生。我的祖父在日本人尚未來台時就出生了。那時候根本沒有「高雄」這個地名。祖父輩用的都是台灣舊有的地名。耳濡目染﹐對我們這一輩來說這都是常識。就像台北的萬華﹐老一輩都把它叫做艋舺。你問我那裡的資料﹐我一時也無法給你。只記得小時候還看過一篇敘述打狗這名稱由來的文章。但是你如果寫信去高雄文化局還是什麼的﹐我相信他們會印證我的說法。可惜的是國民黨不注重本土教育﹐我們這一代所知的常識﹐對你們這一代居然變成需要出示資料才可相信﹐實在是可悲。既然課堂不教﹐你可以把我說的當成是「口述歷史」吧。反之你如果執意不信的話﹐縱使我像張衡澤教授一樣藏書萬卷﹐也是沒辦法在這裡po出來給你過目﹗

> 我也是說Takao是日本人取的啊 中文發音就是一個identity的轉移 不是嗎?
不是﹐我說的是「高雄」這個漢字是日本人取的。Takao只是打狗的拼音而已﹐並不是日本人取的。

我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖


NO:2635_112
kuang  於 2004/05/15 03:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to張孝維

>可以請問你引用的是那裡的資料嗎?
>本名牽涉到正統的概念 請問你是以什麼身份identity在說打狗是本名?
>我也是說Takao是日本人取的啊 中文發音就是一個identity的轉移 不是嗎?

我來說我了解的
可能會有部分地方不一定正確

「打狗」是來自原住民語「竹林」(or 竹子?)的意思
漢人開拓者誤以為是當地的地名
所以就拿來用了
原住民語「竹林」的發音是Takao/Takow/Takou/Takau(其實發音都是一樣的)
其實也有其他的地名有來說法我就不提了
不過主要來說Takao來自於原住民語
漢人用漢字的「打狗」來代表Takao這個音
日本人後來來台幾年後,有過台灣地名日本化,雅音化
日本政府就照著Takao這個音
在日本的地名中找出了「高雄」這兩個漢字的地名來取代「打狗」

之於你提到Takao是日本的羅馬字(Romaji)也沒錯
但我會打出Takao也是因為Takao跟Takow/Takau/Takou等音是相同的
只是用的拼音系統不一樣而已
所以沒有必要多做解釋(就跟我之前故意寫出Zhongguo/Chungkuo一樣)

高雄回去用Takao有錯嗎?
這見仁見智摟...
畢竟「高雄」與高雄的舊名「打狗」都來自於Takao這個音
不過我們現在的官方語是北京語
Takao(竹林)-->打狗-->高雄-->Kaohsiung

繼續用古音的台灣地名不是沒有
拿台北的「萬華」來說好了
他的由來跟「高雄」一樣(原住民語-->福佬語-->日本語,但沒有用到北京語)
現在地名的羅馬拼音就保留了舊音「Manka」
Manka-->艋舺-->萬華-/-Wanhua

ps.我家中的世界地圖是英文版的
雖然台灣打的是Taiwan
但台灣海峽是Formosa Strait
而高雄打的是Takao而不是現在用的Kaohsiung
我覺得有點離譜,不過也很有趣
因為那張地圖是這十年內做的

台語文法提外話:
我第一次知道高雄的舊名是打狗的時候很納悶
我去問我爸:『打狗不是發音「Pakao」嗎?』
他說:『「打」拿來當名詞的時候發音是「Ta」』
以上是個人經驗
如有錯誤請多指教


NO:2635_113
笨鳥不飛  於 2004/05/15 03:20
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

為什麼大家都主張恢復古代或是原住民ㄉ名字

疑惑ㄟ


NO:2635_114
Saga  於 2004/05/15 03:33
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維:
> __Formosa是正式名稱?
> 我還是那個問題
> 你是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?

當然是指國際上對台灣的正式稱呼﹐請看美國國務院存檔的「正式文件」﹐在二戰時都是以Formosa稱呼台灣﹐卻從來不會以霧都稱呼倫敦﹗
還有﹐有關台灣的重要文件﹕
鄭成功與荷蘭簽訂的條約﹕http://www.taiwandocuments.org/koxinga.htm
中法戰爭後簽訂的條約﹕http://www.taiwandocuments.org/cts166-76.htm
馬關條約﹕http://www.taiwandocuments.org/shimonoseki01.htm
開羅宣言﹕http://www.taiwandocuments.org/cairo.htm
舊金山和約﹕http://www.taiwandocuments.org/sanfrancisco01.htm

以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖
一直到1952年的台北和約﹕http://www.taiwandocuments.org/taipei01.htm
才出現台灣的字眼﹐不過仍然括號加註Formosa。在1952年以前Formosa是國際上對台灣的正式稱呼是毋庸置疑的。之後的文件才漸漸改成台灣。


NO:2635_115
kuang  於 2004/05/15 03:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to傳說小白

你說的我都贊成
也都是我的想法之ㄧ

我來舉例我之前所表達的心情吧
幾十年前國民黨政府還是以Free China自居
十年前我跟一個遊學團出國玩(台灣開始民主化摟)
我們當時都是十幾出頭
與我一同出國的朋友被老外問到
你們從哪來來的
他說是從中國來的
我當時雖然也是跟他一樣以ROC自居為榮
不過我當時糾正他要說從台灣來的(台灣意勢剛出頭不過當時大部分年輕人並不知道這就是台灣意勢)

我提這件事的意思是
雖然目前Taiwan對台灣來說很重要
但未來台灣人了解台灣的歷史脈絡後也會慢慢的發現
Formosa對台灣來說是同等重要的名字
Formosa不是很遙遠的名字(四百年前,殖民等等...)
未來Formosa並不一定會回來取代Taiwan
不過在台灣人的心目中
Formosa會變的很重要的
就像是大部分6年級生的人
出生後大多用北京語交談
但並不表示台語就不重要一樣
或是台灣曾經並不是台灣主流語言一樣

你回去注意看福爾摩沙國不是我主張的
我主張的只是:
漢字名:台灣
對內的羅馬字名:Taiwan
對外的羅馬字名:Formosa

這只是我的主張而已
我也知道會很難達成
就像是要恢復台語為官方語一樣
不過比較起來還是容易一點


NO:2635_116
Mavis  於 2004/05/15 03:38
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

贊成用Formosa!!!


在國內還是像平常一樣用「台灣」,在國外(尤其是西方國家)就用Formosa,因為西方人總會把Taiwan 和 Tailand搞錯!!


我們還是可以說自己是台灣人,就像韓國人不稱為「高麗人」,儘管他們仍沿用Korea。 而中國人更是恨透了「支那人」這字眼,但他們還不是用著China!!

除了在台中國人會對外自稱「Chinese] ,其他台灣人會說「Taiwanese] ,平常我們講中文,說自己是「台灣人」,很自然也很習慣,但翻成英文加了個ese,難不成我們還要給外國人貶低我們的機會?? 上述有人提議要把ese改成ian什麼的,連台灣人都不這麼說了,到底還要花多少時間才能讓國際上把Taiwanese變成Taiwanian???

既然如此,還不如對外就自稱我們是「Formosan] 來得簡單明瞭!

基於上述種種理由,強烈贊成對內沿用「台灣」,對外用「Formosa」。


NO:2635_117
Mavis  於 2004/05/15 03:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

更正: 應該是Thailand,

NO:2635_118
Saga  於 2004/05/15 03:48
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

kuang﹕
> 台語文法提外話:
> 我第一次知道高雄的舊名是打狗的時候很納悶
> 我去問我爸:『打狗不是發音「Pakao」嗎?』
> 他說:『「打」拿來當名詞的時候發音是「Ta」』

其實詳細的解釋是台語和中文一樣﹐很多字都同時有語音與讀音不同的唸法。「打」字的語音是「Pa」﹐讀音則是「Ta」。因為「打狗」在這裡是地名(名詞)﹐所以用讀音﹐唸ta-kao。

你可以自己找很多例子﹐譬如「講」字的語音是gong﹐讀音則是gang﹐所以講話是gong-wai﹐開講(名詞)唸kai-gang。


NO:2635_119
Saga  於 2004/05/15 04:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

順便一提﹐語音是平常說話時用的﹐讀音則是唸書時用的。所以在唸古書/詩時﹐不管是什麼詞﹐都應用讀音。

NO:2635_120
kuang  於 2004/05/15 04:48
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

to笨鳥不飛

>為什麼大家都主張恢復古代或是原住民ㄉ名字
>疑惑ㄟ

我之前有解釋
Formosa並不是「古代」才用的

以下我可能表達的不好
會很複雜...^^

其實台灣的部份的地名現在的發音是沒有道理的(不過我沒有說並不可以這樣)
高雄的地名到用日本漢字發音的時候還有點道理
我之前提到的打狗(台),高雄(日)都是發Takao的音
而現在的Kaohsiung(北)卻是反過來以北京語來發「高雄」的音
這跟當時使用打狗和高雄的意義不同
因為打狗和高雄是拿來「音譯」Takao(先把它當成是音沒有字吧)這個地名
所以如果後來反推用Dagou或是Kaohsiung來拼打狗,高雄的話
這樣就打斷了打狗,高雄名字本來的發Takao音道理
如果要拿北京語的地名來發以前的音的話
那就要用「塔高」了

高雄這個地名先有「名」(音)
才去找字的...
台灣的漢人用「打狗」
日本人後來用了比較好聽的「高雄」
Kaohsiung根本就失去這兩個漢字地名本來要呈現的音了

萬華現在用「Manka」
除了保留了日本音以外(不是重點)
當時之所以會用這個萬華
並不是從艋舺這兩個「漢字」演變出來的
而是從艋舺發的「音」出來的
而艋舺也是從原住民語「音譯」過來的

許多台灣的地名沒有這個問題
例如:台北,台中,台南等
因為這些地名的由來是因為他們在台灣的區域(北,中,南台)
這些地名本來發什麼音就比較不重要了

ps.我只是說Kaohsiung失去了高雄這兩個漢字本來給予的涵義
不過Kaohsiung也算是地名演進的一環
看你怎麼看它摟


NO:2635_121
學爾都  於 2004/05/15 08:12
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

高雄,我覺得在國際用Pakao,自己台灣稱他為高雄就好,幾天看一些論壇想到的

NO:2635_122
 於 2004/05/15 08:23
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Saga 先生講得沒錯,很多口述歷史,我也是從祖父輩和父輩聽來的,
記得小時候常聽到爺爺說要去參加吟詩會,那時覺得台語也有「歌詩」真有意思。

很多少年ㄟ只要不相信偶講的,就是要偶拿證據出來偶實在沒有那麼多時間辯,
一辯下去就會害偶失眠,所以害偶現在都很小心發言。

很高興看到各位大大的發言,尤其是Saga & kuang 兩位前輩,感謝你們花時間用心說明。
建議您們有空時出書把口述歷史變成歷史書本,好卡意吹證據A少年ㄟ好看!^_*


NO:2635_123
 於 2004/05/15 08:29
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

To:學爾都
Saga:> 其實詳細的解釋是台語和中文一樣﹐很多字都同時有語音與讀音不同的唸法。「打」字的語音是「Pa」﹐讀音則是「Ta」。因為「打狗」在這裡是地名(名詞)﹐所以用讀音﹐唸ta-kao。

NO:2635_124
道卡斯  於 2004/05/15 09:30
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

精彩的論戰 , 給各位先進拍拍手 !
感慨近40年的虛度 ,
一切就從今日重生 !

NO:2635_125
壹雲  於 2004/05/15 12:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

★★臺灣領土乃由臺灣、澎湖、金門、馬祖等島嶼所共同組成的美麗島嶼國家;
不妨把國名稱為【美麗島共和國】不要使用【臺灣】名稱,一來終結國民黨與共產黨
半世紀的紛爭,一來「中華人民共和國」也沒理由說【美麗島共和國】是「中華人民共和國」
的一部分。

NO:2635_126
apin  於 2004/05/15 12:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

apin >>於2004/05/14 14:47 NO:2635_73.....更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。

張孝維 >> 怎樣的歷史意義?

<<<張孝維 兄,抱歉漏掉了這個回應。ㄚ如果要講歷史意義是「落落長」,殊不知,Formosa & Taiwan 兩個字本身就代表著其歷史意義。我還是再強調一次個人的看法,《NO:2635_73 個人對使用台灣或是Formosa 的論述都表示尊重,兩者各有其在歷史上所帶來的意義。但由於現時的政治環境已將「中國」與「台灣」牢牢地綁在一起,所以,也許我們站在另一個角度來思考,如果能夠回歸昔日以Formosa﹝Formosan ﹞即是指台灣的稱呼,以突破長期使用「台灣」名稱的﹝包袱∼在政治上給台灣所帶來的束縛與壓力﹞,如果可以重新以Formosa﹝Formosan ﹞名稱來代表現在的我們,這代表「重新出發」的意義也是不錯的選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。》

我之前也是認為使用「Taiwan 」是最簡單明瞭的,但是我也強調《NO:2635_73 如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。》 經我繼續看到各位精彩的引經據典論述後,其實在我心中已產生影響,所以我改變想法,提出《NO:2635_87 既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa 為什麼不考慮使用「Formosa 為國名」,「台灣為別名」。或是考慮使用為「台灣為國名」,「Formosa 為別名」。比如:我的國家是 Formosa, 別名∼台灣。對外使用英文稱 Formosan ,對內仍稱是台灣人。或比如:我的國家是 Taiwan , 別名∼Formosa(福爾摩莎)。對外使用英文稱 Taiwanian 或是Formosan ,對內仍稱是台灣人。》 的建議出來供網友們參考。

PS:如果要再談到「歷史意義」,借用 Saga 教授 在NO:2635_114 的說明及提供文件資料,那些歷史的重要文件夠不夠說明其「歷史意義」,感謝Saga 教授的詳細提供,請容我把它做成連結。
美國國務院存檔的「正式文件」﹐在二戰時都是以Formosa稱呼台灣﹐還有﹐有關台灣的重要文件﹕
鄭成功與荷蘭簽訂的條約﹕>http://www.taiwandocuments.org/koxinga.htm
中法戰爭後簽訂的條約﹕>http://www.taiwandocuments.org/cts166-76.htm
馬關條約﹕>http://www.taiwandocuments.org/shimonoseki01.htm
開羅宣言﹕>http://www.taiwandocuments.org/cairo.htm
舊金山和約﹕http://www.taiwandocuments.org/sanfrancisco01.htm
(以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。)
台北和約﹕>http://www.taiwandocuments.org/taipei01.htm
(如同 Saga 教授所言,一直到1952年的的台北和約才出現台灣的字眼﹐不過仍然括號加註Formosa。在1952年以前Formosa是國際上對台灣的正式稱呼是毋庸置疑的。之後的文件才漸漸改成台灣。)

在此又讓我有一絲無奈的感受,記得二十多年前的昔日我在某場合聽過台大歷史系鄭欽仁教授親口說過,他說做為台灣一個歷史學者的悲哀,國民黨煙退回台灣後,對於近代一些歷史資料不但不公開,還強制以有為匪宣傳嚴禁學者研究,他到日本做研究多年,很不容易收集的一些不為人知的歷史事實(資料),在回國時,竟然被國民黨完全沒收。差一點人也出問題。由於國民黨封閉及掩蓋一些歷史事實真相,所以很多資料反而都要到國外收尋,甚至為了人身安全,必須人到國外做研究。因此,台灣人民 4~50年來對一般近代歷史事實真相,完全被矇騙。所以,我前面就說過,如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。就是這個意思。【事實真相】就是代表《潮流趨勢》,而「潮流趨勢」就是「事實真相」的具體表現,這也是我一直以來的信念,在海國也曾以此句話為文。目前大家都在為台灣這塊土地的未來設想,我想我們都必須要互相扶持與共勉。


NO:2635_127
Passenger  於 2004/05/15 12:35
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Share something with you all:

I just had a dinner with some friends tonight. Three of them are Europens and two are Americans. It was an unofficial gathering on Friday night as well as a little celebration for an ending of a research project. What we had was a「Mongolian Barbeque」, which led to a discussion of China and Mongolia. I, of course, took the chance again asking them about the name of Taiwan.

They all recognize the name Taiwan but only are 3 of them (50%; two Europeans and one American) aware of the name Formosa, but immediate understand what it means after my brief explanation.

Of course, this is just a little test and we should not be used to infer any conclusions. However, the result is very similar to what I have been testing in past years. 「Taiwan, a.k.a. Formosa」 is very clear.


NO:2635_128
Passenger  於 2004/05/15 12:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

The change of city names in Taiwan is not urgent, in my opinion, especially for a bigger city like Kaohsiung. Changing it to 打狗 is not necessary but is not inappropriate either. However, remember its change will confuse foreigners with the usage of 「Kaohsiung Harbor」, 「KHH」(the airport code), etc.

For example, most people do not know (and do not care) that we use 「Tao-Yuan Soon San Airport」(sorry for the spelling). Most refer it to Taipei Airport with a code of TPE.


NO:2635_129
BOBO  於 2004/05/15 12:57
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

大家都是愛台灣這塊土地的台灣之子˙所以國名一事應該都有自己的見解
然而大家不妨想想“台灣”二字已經用了好久˙相信大家常掛在口上的應該也是“台灣”
出國問你來自何處也應該會說“台灣”˙在國際上知道這塊土地的人、國家也都稱這塊土“台灣”
因此有關於國家名稱˙個人小小的見解認為還是叫做“台灣”就非常好
簡潔有力又不俗氣饒舌˙無論對於未來子孫的教育˙現在子民的告知都無需要在額外教育與告知
“台灣”二字早就深烙在這塊土地的子民內心
我來自的國家“台灣”
我們的政府“台灣政府”
然土地ㄟ母親“台灣”

NO:2635_130
張孝維  於 2004/05/15 15:03
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我不知道你今年幾歲﹖我今年52歲﹐四年級(老)生。
__啊 失敬了Saga老哥

我的祖父在日本人尚未來台時就出生了。那時候根本沒有「高雄」這個地名。祖父輩用的都是台灣舊有的地名。耳濡目染﹐對我們這一輩來說這都是常識。就像台北的萬華﹐老一輩都把它叫做艋舺。你問我那裡的資料﹐我一時也無法給你。只記得小時候還看過一篇敘述打狗這名稱由來的文章。

__您說的我都知道
我曾祖父在水里霧社做工人
我外祖父在高雄鹽埕賣樂器
萬華龍山寺的地是我一位
黃姓朋友家的祖先捐出來的
您說的也都是事實
但那叫做歷史
都是一些不再是如此了的存在

但是你如果寫信去高雄文化局還是什麼的﹐我相信他們會印證我的說法。可惜的是國民黨不注重本土教育﹐我們這一代所知的常識﹐對你們這一代居然變成需要出示資料才可相信﹐實在是可悲。既然課堂不教﹐你可以把我說的當成是「口述歷史」吧。反之你如果執意不信的話﹐縱使我像張衡澤教授一樣藏書萬卷﹐也是沒辦法在這裡po出來給你過目﹗

__我住在高雄36年

您提到的__高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。___以上這些說法

我之所以請教出處
是因為我認為命名與指稱無可避免的
必然會有指稱者__通常是強勢者__的主觀意識(或潛意識)的介入
在我們以某種語言文字指稱自己時
我們通常也在同時在我們的認知中被輸入了這個指稱制定者的意識形態
然而台灣人本身卻似乎一直無法洞悉這樣的事實存在
對我們的自我認知定位潛藏著多大的隱晦而巨大的影響
而我更想看看如您這般的思維是代表著什麼樣的文化價值觀與意識形態
可惜我仍看不見您的舉證與論述
可不可悲請您勿門縫裡瞧人
要紀錄口述歷史
我也肯定不會找您
因為現在在台灣還有很多的在地老人仍生龍活虎的活著
我的台語也絕對沒問題
我的台語表達也更甚于中文
但無論如何
歷史就是歷史
史料被某種意識形態選擇性的使用是非常危險的事
因為所謂的歷史正統本質其實是一種政治工具而非具普遍性的人文價值
提醒您三思

我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖

__我36年一生住在台灣
只有國中畢業
是個咖啡館老闆
我得英文程度肯定不如您
但我想要去認識你自己__identify yourself
並不需要您一般高深的英文程度
它需要的是廣闊的視野
紮實的人文素養
嚴謹的思考與反省能力
還有最重要的
現實感

讓我引一句Ludwig Wittgenstein的aphorism來做結論
也希望您能體會:
The world is the totality of facts, not of things.


NO:2635_131
張孝維  於 2004/05/15 15:05
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

啊抱歉
上貼是回應Saga的
忘了標明...
真是豬頭啊

NO:2635_132
蘭陽醒獅團  於 2004/05/15 15:31
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

笨鳥不飛

古名,平埔族,或是原住民的音,很有意思,發音也很好記,少捲舌音(這一點我沒有正確資料),
這樣的發音可以跟國際接上軌,又有背後很好的意義,也就是本土化,這簡直是寶藏。

商品名,英文名都可以在這裡找到靈感,保證獨特,全世界獨一無二,令人興奮。

我主張把宜蘭改名成噶瑪蘭(KAVALAN)。


NO:2635_133
蘭陽醒獅團  於 2004/05/15 15:41
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

比如,鄒族的字彙形容詞“勇敢”,就可以當作是某一款汽車名字。

希望政府要撥經費,建立字典,不要讓這些文字消失。


NO:2635_134
張孝維  於 2004/05/15 15:41
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang


__高雄這兩個字
現在的美國人或日本人會叫Kaohsiung
中國人會叫ㄍㄠ-ㄒㄩㄥ
我會叫ger-hiung
文字則是高雄 與Kaohsiung

我們上面談到的後來的Formosa, Takao, 介壽路,凱達格蘭大道
都是政治中心的產物
一種偽歷史
偽歷史是政治歷史的正當性的源頭
卻也同時是人文歷史去研究史學之科學客觀性的負面教材

我期待的是
我們台灣人何時才能走出這些迷障?
當我們自己的主人
用自己的意志 內涵 與創意去形塑自己
去參與當代與未來的人類世界?

--------------------------------------------------------------------------------


NO:2635_135
張孝維  於 2004/05/15 15:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:蘭陽醒獅團

-132,-133貼
讚!


NO:2635_136
張孝維  於 2004/05/15 15:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

用一種中立性的文化記憶的角度
以及現在的時間點
去感受那些語文指稱的歷史
應該是一種最好的態度

NO:2635_137
傳說小白  於 2004/05/15 17:18
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

看到大家的論戰都十分精彩..
令我這個七年級的 一下覺得 嗯嗯..這個說的有理. . 一下又覺得..嗯嗯 ..這個也很有理. ...
以下說一下我的看法

大家的英文.台語 自然都是嚇嚇叫 但是翻成羅馬拼音後 難免會有困難處
我有上過一些國內的母語教授的課程
我所得到的認知裡有幾件事
1.目前台灣的 台語 的文字 並沒有太大的統一版本 ...很多造字 是各有淵源 各有理由
雖然都是借用漢字 但是各方各派 寫出來的 正統台灣字 不盡相同
例如吃飯 我所學的母語理論中特別強調 [吃飯]寫成台語字 應寫成[食潘]...
類似的例子層出不窮 官方沒有一套統一的標準 大家也只能[看得懂就好] !
2.同樣的 台語的 注音 目前都是借用羅馬拼音來組成 而有八個音 但是與造字一樣出現的困難是
各家各派 都有各字的一套 標準拼音法
於是同樣的一句話 不同家所翻出來的羅馬拼音(注音)也不盡相同
3.台灣的地標與路標 目前是格式混亂 並未統一 !
有的使用羅馬拼音 有的使用英文名稱 有的漢字直翻 有的漢字翻意思出來
例如我現在住台南麻豆 同一條路上 同樣是政府的綠色路標
前面還寫著[麻豆Madou] 過了幾百公尺 竟然變成了[麻豆Matou]了...

另外. ..樓上有大大提到 [打]字的讀音是[Ta]
它的概念其實很簡單 通常我們的人名就是用讀音了
或者看人家用台語唸詩唸詞 還是布袋戲 裡面就很多讀音了
我舉些例子看看( 我大概用羅馬拼音感覺拼看看 大家看得懂就好... )
[人]的語音是lan 讀音是lin [小人][男人][女人]的[人]我們就用讀音
[遠]的語音是hmm 讀音是one [遠方]我們就用讀音 -->> one hon
[青]的語音是chin 讀音是chun [青色]我們用語音 [包青天]我們就用讀音了
[高]的語音是gwan 讀音是gir [高手]我們就用讀音
差不多是這個意思
母語概論裡 有些台語還確實是源自北京 還有中國各地的
也所以 讀古詩古詞 用台語才會通 [入聲字]的檢視方法也是[用台語讀]就知道了
當然 也有源自南島各國 還有大家熟悉的日語變台語 英語變台語的


NO:2635_138
張孝維  於 2004/05/15 19:15
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Saga

「張孝維:
> __Formosa是正式名稱?
> 我還是那個問題
> 你是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?
當然是指國際上對台灣的正式稱呼﹐請看美國國務院存檔的「正式文件」﹐在二戰時都是以Formosa稱呼台灣﹐卻從來不會以霧都稱呼倫敦﹗
還有﹐有關台灣的重要文件﹕
鄭成功與荷蘭簽訂的條約﹕http://www.taiwandocuments.org/koxinga.htm
中法戰爭後簽訂的條約﹕http://www.taiwandocuments.org/cts166-76.htm
馬關條約﹕http://www.taiwandocuments.org/shimonoseki01.htm
開羅宣言﹕http://www.taiwandocuments.org/cairo.htm
舊金山和約﹕http://www.taiwandocuments.org/sanfrancisco01.htm

以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖
一直到1952年的台北和約﹕http://www.taiwandocuments.org/taipei01.htm
才出現台灣的字眼﹐不過仍然括號加註Formosa。在1952年以前Formosa是國際上對台灣的正式稱呼是毋庸置疑的。之後的文件才漸漸改成台灣。」

__首先感謝您的回應。
惟您上述資料只闡述了一件事:Formosa《曾經》是國際社會對台灣的指稱。
我再強調一次:
Formosa只是一個西方人在幾百年前對一個FAR~~~east的小島的__
一個不在乎這個島有誰有什麼是誰是什麼的稱呼
所以才會有1952年台北和約在Taiwan後面又括號加註Formosa的荒謬行徑
Taiwan才具有現代意義的identity
我們在這裡要談的是
我們認為應如何去指稱今日台灣以及為什麼
而不是台灣以前是否真的曾經如何被國際指稱為Formosa
所以我才會問您是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?
清朝人民?還是二戰時的人民?
一些網友在情緒或感受上喜愛Formosa這個名稱我覺得沒什麼問題
但如果今天我們真的可以制定台灣對自己的指稱
台灣這個國家的身份建構要以何為基礎?
古老混沌的政治霸權歷史意識?
還是我們21世紀台灣人的現實與意志?

您怎麼選擇?
Kuang, 你又怎麼選擇?



NO:2635_139
張孝維  於 2004/05/15 19:43
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

更正:
No2633_55裡提到「倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都」,應為「倫敦又稱霧都,但畢竟還是倫敦」。

NO:2635_140
學爾都  於 2004/05/15 19:59
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

個位帥哥美女,大家說的都有裡,但是請前往《海國公民學院》,之前白吃開錯板,這裡520後會砍掉,我在那開一個板摟,歡迎留言^^

NO:2635_141
Saga  於 2004/05/15 23:08
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維﹕
> 可不可悲請您勿門縫裡瞧人
我說「可悲」指的是台灣本土教育的缺失﹐並非指你請不要誤會。

> 要紀錄口述歷史
> 我也肯定不會找您
> 因為現在在台灣還有很多的在地老人仍生龍活虎的活著
我說「口述歷史」指的是由我祖父口述於我﹐我再口述於你。到底我祖父那年代﹐還記得日人入台以前的事的人多以凋零。我只能說﹐我祖父在還是小孩子﹐日人還沒來台時﹐就已經用打狗稱呼高雄了﹐所以打狗不可能如你所說的是日文Takao的譯音。你說我沒有舉證﹐這就是證據﹐只是是「口述」的﹔這就是我說「口述歷史」的意思。就像萬華原名艋舺一樣﹐我也一時無法出示資料。你願意自己找資料﹐那是最好不過的。你對自己的說法﹐也從未舉證﹐所以你不妨去察察看看能不能證明你自己的說法﹗


NO:2635_142
Saga  於 2004/05/15 23:38
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維﹕
> Formosa只是一個西方人在幾百年前對一個FAR~~~east的小島的__
> 所以我才會問您是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?
我想我知道你的意思了。你認為Formosa是西方人以前對台灣的稱呼﹐台灣(Taiwan)才是我們自己的稱呼﹐是不是﹖

我在這裡提供一些資訊僅供參考。有一種說法是台灣本身也是譯名﹐出自荷語Tayouan一字(請參看 http://www.taiwandc.org/hst-1624.htm)。那時荷蘭殖民台灣﹐需要人工種殖柑蔗﹐所以招募中國人前來﹐這是漢人大量移民台灣的開始。荷語Tayouan﹐漢人把各音節分開﹐把〝y〞的前段音與〝Ta〞合併成為〝Tai〞﹐〝y〞的前後段音與〝ouan〞合併成為〝wan〞(以閩南話發音)。

所以說台灣這名字也可能是出自西方人對台灣的稱呼﹐我想這都是無所謂的事。


NO:2635_143
張孝維  於 2004/05/16 00:01
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Saga

__我的意思是Taiwan「現在」才是我們對自己及國際對我們的稱呼。

__台灣古地名眾說紛紜,有人以書經《夏書》提出臆說,在夏禹時代,台灣名為島夷;
另說商代的台灣,名為岱嶼,員峤...等等。

__多謝您的回應,小老弟我若有使您老哥不悅的地方,請您包涵啦.


NO:2635_144
Leopard Cat  於 2004/05/16 00:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣(Formosa)這個養我育我的美麗之島海洋國家,我的母親我的故鄉,她孕育了各色各樣多采多姿的奇特物種,彩繪了每一寸空間,豐富了每一秒時間。這裡所有的花草樹木蟲魚鳥獸,與我們在同塊土地上一起生活,伴隨我們一起成長,我們是休戚相關苦樂與共的生命共同體。沒有它們的參與,美麗之島將不會美麗,家鄉泥土將不會芬芳。在這即將羽化的新生國度,我們心存感激滿心歡喜的邀請它們一起創造屬於這塊土地上所有生命的新紀元。

NO:2635_145
Leopard Cat  於 2004/05/16 00:46
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>>台灣「國獸」可不要是「黑毛豬」(好吃好吃),以胸前有V字的「台灣黑熊」如何?

嗯∼ 「台灣嘿咻」(Formosan black bear),隨時隨地擺出勝利V字,好兆頭!粉討喜!^_^


NO:2635_146
Saga  於 2004/05/16 00:47
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維﹕

另外一個打狗不可能從日文翻譯過來的旁證是日文Takao的發音是taka-o﹐kao不連在一起發﹐翻譯的話應該是三音節﹐而不是二音節。反之中文(或台語)轉換成拼音後原有音節常被忽略。台語的國姓爺被轉換成Koxinga就是一例。

> __台灣古地名眾說紛紜,有人以書經《夏書》提出臆說,在夏禹時代,台灣名為島夷;
> 另說商代的台灣,名為岱嶼,員峤...等等。

我知道眾說紛紜﹐所以我說是「一種說法」。至於夏、商﹐當時根本沒跨過長江﹐能夠知道有台灣這一島嶼根本是不太可能的事。
順便一提﹐外國史家根本不承認有夏朝的存在。夏禹只是legend(傳說中的人物)而已。中國也根本提不出夏朝存在的具體佐證(夏書是後人寫的)。一般來說西方史家認為中國只有四千年歷史﹐而以mythical xia稱呼夏朝。

> __多謝您的回應,小老弟我若有使您老哥不悅的地方,請您包涵啦.
我很高興大家有機會交換意見﹐我儘量將我所知的寫出﹐不是學術論文﹐也沒有時間提供所有的reference﹐希望你能了解。互相共勉。


NO:2635_147
飛鷹  於 2004/05/16 01:12
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

高雄市舊名「打狗」,是因為平埔族「馬卡道族」語言中稱呼「竹林」為「Takau」,
這是由於明朝海盜常常在高雄沿海掠奪臺灣平埔原住民馬卡道族,
而馬卡道族為了防範明朝海盜,所以用莿竹搭建圍牆,希望達到防禦的功效,
時日一久,莿竹生長成為茂密的竹林,
後來的中國移民也就隨著馬卡道族人的稱呼,將現在的高雄稱做「打狗」(Takau)了。

NO:2635_148
飛鷹  於 2004/05/16 01:30
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

馬卡道族(Makattao)有時被歸類為西拉雅(Siraya)族的支系,
詳見中研院「平埔文化資訊網」:
http://www.sinica.edu.tw/~pingpu/museum/introduction/02/02.htm

NO:2635_149
飛鷹  於 2004/05/16 01:53
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

1550 年行經臺灣海峽的葡萄牙船員遠眺臺灣島,
看到島上的高峻山嶺和翁鬱森林嘆為觀止,
稱呼臺灣為「Formosa」,意為「美麗之島」,
剛開始僅指基隆一角,後來演變為外國人對臺灣全島的專稱。

「臺灣」的稱呼是來自於四百年前居住在台南地區平埔原住民族之一的西拉雅民族的社地─「大員」,也就是今日台南市的安平一帶。

在荷蘭人入台以前,台南安平一帶原住民屬於西拉雅族的赤崁社,原住民稱安平一帶為:Taiwan,荷蘭人來了之後,稱安平一帶的港灣為 Tayuan,於是後來的漢人(海盜)就叫它大員,也有翻譯成台員,或者叫做台灣。當時安平是一片沙洲,就叫作台灣嶼。

根據台灣府志記載,1661 年鄭成功佔據台南之後,很不喜歡地名「臺灣」的諧音「埋冤」,所以將台灣改成「東寧」、「東都」,建立少數漢人藉軍事統治大部分原住民的「東寧王朝」。

清朝佔領台灣之後,不喜歡鄭氏的地名(東寧)冠於府治之上,而且以往平埔族原住民(當時仍佔台灣人口的絕大多數)慣用的臺灣仍存在日常口語之中,於是「正式」以「臺灣」命名,改變鄭氏統治名稱,而「臺灣」一詞也從此定調。

所以「臺灣」一詞的「聲音」是平埔原住民(西拉雅族赤崁社)的產物,
「臺灣」一詞的運用源自荷蘭帝國主義,
「臺灣」一詞的正式定格源自「清朝的佔領與統治行為」。

真正沒有偏見又充滿正面意涵的是「Formosa」!

以上資訊提供給各位參考! ^_^


NO:2635_150
yu  於 2004/05/16 05:09
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~
1.『中台大帝國〈中華民國+台灣〉』 國祖父---釋迦牟尼佛
2.『慈濟大公國』 國祖母---聖嚴法師
3.『永久中立共和國』 國父----無
4 .『台灣國』 國父----無
5. 『中華人民共和國台灣自治區』 國父----無

選項1.+2.+3.給想獨立當家作主,又怕中共打過來的人用的國名,用宗教或中立國矇混一通。
選項4. 給想獨立當家作主,又不怕中共打過來的人用的國名,
選項5. 給不想獨立當家作主,也怕中共打過來的人用的國名,


NO:2635_151
愛在台灣  於 2004/05/16 06:56
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國名叫fomosa或台灣? 我其實並不堅持 只要不要叫中華民國就好 這個國名 真的把我們人民給害殘了 而且還真是一個不可愛的名稱 一點都不貼進我們
我也很受不了 那些體育節目 說中華健兒 中華職棒 等等 應該改叫台灣健兒 台灣職棒才對
自己都搞一個連外國人都會搞錯的名稱了 還指望外國人能分的清 中華民國和中華人民共和國的差異 不是很奇怪嗎? 真是痛恨這個國名
我建議大家如果寫信的時候 也可直接寫台灣國或台灣反正就是不要寫中華民國 下面也不用寫roc 直接寫taiwan 簡單明瞭 這是我個人小小的建議啦

NO:2635_152
文淵  於 2004/05/16 08:39
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Formosa:全世界有好多地方叫Formosa,

美麗的天堂不只是有台灣而已.

也許您會覺得傷心!

國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN

如何?


NO:2635_153
kuang  於 2004/05/16 08:44
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維:

>我們上面談到的後來的Formosa, Takao, 介壽路,凱達格蘭大道
>都是政治中心的產物
>一種偽歷史

我不懂妳所謂偽歷史的邏輯?
可以解釋嗎?
你一直提出質疑
可能是我之前寫的不太好吧?


>我們在這裡要談的是
>我們認為應如何去指稱今日台灣以及為什麼
>而不是台灣以前是否真的曾經如何被國際指稱為Formosa
>所以我才會問您是以什麼身份identity在說Formosa是正式名稱?
>清朝人民?還是二戰時的人民?

其實你的疑問在我們前面的文章都找的到答案

1.Formosa四百多年前就被拿來稱呼台灣了
甚至在台灣這個漢字出現以前
Formosa代表台灣地名是唯一經過荷蘭,鄭成功,滿清,日本,國民政府的名字
Taiwan代表台灣全島頂多在國民黨來台之後才被廣泛使用

2.China, Corea, Japan 等東亞國家現在用的名字都不是自己取的
都是西方人給予的名字
難道它們現在都不是國家?
他們的人民都沒有自己的identity?

3.照你的邏輯
Taiwan這個字本身的拼音代表了殖民意勢
因為Taiwan是用滿清政府統一的拼音系統
Formosa是葡萄牙人最早為台灣人取的名
而葡萄牙人沒有殖民過台灣

還有以後寫「台灣」的時候
都要寫成「臺灣」
因為「台」是受到日本殖民的影響

4.說的你都不相性...用看的吧!
外國學術機構的台灣古地圖集:
http://academic.reed.edu/formosa/Maps/map_index.html

古代的台灣地圖標的都是Formosa
Taiwan反而只出現在台南一帶(台灣府?)
而不是代表全島的標記
1864
http://academic.reed.edu/formosa/Maps/Island_Maps/Swinhoe_B.html

這張台灣地圖寫的是漢文的「臺灣山海圖」
外文寫的台灣用的是Formose(法文)而不是Taiwan
(地圖中翻譯了許多漢文的單位)
1858
http://academic.reed.edu/formosa/Maps/Island_Maps/deRosny_H.html

5.「台灣原生種」的動植物
學名大都要套上Formosa
難道Formosa真的不代表台灣嗎?
「台灣原生」的東西大多都還沒套上Taiwan勒...

ps.我再說一次
我不是反Taiwan
我只是要強調Formosa對台灣來說是很重要的名字


NO:2635_154
kuang  於 2004/05/16 08:56
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

>Formosa:全世界有好多地方叫Formosa

我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說
Formosa已經是臺灣的代名詞了
其他不用多說
只要提為何「台灣原生」種的動植物都要套上Formosa/Formosan就好了

還有一個很簡單地證明方法
你去查任何英文或是其他外語的字典
你查Formosa
答案就會跟你說是台灣或是Taiwan的
我為什麼知道??
因為我很無聊沒事會去查這些東西


NO:2635_155
文淵  於 2004/05/16 09:09
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

國鳥:台灣在國際上以中小企業活力著稱
   國鳥可選機警,反應快,數量又多,鳴聲悅耳

這樣的條件:從在台灣看得到的400多種鳥中

試例舉數個如下:<均為台灣特有種>

五色鳥,  台灣藍鵲, 朱鸝,   煤山雀
青背山雀, 頭烏線,  白耳畫眉, 繡眼畫眉
小彎嘴.  冠羽畫眉
....

我選冠羽畫眉:
理由:
.山區常見,分佈在600-3300公尺
.群聚,機靈
.左右鄰居常相互輪流孵蛋和撫育
.叫聲:歡愉悅耳
    Please to meet you<很高興認識您>
    土米酒,土米酒<也好像叫此聲音,好客也>


NO:2635_156
kuang  於 2004/05/16 09:25
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

我剛剛無聊查了一下我的「和英字典」
這是一本小字典
雖然這本字典只有Taiwan(因為用的是日本羅馬字查(romaji))
不過...

Taiwan 台灣 Formosa; Taiwan, ~の
Formosan. || 台灣人 a Formosan; a
Taiwanese. 台灣海峽 the Formosa
[Taiwan]Strait.


Sanseidos New Concise Japanese-English Dictionary 第2版 中島文雄 編 1985


希望不了解Formosa和Formosan對台灣人的定義前
先不要去否定它們
因為在不了解的前提下
你會自己否定了你自己的「identity」


NO:2635_157
張孝維  於 2004/05/16 10:59
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Kuang

1)首先,你可以先走出你家門口或拿起任何一份報紙,感受一下你在那裡。Formosa,或Taiwan?
2)我一直用指「指稱」而不用「稱呼」的考量不知你是否能懂?
3) 最早的formosa只是一個西方人在幾百年前對一個FAR~~~east的小島的指稱__沒什麼問題,後來的
Formosa就叫做政治文化霸權的產物; 這就像以前「平地人」指稱「山地仔」或「番仔」,就算後
來明知道他們是那一族人了卻仍然不管他們對自己的identify,而且也覺得這樣叫也沒什麼不妥一
樣。之前我是針對Taiwanese,Chinese,Japanese這種字型去找其指稱意涵時發現這樣的指稱制
定所代表的fact,我想Formosa也有類似之處。請你再撥個幾分鐘讀一下No.2635_46。
4) 我認為台灣人現在應以21世紀的世界人而非上世紀早期甚至更早的遠東地區人來認知自己。
5)你提到的這些「亞洲國家」的英文名正應證了我3)的說法。他們和台灣當然都是國家,但你有沒
有發現從歐洲中心轉移到美國霸權的這數百年來,亞洲人一直覺得西方人是凌駕自己的?當然西方
有太多值得我們學習的東西,但丟掉自己的identity或由西方來制定指稱我們對自己的identity則
是另外一回事了,因為這牽涉到人類似否應平等彼此尊重的問題。我認為你沒思考過這個層次,所
以你會不懂我在說什麼。再者,你可以想想我說的是否是fact,而不只是「一種想法」;是否現在
仍舊如此,而不是已成為過去的歷史。
6)我認為正名是一種台灣人民去認識並找到自己的風格內涵與自信的很好的方法論,但我看重的是人
文性的,普世性的,當代性的人本價值體系與視野,而不是政治的,歷史的觀點。我說過,正名是
一種solution,而非answer。如果我們看不見台灣的真正的問題並不在於政治上的,那我們的正名
就會如我所擔心的接下來的制憲一樣,只有著消極應付問題,而非積極開創意義的結果。
7)我手邊也有英國,法國畫的台灣古地圖。只是個提議__讓Formosa成為歷史吧,Taiwan才是我們
的名。
8)*Taiwania/n. [NL, fr. Taiwan+NL-ia] (NL表新拉丁文) :a genus of coniferous trees
(family pinaceae) having leathery triangular leaves that are incurved at the apex.
《Webster’s Third New International Dictionary,1977》
9)「我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說
Formosa已經是臺灣的代名詞了
其他不用多說
只要提為何「台灣原生」種的動植物都要套上Formosa/Formosan就好了

還有一個很簡單地證明方法
你去查任何英文或是其他外語的字典
你查Formosa
答案就會跟你說是台灣或是Taiwan的
我為什麼知道??
因為我很無聊沒事會去查這些東西」

(Kuang語)

__我最後一次回應你:
Formosa在「現在」不代表台灣,Taiwan代表台灣。
你說的「我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說」真的太武斷偏執,我勸你收回。
8)回應你的台灣原生種只要套上Formosa說。
你該查的是Taiwan,而不是Formosa。醒醒吧,現在是21世紀了。
你追求學問我不會說你無聊,但求知是為了什麼你可能要多想想。

感謝你這些天的回應,後會有期啦。

我們一起來祝福台灣吧,anyway。


NO:2635_158
張孝維  於 2004/05/16 11:18
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:Saga

謝謝您的回應。
我在文化e網有開一個「人文高於政治嗎?」的欄,也非常歡迎您來指教。


NO:2635_159
KUO JEN HAO  於 2004/05/16 12:07
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

以下摘自南方快報沈建德專欄
------
國號、主權問題不能再拖了
--------------------------------------------------------------------------------
台灣已被聯合國編為中國的一省,不解決,還能拖多久?
--------------------------------------------------------------------------------
 在護照加註與陳水扁新佈局之際,國際盛傳,台灣已被聯合國編為中國的一省。

 經本人查證,的確屬實。不但如此,連ISO國際認證以及國際民航組織,在護照上Taiwan的國家代碼TWN,也都表示是中國的一省,而非如字面所顯示的台灣國的意義

 事態發展至此,已經不只是國號問題,而且是主權問題了。過去,我方多主擱置主權爭議,而且真的做了。

 可是,由聯合國暗算台灣一事來看,當我方高談擱置主權爭議時,恰好給對方中國全力偷襲台灣主權的機會,主權快被挖光了,台灣人還不知道。

 從聯合國網站得知,2000年11月3日以前,聯合國統計局已把台灣劃為中國的一個省。代號為158,代碼TWN,全名為「Taiwan Province of China」

(見網站http://www.un.org/Depts/unsd/methods/m49alpha.htm#ftna)

 台灣人不但不知道,還想維持現狀;「立法院」還決議,繼續冒用中華民國的國號做為護照的封面,真是不知死活。日本女外相田中真紀子一句「台灣與中國為同一民族,因此將來會與香港的結局一樣」,就引起「外交部」強烈抗議,聯合國統計局此舉,比田中之言對台灣的殺傷力不知強幾百倍,至少一年多了,為何未見台灣人或「外交部」向聯合國抗議?

 聯合國統計局會無緣無故把台灣劃為中國的一省嗎?當然不會!原因是,台灣自稱是中華民國。本人親向聯合國主管人員詢問,得到的答覆就是如此

 國際的觀感是,1988年台灣人得到了政權之後仍然宣示,中華民國在台灣,或者台灣是主權獨立的國家名叫中華民國,或者高喊中華民國萬歲等,14年如一日,自己以為無所謂,別人卻很在意

 因為,聯合國內,1945年起中華民國就是中國的代表,1949年雖逃到台灣但仍代表中國直到1971年,你能說中華民國和中國沒有關係嗎?1971年,中華民國連國號也被聯合國表決歸中華人民共和國,所以,駐韓、駐日大使館等被它接收。

 這些事實大家記憶猶新,只是不知這是主權移轉,以為是「退出聯合國」而已,所以不會緊張,還繼續盜用中華民國的國號,最後台灣被中華民國拖下水,被聯合國認定是中國的一省

 正因為如此,在商界影響力非常大的ISO國際認證組織?堙ATWN(台灣)也是中國一省的符號。所以,國際上,TWN就是中國台灣省,不管是Taiwan還是ROC。至於Issued in Taiwan(台灣發行)就更不用說了

 前幾天還鬧滾滾的護照加註問題,有人認為,封面國名ROC,?堶隅磪d國名是TWN,雖無面子但有?堣l,所以加註「台灣發行」也無所謂。這是對護照嚴重的誤解。

 據相關人員告知,台灣護照的封面?堶間A貼有可被機器判讀(刷卡)的條碼,條碼上的國家代碼雖稱TWN(台灣),但它是「中國台灣省」的意思。上述條碼是國際民航組織(ICAO)根據ISO 3166做成的,而ISO的依據是聯合國統計局的資料──台灣是中國的一省。

 所以護照上的TWN,是「中國台灣省」,是省名,不是國名,而且中華人民共和國才是唯一的中國,ROC是它的一部分

 可見,現在連TWN(台灣)都成問題了,「立法院」還無異議決定,「中華民國國號的英文官方名字為Republic of China,護照封面中、英文國號應維護其正確性,不得增減任何文字,以符憲法規定」,顯然欠缺國際考慮,新人進入「立法院」、「行政院」後,推翻決議應屬第一要務。

 此外,陳水扁應立即下令「外交部」向聯合國要求更正。若因身為中華民國總統,不敢否定台灣屬中國,可由台灣國臨時政府進行。此外,國號必須改為「台灣國」Formosa,否則必被中國併吞。因為,如上所述,Taiwan和ROC一樣,國際上漸漸成為中國台灣省的代名詞

 台灣若想被中國併吞,做為中國對抗美國的最前線和砲灰,繼續維持現狀使用「中華民國」國號,就會如願!
(2002.01.23)
------
入世衛若用「台澎金馬」,穩死!
--------------------------------------------------------------------------------
 只要我們申請加入WHO時,名稱上不要沾到中國,例如「台澎金馬」中的「金馬」及「中華台北」中的「中華」,WHO就沒有理由像WTO一樣,把台灣扯為中國的一部分。HTTP://snews.8k.com
--------------------------------------------------------------------------------
 世界衛生組織(WHO)大會即將開幕,此次因美國布希簽署一份決議案支持台灣依「衛生實體」的資格,加入世衛為觀察員,而歐洲議會也通過支持台灣的法案,一時台灣軍心大振。關於名稱問題,據醫界告知,很可能採世界貿易組織(WTO)的經濟實體模式,以類似「台灣公共衛生實體」的概念,用「台澎金馬TPKM」(Taiwan, Penghu,Kinmen and Matsu的簡稱)入會為觀察員。

 據「外交部」告知,目前我們在世界貿易組織的正式名稱為,the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu(referred to as“Chinese Taipei”),「台澎金馬個別關稅領域」(亦稱中華台北),這個名稱就是10年前成為GATT(WTO的前身)觀察員時所用的稱呼,當時媒體一片叫好,以為成功的加入國際組織為觀察員,是外交的一大勝利。可是,當天大會的宣佈事項非常不利台灣,卻隻字不提。

 原來大會主席說,基於聯合國2758號決議,所有會員國都認為只有一個中國,那就是中華人民共和國。(所以,「台澎金馬」雖又稱中華台北,當然無法代表中國)。那麼「台澎金馬」的地位算是什麼呢?WTO的理事會為此開會並且決定:當觀察員時,中華台北的地位視同香港、澳門;將來成為正式會員時地位不變。

 換句話說,「台澎金馬」只有稱呼,並無國家主權的意含。原文如下:

 “representation of Chinese Taipei in GATT will be along the same lines as that of Hong Kong and Macau, during the course of its status as observer, and subsequently, as a delegation of a contracting party. In other words, titles carried by its representatives would not have any implication on the issue of sovereignty.”

 我們雖成功的進入世界貿易組織,卻被這個組織公開宣佈是中國的一部分,而且至今,官員也好,民代也好,無人異議。WTO上項不利我國的宣佈,是我們獲准成為觀察員的同一時間,今年我們加入WHO想得到的也是觀察員,WTO會因聯合國2758號決議及「台澎金馬」的名稱,把我們列為中國的一省,WHO一定也會。既有前車之鑑,怎可重蹈覆轍?怎可再用「台澎金馬」或「中華台北」?

 聯合國2758號決議有3個要點:
 1.中國在聯合國的會籍名稱「中華民國」由中華人民共和國使用。
 2.中華民國」仍在聯合國不動,且為安全理事會常任理事國,見聯合國憲章第23條便可瞭解。
 3.1971年,聯合國只趕出蔣介石代表,並未趕出中華民國。可見2758號決議只是在釐清中國代表權問題,和台灣主權屬誰無關。

 只要我們申請加入WHO時,名稱上不要沾到中國,例如「台澎金馬」中的「金馬」及「中華台北」中的「中華」,WHO就沒有理由像WTO一樣,把台灣扯為中國的一部分。

 那麼,到底用那個名稱比較好呢?李登輝時代用ROC,陳水扁主政第一年據說用ROC(Taiwan),第二年用Taiwan(ROC)申請加入WHO,這個動作已經把Taiwan和ROC劃上等號

 所以,即使今年不用「台澎金馬」而用Taiwan的名稱獲准,恐怕亦會被WHO依聯合國2758號列為中國的一省。基於這些考慮,Formosa應是比較適當的名稱

 

(2001.04.20)


NO:2635_160
學爾都  於 2004/05/16 12:20
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

由於開沒人去,so又回來了,看到文淵說的,我想不如取叫台灣xx國、或台灣,然後跟世界說我們是福爾摩莎之台灣,就像英國的日不落帝國一樣,但是是福爾摩莎,可能其他國就知道不同拉,也會覺得這很美,是真的很美^^,只是別用ROC或ROT了,所以國名英文很重要

NO:2635_161
學爾都  於 2004/05/16 12:24
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

另國壽,可以選台灣稚雞,怎麼好像都被台灣人遺忘了

NO:2635_162
張孝維  於 2004/05/16 12:55
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Re:KAO JEN HAO

台灣在國際政治上普遍被認知為中國之一省早已是事實
你說的主權問題的急迫性我很認同
但用政治面甚至是法律面去談現在是談不通的

依我看只有獨立__人權與人道的獨立

我們應該向全世界宣稱台灣或任何一個國家的人民生命權
都不應該成為某兩個政府的意識形態的衝突與政治吊詭的犧牲品

這才是21世紀人類的普世價值
也是台灣頂天立地挺直腰桿的支撐立足點

我還是提出以Taiwania申請入會

Taiwania的意涵為:在西元2004年,台灣地區人民自決;為了讓他們的下一代與國際社會對其國家精神、文化、歷史及國民性格與過去數百年來對台灣地區模糊而偏狹的認識有界分,並認為台灣人權與人道價值不應受政治因素而遭到損傷的共同認定與聲明的新字。
台灣尼亞Taiwania的地理範圍含括:台灣Taiwan、澎湖、金門、馬祖…等各大小島嶼。

這是台灣的人權獨立運動
我認為國際社會會支持


NO:2635_163
apin  於 2004/05/16 13:13
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維 兄在NO:2635_157最後一次回應Kuang Brother說:《Formosa 在「現在」不代表台灣,Taiwan 代表台灣》。我想此句話應該也就是張孝維 兄為何要選擇 Taiwan 而不使用 Formosa 的論述中,一個簡潔的結論吧!而不管此句話是否可不可以讓人接受,我想張孝維 兄應該不會反對:《Formosa 在「昔日」也是代表台灣這句話的事實》。但就如同飛鷹大大在NO:2635_149 的論述及說明,各位大大們以一些「歷史事實」來論述Formosa以及Taiwan 在歷史中所代表的意義,然後以各種思考方向及角度來凸顯自己為何要以選擇Formosa 或是Taiwan 來做為未來台灣的「正名」。我想每個人可以各有己見,而且當受到適當的尊重。如文淵兄在NO:2635_152 認為:《Formosa:全世界有好多地方叫Formosa,美麗的天堂不只是有台灣而已.也許您會覺得傷心!國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN如何?》其實也是另一種不錯的思考方向。

我要說的是,如同我之前認為使用【英文字】Taiwan 是簡單明瞭而易懂的,但是考量到現在的「政治環境」與「政治現實」,「台灣∼Taiwan 」與「中國∼China」兩者已慢慢被綁死,我們的自說自話或者是「一廂情願」的主張,如果對外(指國際而言)無法得到認同,又有何用。所以,在對內得到共識的【同時】,我們如何也可以得到「國際」的【普遍】認同與接受,反而是更為重要,不是嗎?

就如同上面文淵兄的跳脫思維《國名用兩個組合字FORMOSA TAIWAN如何?」》。【也許】just maybe 兩個組合字FORMOSA TAIWAN會比單獨使用「FORMOSA」或是「TAIWAN」更能讓人(對內對外﹞可以接受。您認為呢?

因此,我對使用台灣或是Formosa 的論述,除了都表示尊重外,我個人願以站在「政治環境」與「政治現實」的角度來思考,提出Formosa + Taiwan 兩者各有其在歷史上所帶來的意義,但由於現時的「政治環境」與「政治現實」已將「中國」與「台灣」兩者牢牢地綁在一起,【英文(或是其他外文)名稱】「Taiwan」對中國或是聯合國而言,「Taiwan 」其實代表是「China 」的一部份,對美國以及世界其他主要國家而言,「Taiwan 」只能代表是一個「地區」而並非是一個「國家」。

所以,如果我們站在此角度來思考,如果能夠回歸「昔日」以 「Formosa」 即是指「台灣」的稱呼,以跳脫及突破「現在」使用「Taiwan」名稱所帶來的﹝包袱﹞∼在政治環境及政治現實上給台灣所帶來的束縛與壓力,如果可以重新以Formosa 這「昔日」代表「台灣」的名稱,來代表「現在」的我們,這代表一個「重新出發」的意義,其實也是不錯的思想方向與選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它對台灣仍然也具有其歷史意義,究竟「Formosa」 在「昔日」是代表台灣,也是個不容置疑的事實。


NO:2635_164
apin  於 2004/05/16 13:37
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

KUO JEN HAO 兄在NO:2635_159的論述,我認為就是我上面所指稱的「政治環境」及「政治現實」思考,「台灣」在【英文】名稱上的決定受迫於目前的「政治環境」及「政治現實」影響是個「事實」,而且,「台灣」在【英文】名稱上的重新「正名」具有「急迫性」存在,越拖延下去,對台灣﹝尤其是我們未來的子孫﹞越不利。所以,我對於民進黨青壯派立委「李文忠」在其主筆的「新文化論述」認為台灣在未來2~30年沒有更改國號的環境與可能,不但非常不以為然,也不敢苟同。

NO:2635_165
傳說小白  於 2004/05/16 18:06
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

台灣至今進不去聯合國的原因大家心裡有數
難道我們改用Formosa 就可以加入了嗎 ?
如果名字改稱Formosa 國際就會忘記這塊土地曾經叫Taiwan嗎 ?
國際會忘記台灣與中國之間的關係嗎 中共更不會忘記吧

國名要叫Taiwan或Formosa大家還可以討論
但若是為了避免國際誤會 為了加入聯合國 而要使用Formosa 刻意不用Taiwan
我認為名稱只是在國際上的一個凸顯正當性的理由 同時也會成為中共找碴的理由
本質上沒有變 國際會有反對的理由跟之前也是一樣 全世界都知道 其實你依然是台灣呀

我的意思是
國際上不會管你台灣要用什麼名稱或名義在國際 大家都知道你是誰 會反對的還是會反對
與Taiwan相比 國內反而對Formosa 陌生 不習慣 沒感情

當然 如果Formosa確實有突破國際瓶頸的機會 我會很支持的


NO:2635_166
張孝維  於 2004/05/16 18:45
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~


Taiwanian / n. →宣示的是,我們是一個有主體意識與完整內涵的「台灣人」,而非「台灣仔」。

正名對我而言是指Taiwanese這個字眼的修正,而不是台灣國號的問題。因為就像歌劇院蓋好沒有好
音樂家也是徒然一般,國家正名了人民還是懵懂也沒什麼意義,因此我想藉由對Taiwanese台灣的人
的質問去衍生出對台灣人Taiwanian的思考__歷史,文化,藝術,地理的__超越政治吊詭的思考。
台灣未來的內涵與文化價值的建構一定要超越政治的思考水平,才是正途啊!
____一個橫跨20,21世紀生長在台灣的人類對自己與世界的思考。


NO:2635_167
愛在台灣  於 2004/05/17 03:38
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

真是令人心急 台灣的未來 到底在哪裡?
我真的快要看不見了 台灣一直被別的國家的論述牽著鼻子走
到底什麼時候我們才能自己做主
我只想要有一個真正主權在民的國家
台灣的名稱由台灣人民選擇
阿扁總統快一點公投選國號&國旗吧!

NO:2635_168
芋平  於 2004/05/17 08:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

辜寬敏日前向陳總統建議2006舉辦國名公投時,應以「台灣、台灣共和國、中華民國」三個選
項公投之,我期期以為不可。因為「台灣」與「台灣共和國」根本就是同一個東西,本土的人
不是選前者,就是選後者,也就是分裂成兩半,變成分裂的台灣對抗團結的中國,結果必然是
「中華民國」上選,我想這正與辜寬敏的本意相反。所以,我建議將「台灣」剔除,只餘「台
灣共和國」與「中華民國」二選一。

NO:2635_169
阿娟  於 2004/05/17 10:48
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維  於 2004/05/14 16:22
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

厚,阿娟妹,阿請問妳看的是不是古裝片啦?
別國人把我們想像成還在戴瓜皮帽也就算了
阿連妳也...這..這....

孝維兄
我可能描述的太簡單了!
外國人在找地圖時,我有看到地圖上FORMOSA就是只台灣啦!
我是要強調美國人的地圖,FORMOSA就是指台灣


NO:2635_170
ET  於 2004/05/17 10:51
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

Republic of Taiwan

NO:2635_171
TV037  於 2004/05/17 11:11
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

敬問學爾都網友:

本欄的討論似是意猶未盡,是否另開新欄?


NO:2635_172
學爾都  於 2004/05/17 11:15
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

回TV037,再下在公民學院以開了但沒有什麼人去所以................,當然是要再開,不過要絕定在哪唷^^520會刪這欄不是嗎?

NO:2635_173
Leopard Cat  於 2004/05/17 13:13
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

學爾都

就在這版﹝2004總統大選專題討論區﹞ 另開續欄 → 關於台灣命名(二)

即使將來這版停止討論,也會保留供人查閱並不會刪除!


NO:2635_174
學爾都  於 2004/05/17 18:48
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

請大家至二板繼續,(怎麼都沒人?????)去八^^

NO:2635_175
Saga  於 2004/05/17 21:59
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

謝謝飛鷹提供的資訊。

文淵﹕
Formosa當專有名詞時(F大寫)﹐指的絕對是台灣﹐只此一家﹐別無分號。

另外張孝維說「Formosa 現在不代表台灣」﹐也不完全正確。kuang所提到的生物學名都還是「現在」通用的。


NO:2635_176
道卡斯  於 2004/05/17 22:13
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

同意 KUO JEN HAO [ NO:2635_159 ]
Formosa 一票.

NO:2635_177
Saga  於 2004/05/17 23:06
Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~

張孝維:
其實你所說的「Formosa在現在不代表台灣,Taiwan代表台灣」也是因為政治力的影響(國民黨和中共)﹐這是不是也算你所說的「一種偽歷史」呢﹖
還有Kuang所說的「我經常看到統派或是對台灣不太了解的人這樣說」很明顯的是指「Formosa:全世界有好多地方叫Formosa」的說法﹐和你的發言無關﹐你誤會了。

Passenger:
I dont think anyone is suggesting changing the name of Kaohsiung to Takao. The reason Takao was brought up was simply to serve as an example in demonstrating how many names in Taiwan have evolved.
Cheers.


返 回

本版已停止討論,以下輸入欄位僅供管理之用。 ■ 為一般的欄位  為必填的欄位

資料輸入ID
資料輸入密碼
署名: [♂♀]:
☆☆: 本欄無作用
其它選項: HTML僅開放字體變化
文章主題:
文章內容: