人文高於政治嗎?----(二)
回應本題 | 自選底色↑ | 返 回 |
張孝維 於 2004/05/14 09:14 | |
人文高於政治嗎?----(二) | |
文e註: 前文已滿,續開新欄. |
張孝維 於 2004/05/14 16:16 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
我六年前曾發了唐吉訶德癲癇症 與幾個高雄朋友發起了一個構想叫Taiwania 前幾天在他欄有人談起台灣命名的問題 於是又勾起我過去那傷心的...喔不不不...美好的回憶 現在回頭看自己那時的想法 從王老五到成家 總統大選前我寫了一篇 給台灣青年
真的期盼我們這塊粗磚能引來良玉。我們除了希望「台灣尼亞」這個種子能受到你的注目,更希望你與我們一起來將這顆種子傳播開來,讓台灣在世界上開出充滿力量與美的花朵。
作者:張孝維 來源:「台灣尼亞啟蒙運動」工作室 我,經營一個小咖啡館,今年三十歲。 如果以下的文字,讓你感覺到一種浪漫小說的,或英雄色彩的氛圍,那一定是由於我仍是一個對人有著某種意圖的人吧?不過這似乎是我目前的極限了。然而無論如何,有一些事是需要從現在開始的,因此,我還是得踩下這看來矛盾的一步。 從一個對社會、人生完全失序、脫焦的青少年,走到今日此刻,一共是十五年的時間。二年前,開了一個咖啡店,困苦而堅持(因無其它路可走而堅持..)地經營著,做了一些頂多會做那些,及頂多能做到那樣的事。隨著時間的流逝,嚴寒酷暑似乎在一種不為誰來也不為誰去的態勢下,毫無預警的 在這個咖啡館,認識了很多人,思考了很多事,生命列車宛如突然從一條條盤根錯節的窄巷,開到了一望無際的高地平原。以這二年為中心點,過去的三十年與未來的三十年不再是二片沒有交集,的湖泊,我能感覺自己生命的流動…從那裡…到這裡…通向彼方… 對一個有獨立思想與價值體系的人而言,在台灣如此混沌的環境中生活,最需要的,應該是一種平衡的能力吧!?更甚於舊時代盲目迂腐的二元對立,現代人陷入了前所未有的衝突與多層次自相矛盾的混沌情境。在台灣,我們缺乏人道的土壤,世界視野的知識養份,沒有肯定現有的自信與覺悟,到底我們現在憑恃著什麼而活?只要看看我們的雜誌,我們的社會新聞,我們的八點檔連續劇…,沒錯,你找不到答案…因為你根本就因慘不忍睹而不願再想下去…。 台灣情結,絕對不只是政治上的。或看得再透徹一點…與政治無關,畢竟政治只是人民如你我之存在的一種過渡性的最大公約數罷了。政治不過就像是一台不會思考的電腦,你我(應該)才是主體。 這一切關一個小咖啡店老闆什麼事? 即使是一朵最最不引人注意的小花小草,也是由於亙古的陽光、空氣、水而得以生長。你家院子的盆栽由你的澆水器得到水,陽明山上那棵小草直接自天空受到雨水的灌溉,生命存在,成長的本質可曾因人為的存在而改變?人的存在或成長能自外於那絕對的循環?台灣與我無關?I dont think so。台灣必須進入世界,必須進入那生生不息的循環系統之中。…想像一個小孩快樂地完成了一幅自己很滿意的圖畫。他拿回家,可能因得到父母、朋友的認同而使他的快樂延續…或因不置可否而澆熄了他的喜悅。 人的自我實現其實很難可以不只是一種相對的標準。國家的驕傲也一樣。 沒錯,台灣很小,所以不是很被世界看重;台灣很年輕,所以沒什麼自己的樣子;台灣沒什麼歷史,所以我們對自己的印象、看法一直很模糊…因為那樣…所以如此。而且,若你對這一切都是滿意的,你就不會這樣告訴你自己。 我的看法是:不管政治如何,之於人類世界,台灣自它被我們這些活在這塊土地上的人如現在地感覺與對待的那一秒開始,從無一秒鐘在世界上缺席過。親眼看過阿里山日出、黃蝶翠谷這些從小出現在我們教科書的地方嗎?坐火車時,遠遠地看過在豔陽下的農夫身影嗎?行經舊山線時,可曾因馬拉邦山的壯闊而感到讚歎?可曾到花蓮外海看著不遠處的鯨豚在自由自在的悠遊?可曾親身走上北大武山瞧見高屏地區的的富饒?…這些感動,可以轉化成為我們的歷史、我們的人文、我們的美學、我們的尊嚴、我們的力量、我們的愛,誰有權力阻止我們如此看待自己,感覺自己,展現自己?誰能藉任何名目阻止我們這些活在這塊土地上的人與世界交流,與世界互重、互愛? 在國際上,我們被稱為Taiwanese,我們的語言被稱為Taiwanese,我們的一切一切都被稱為Taiwanese,好像我們沒有靈魂,沒有重量,沒有自己的贊成與反對,沒有自己的反省與期待,沒有自己的肯定與批判,沒有自己的恐懼與憤怒,沒有自己的熱情與理想…。只因我們不能被確認自己是否是一個「國家實體」?而台灣人覺得這是天經地義?我們可以原諒「政客」即使是在國際社會上也無所不在的事實。但我們更該讓世界上那幾十億非政客的人類同胞看到我們的存在…如此這般,無關政治的存在。 政治由「眾人之事」淪為「數人之事」是整個世界的政治領導者的昏庸懦弱所致。然而,當人民在茶餘飯後僅關心政治人物的私德私行而非檢視他們的治國理念與能力之時,一切由人們拱出來的媒體霸權與文化霸權都要負上責任。但是再往末端與初始點看,泛政治化現象的反面不正是人類失去人本精神,崇尚權力、物質的必然性產物嗎? 對台灣,我有一個模糊的想法叫作Taiwania……。
|
張孝維 於 2004/05/15 19:34 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
這兩天去他欄討論一些東西 我認為可以看到我們台灣人對自己的Identity的意識與感受 還蠻有趣的.. 如下:
To 學爾都: 不知道各位對「Taiwaner」&「Taiwanian」&「Taiwanish」&「Formosan」, 那一種稱呼覺得比較恰當呢?
-------------------------------------------------------------------------------- 「Taiwanese」~ ☆
-------------------------------------------------------------------------------- to 張孝維 看樣子你可能不常去查有關台灣的歷史文章 Formosa已經被用了400多年了 Formosa雖然是美麗島的意思 美國的CIA網站的台灣介紹網頁提到台灣的名字 http://www.odci.gov/cia/publications/factbook/print/tw.html -------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang Re:雨 >V.+er或N+er指的是「什麼什麼的人」,而不是「什麼人」。 -------------------------------------------------------------------------------- NO:2635_57Passenger 於 2004/05/13 21:47 To apin & other dear fellows: In addition, to 李淳風桑 & others: 「-ese」 is bad; 「-ish」 is not as good as 「-an」; 「-er」 is of lower scale, a different usage.
-------------------------------------------------------------------------------- 各人也是偏向福爾摩莎民主國,因為在世界看法中,台灣是啥東東?????? -------------------------------------------------------------------------------- 張孝維﹐kuang﹕ -------------------------------------------------------------------------------- 順便說明一下﹐其實我對Formosa或Taiwan都沒有意見。統派喜歡說Formosa代表西方殖民主義對台灣的稱呼。其實台灣這名稱也不見得是源於中國。有一種說法是Taiwan一詞乃出自荷蘭佔領期﹐荷蘭稱之為Tayouan﹐意即海灣的意思。查遍中國所有的文獻﹐在荷蘭人來台之前﹐的確從沒有台灣一詞。 -------------------------------------------------------------------------------- 大坌坑,你說的對。 世棒賽要開打了,各位覺得呢? 我很喜歡看四年一次的世界盃足球賽,當各國以英語喊出他的的國名並加油時,你會覺得,喔,那一國家真團結阿。 台灣這個名辭,不管如何發音,全世界的人都會知道,然後想說:喔,就是那一個自由富裕的國家,想不到他們的棒球或其他運動這樣厲害。 感謝以前的前輩,台灣的發音真是好聽,太美了。不管你的舌頭有沒有打結,都可以清楚的發出TAIWAN這個音。 是 還是 我建議你明年可以看世足賽便見我說的原因了,而換成台灣可以增加國際能見度,反應事實。我樂見如此。 換了以後你會習慣嗎?可以的,當義工換成志工,剛開始不習慣,後來不是琅琅上口呢?
-------------------------------------------------------------------------------- 有些外來字(Formosa)本來就帶有含意(美麗之島) 但不論代表國名或地名 國際上當然都知道Formosa是指台灣
-------------------------------------------------------------------------------- >1)請問你所謂台灣歷史的文章? >2)在1970年以前在那裡被誰什麼情況下台灣被稱為Formosa? 任何情況下... 就像是: 上面是讓你了解Formosa對台灣的意義 還有Formosa是西方國家直接給台灣的稱呼 >3)Formosa難道就不是外來統治者對我們的指稱?__而且只是用一種泛稱呢。 Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的 >4)請問你指出的Formosan rock-monkey與Cloud-leopard的出處? 這種基本常識 我覺得這是臺灣本土教育不夠落實 >5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們 你不是例外 >7)你上google打Formosa跟Taiwan看看,看那個字給你的台灣印象是接近你的現實感的。 當然網路是這幾年才有的東西 >8)我也碰到過台北小孩跟我說她不知道高雄在那裡的。這裡所說的老外說什麼,說真的,我覺得一 我之前說的這麼清楚了 -------------------------------------------------------------------------------- >kuang Passenger 問你一個私人問題 你不是住在台灣吧!你住在美國嗎?還是??? 我沒有別的意思 只是想瞭解一下而已 -------------------------------------------------------------------------------- 許多人都還以為Taiwan一直是外國對台的稱呼 @拿台灣在日本時期的地圖 @毛澤東1938年受訪提到支持朝鮮與台灣獨立 @1956年墨而本的奧運會的歷史 Formosa排11名 @1960年羅馬奧運會 @還有許多人知道Formosa Betrayed這本書
@中國網站提到 -------------------------------------------------------------------------------- To 愛在台灣, TAIWAN will eventually prevail. I belive. -------------------------------------------------------------------------------- 投福爾摩沙一票 -------------------------------------------------------------------------------- 對外用 Formosa -------------------------------------------------------------------------------- 看了各位大大們的詳細資料(至少對一般人而言)以及說明,實在非常感謝與佩服。如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。 以上是個人己見。
-------------------------------------------------------------------------------- 福爾摩莎國 -------------------------------------------------------------------------------- 臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣.臺灣...... -------------------------------------------------------------------------------- I agree with Kuang. I was educated in the US. In most of the history books Ive read, the name Formosa is used much more often than Taiwan. In fact, the name Taiwan was not used until some time after WWII. I think the most appropriate name for our country is Formosa. The full name can be the Republic of Formosa.
-------------------------------------------------------------------------------- 看來大家說到後面 比較喜歡Formosa呀 .. 我還是傾向支持用 台灣 兩字就好 起碼近幾十年來 這塊土地都是叫台灣 國際上和國內都這樣 但我不認為 改名叫Formosa 國際就會忘記[中國]與[台灣]之間的歷史關係 ... 要叫 Formosa我一點也不反對 (有美麗之島的原義我也很喜歡)
-------------------------------------------------------------------------------- Dear kuang ~ -------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang __我現在還是不懂你為什麼那麼堅持著重外國人或西方人講過什麼
任何情況下... 就像是: 上面是讓你了解Formosa對台灣的意義
__中國給台灣的指稱算不算獨立的指稱 而Taiwan最早是滿清政府給自己省份對外的稱呼 __所以呢?你都會說自己省份了 我說過台灣是台灣本島的地名
Formosa是葡萄牙人第一個國際人士用的 __這點我更正 所以我才會說Taiwania不一定是answer
這種基本常識
__Formosan rock-monkey與Cloud-leopard是本土教育? >5)比如說威尼斯雖然又叫水都,但畢竟還是威尼斯。倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都。就像我們 你不是例外 __你知道中國為什麼叫China瓷器嗎? 至於用Republic來形容中共政權則是一樁笑話
當然網路是這幾年才有的東西 __蔣中正與中共在做的事叫做去歐洲中心
__這幾年...
我之前說的這麼清楚了 __你到底是在談歷史還是要談命名啊? -------------------------------------------------------------------------------- Re:apin __怎樣的歷史意義? -------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang -------------------------------------------------------------------------------- 福爾摩莎頌 (抱著咱的夢) 鄭智仁 詞曲 我個人見過鄭醫師幾次,沒談過話,但我感覺他真的是一個很敦厚溫和且有內涵的人。 -------------------------------------------------------------------------------- 我是不知道古代人為什ㄇ一直用Formosa -------------------------------------------------------------------------------- Re:傳說小白 __我贊成你的看法 Taiwania開始一定很難被接受
-------------------------------------------------------------------------------- 桃園客 於 2004/05/14 09:08
你也認為我們是呆胞嗎? -------------------------------------------------------------------------------- 前幾天與老公看一部DVD (忘記片名/布蘭登費雪演的) -------------------------------------------------------------------------------- 既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa 或比如: 就如「日本」對內使用日文名稱「 Nippon」 ,對外使用 「Japan」 一樣。 我們以中文稱台灣或是別名福爾摩莎(英文稱 Taiwan/Fornosa ), 我們以中文稱福爾摩莎或是別名台灣(英文稱 Formosa/Taiwan),
-------------------------------------------------------------------------------- to 張孝維:
-------------------------------------------------------------------------------- 厚,阿娟妹,阿請問妳看的是不是古裝片啦? -------------------------------------------------------------------------------- Re:Martin -------------------------------------------------------------------------------- to 傳說小白 我先拿「中國」來作解釋好了 以下是對等的東西: 中國: 台灣: 我是「福爾摩沙人」不是不可以說 -------------------------------------------------------------------------------- apin, --------------------------------------------------------------------------------
談軟性ㄉ國花ㄅ?! 為何是百合ㄋ? 台灣百合 ( Lilium Formosanum ) 是台灣特有品種的百合,看到沒? 生就國花, 難自棄也! 台灣百合之特點與代表意含 --- 1. 其鱗莖深植土中,代表深根厚植精神 2. 有雪白帶暈的大型喇叭花,象徵自由和平與公義之社會理想 3. 其生育地廣布,則反映台灣民族的旺盛生機。 台灣百合在建國黨於1997年初所辦的台灣國花選拔活動中,於包括玉山杜鵑、玉山薄雪草、高山蘿蔔、玉山籟蕭、玉山繡線菊、玉山金絲桃、玉山石竹、台灣葉蘭和台灣欒樹等共10個台灣特有品種花卉之角逐者中,被選為台灣國花。(資料出處, 請參考kimo 搜尋台灣百合)
-------------------------------------------------------------------------------- 先說在前 許多人對Taiwan「有感情」 -------------------------------------------------------------------------------- 引言: 回應:
-------------------------------------------------------------------------------- 我可以證明以前建國黨黨內投票〔台灣百合〕當選台灣國花. -------------------------------------------------------------------------------- 台灣國花 -- 台灣百合 FORMOSA 野百合真正嫷 蓬萊寶島才有伊 -------------------------------------------------------------------------------- NO:412_8 回顧以往,我數不清多少次在多個網站糾正網友〔台灣人〕三個字不是〔本省人〕的專用代名詞,所得到最客氣的回答是〔抱歉,我們以前就用習慣了,改不過來.〕,不客氣的就把我亂罵一頓,這種事情我都不回嘴,讓它過去就算了! 也就是說,現在還沒有成為〔台灣國〕,都已經這個樣子了,好像只有〔本省人〕才是正統的台灣國民,就算沒有把另外三種人排斥在台灣國民之外,也可以清楚感覺到我們三種人是台灣國的〔次等國民〕. 既然〔你們〕把〔台灣人〕三個字當做〔本省人〕來使用,而且借口〔用習慣了〕根本不想改,那麼斧底抽薪的方法就是國名改成〔福爾摩沙〕,無論跟那一種人都扯不上關係,這樣才符合〔公平,正義〕的原則,也才能達到〔各族群一律平等〕的目標.
-------------------------------------------------------------------------------- kuang & apin, -------------------------------------------------------------------------------- 張孝維寫道﹕ 命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。 -------------------------------------------------------------------------------- Dear Passenger brother, this is a song.... -------------------------------------------------------------------------------- 愛在台灣﹕ 還有上面很多人說formosa是美麗之島的意思。其實葡語formosa乃泛指美麗的東西﹐不一定是「島」。大寫的Formosa變成專有名詞﹐指的即是台灣﹐不過現在國際上已經不用了﹐所以年輕一輩的外國人可能不知道。
-------------------------------------------------------------------------------- NO:2635_100Saga 於 2004/05/14 23:02
-------------------------------------------------------------------------------- to 司佳 但那是以前 現在也還有 或許也還有不少這樣的人 之前有一欄在討論族群問題的 將台灣人誤當成是本省人的族群稱法 ..那是他們的觀念認知不夠正確(或者他們覺得無所謂) 如果我誤會了你想表達的意思 那我先跟你道歉 不能夠用部份本省人的不正確觀念 來否定全部的本省人吧... 我可以同意Formosa是比較 原始 或者 忠實呈現 的說法
-------------------------------------------------------------------------------- Re:Saga __可以請問你引用的是那裡的資料嗎?
__也許你要說的是不適而不是不確吧? 霧都和水都皆不是正式的名稱﹐地圖上也不會把倫敦註為霧都或威尼斯註為水都。Formosa則出現在很多正式文件上。我前面已經說過了﹐開羅宣言即是用Formosa而不是Taiwan。 __Formosa是正式名稱? 命名Taiwan或Formosa我沒有意見﹐但是你對台灣歷史的認知確是有待加強。 __你的歷史也許很好我沒有意見 ...學你的口氣
-------------------------------------------------------------------------------- 我認同傳說小白對司佳小姐的回應 -------------------------------------------------------------------------------- 高雄如果想成為國際大都市,我建議最好回復古名 -------------------------------------------------------------------------------- 漢名--羅馬名(自己的稱呼)--羅馬名(西方給的) 台灣與這些卻不太一樣 上面有人提到布蘭登費雪在電影裡說出Formosa 幾十年來 國內國外都稱這塊土地為Taiwan 我從出生至今 這塊土地都叫做Taiwan呀... 我要說的是 如果是[台灣人]被[本省人]誤用而取代 這樣子而反對以台灣為名不太妥當 我知道這裡曾經叫Formosa 曾在國際上大放光采過 其次 有人說到政治考量 說國名與地名的關係 再來 說說廣泛接受程度吧 也許Formosa 比較適合作國際名稱 比較有年代背景 比較忠實 比較原始 甚至有美麗之原義 Formosa我也不反對 我只是認為Taiwan會比較適當 共和國.民主國 那些名稱都不要出現
-------------------------------------------------------------------------------- Taiwan 與 Formosa 的國名之爭的討論令人雀躍不已,感謝所有提供寶貴不同意見與觀點的朋友們,增偶智慧、長偶見識。 -------------------------------------------------------------------------------- 張孝維: > 我也是說Takao是日本人取的啊 中文發音就是一個identity的轉移 不是嗎? 我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖ -------------------------------------------------------------------------------- to張孝維 我來說我了解的 「打狗」是來自原住民語「竹林」(or 竹子?)的意思 之於你提到Takao是日本的羅馬字(Romaji)也沒錯 高雄回去用Takao有錯嗎? 繼續用古音的台灣地名不是沒有 ps.我家中的世界地圖是英文版的 台語文法提外話: -------------------------------------------------------------------------------- 為什麼大家都主張恢復古代或是原住民ㄉ名字 -------------------------------------------------------------------------------- 張孝維: 以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖ -------------------------------------------------------------------------------- to傳說小白 我來舉例我之前所表達的心情吧 我提這件事的意思是 你回去注意看福爾摩沙國不是我主張的 這只是我的主張而已 -------------------------------------------------------------------------------- 贊成用Formosa!!! 在國內還是像平常一樣用「台灣」,在國外(尤其是西方國家)就用Formosa,因為西方人總會把Taiwan 和 Tailand搞錯!!
既然如此,還不如對外就自稱我們是「Formosan] 來得簡單明瞭! 基於上述種種理由,強烈贊成對內沿用「台灣」,對外用「Formosa」。
-------------------------------------------------------------------------------- 更正: 應該是Thailand, -------------------------------------------------------------------------------- kuang﹕ 你可以自己找很多例子﹐譬如「講」字的語音是gong﹐讀音則是gang﹐所以講話是gong-wai﹐開講(名詞)唸kai-gang。 -------------------------------------------------------------------------------- 順便一提﹐語音是平常說話時用的﹐讀音則是唸書時用的。所以在唸古書/詩時﹐不管是什麼詞﹐都應用讀音。 -------------------------------------------------------------------------------- to笨鳥不飛 我之前有解釋 以下我可能表達的不好 其實台灣的部份的地名現在的發音是沒有道理的(不過我沒有說並不可以這樣) 高雄這個地名先有「名」(音) 萬華現在用「Manka」 許多台灣的地名沒有這個問題 ps.我只是說Kaohsiung失去了高雄這兩個漢字本來給予的涵義 -------------------------------------------------------------------------------- 高雄,我覺得在國際用Pakao,自己台灣稱他為高雄就好,幾天看一些論壇想到的 -------------------------------------------------------------------------------- Saga 先生講得沒錯,很多口述歷史,我也是從祖父輩和父輩聽來的, 很高興看到各位大大的發言,尤其是Saga & kuang 兩位前輩,感謝你們花時間用心說明。 -------------------------------------------------------------------------------- To:學爾都 -------------------------------------------------------------------------------- 精彩的論戰 , 給各位先進拍拍手 ! -------------------------------------------------------------------------------- ★★臺灣領土乃由臺灣、澎湖、金門、馬祖等島嶼所共同組成的美麗島嶼國家; -------------------------------------------------------------------------------- apin >>於2004/05/14 14:47 NO:2635_73.....更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。 <<<張孝維 兄,抱歉漏掉了這個回應。ㄚ如果要講歷史意義是「落落長」,殊不知,Formosa & Taiwan 兩個字本身就代表著其歷史意義。我還是再強調一次個人的看法,《NO:2635_73 個人對使用台灣或是Formosa 的論述都表示尊重,兩者各有其在歷史上所帶來的意義。但由於現時的政治環境已將「中國」與「台灣」牢牢地綁在一起,所以,也許我們站在另一個角度來思考,如果能夠回歸昔日以Formosa﹝Formosan ﹞即是指台灣的稱呼,以突破長期使用「台灣」名稱的﹝包袱∼在政治上給台灣所帶來的束縛與壓力﹞,如果可以重新以Formosa﹝Formosan ﹞名稱來代表現在的我們,這代表「重新出發」的意義也是不錯的選擇。更何況Formosa 的認識度在台灣社會已逐漸普遍化,而且其名稱確實也很好唸以及很好聽,最主要的是它也有歷史意義。》 我之前也是認為使用「Taiwan 」是最簡單明瞭的,但是我也強調《NO:2635_73 如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。》 經我繼續看到各位精彩的引經據典論述後,其實在我心中已產生影響,所以我改變想法,提出《NO:2635_87 既然Formosa = 台灣 ,台灣 = Formosa 為什麼不考慮使用「Formosa 為國名」,「台灣為別名」。或是考慮使用為「台灣為國名」,「Formosa 為別名」。比如:我的國家是 Formosa, 別名∼台灣。對外使用英文稱 Formosan ,對內仍稱是台灣人。或比如:我的國家是 Taiwan , 別名∼Formosa(福爾摩莎)。對外使用英文稱 Taiwanian 或是Formosan ,對內仍稱是台灣人。》 的建議出來供網友們參考。 PS:如果要再談到「歷史意義」,借用 Saga 教授 在NO:2635_114 的說明及提供文件資料,那些歷史的重要文件夠不夠說明其「歷史意義」,感謝Saga 教授的詳細提供,請容我把它做成連結。 在此又讓我有一絲無奈的感受,記得二十多年前的昔日我在某場合聽過台大歷史系鄭欽仁教授親口說過,他說做為台灣一個歷史學者的悲哀,國民黨煙退回台灣後,對於近代一些歷史資料不但不公開,還強制以有為匪宣傳嚴禁學者研究,他到日本做研究多年,很不容易收集的一些不為人知的歷史事實(資料),在回國時,竟然被國民黨完全沒收。差一點人也出問題。由於國民黨封閉及掩蓋一些歷史事實真相,所以很多資料反而都要到國外收尋,甚至為了人身安全,必須人到國外做研究。因此,台灣人民 4~50年來對一般近代歷史事實真相,完全被矇騙。所以,我前面就說過,如果某些以往被長期蒙蔽或是矇騙的【事實真相】能夠被發掘出來,慢慢地在社會上也會普遍地形成一種趨勢及共識。就是這個意思。【事實真相】就是代表《潮流趨勢》,而「潮流趨勢」就是「事實真相」的具體表現,這也是我一直以來的信念,在海國也曾以此句話為文。目前大家都在為台灣這塊土地的未來設想,我想我們都必須要互相扶持與共勉。
-------------------------------------------------------------------------------- Share something with you all: They all recognize the name Taiwan but only are 3 of them (50%; two Europeans and one American) aware of the name Formosa, but immediate understand what it means after my brief explanation. Of course, this is just a little test and we should not be used to infer any conclusions. However, the result is very similar to what I have been testing in past years. 「Taiwan, a.k.a. Formosa」 is very clear. -------------------------------------------------------------------------------- The change of city names in Taiwan is not urgent, in my opinion, especially for a bigger city like Kaohsiung. Changing it to 打狗 is not necessary but is not inappropriate either. However, remember its change will confuse foreigners with the usage of 「Kaohsiung Harbor」, 「KHH」(the airport code), etc. -------------------------------------------------------------------------------- 大家都是愛台灣這塊土地的台灣之子˙所以國名一事應該都有自己的見解 -------------------------------------------------------------------------------- 我不知道你今年幾歲﹖我今年52歲﹐四年級(老)生。 __您說的我都知道
__我住在高雄36年 您提到的__高雄本名打狗﹐台語發音Ta-Kao﹐拼成Takao。日人統治後就照Takao的發音﹐找漢字來湊﹐變成了高雄(高雄的日語發音就是takao)。國民黨統治台灣後﹐沿用日名﹐可是以中文發音﹐即是現在你所熟悉的高雄(kao-shiung)。這就好像把honda發成ben-tian(本田)一樣﹐並不改變「高雄」乃是日本人所命名的事實。___以上這些說法 我之所以請教出處 我在台灣唸到大學畢業﹐來美27年﹐比我在台灣的時間長。在美擔任過大學教授﹐也曾經在美國的報紙上發表文章。我可以說我的中文有大學程度﹐而我的英文程度則更甚于中文(以英文寫作﹐對我來說﹐比中文更駕輕就熟)﹐但是我就是看不懂你所謂「identity的轉移」是什麼意思﹖ __我36年一生住在台灣 讓我引一句Ludwig Wittgenstein的aphorism來做結論 -------------------------------------------------------------------------------- 啊抱歉 -------------------------------------------------------------------------------- 笨鳥不飛 商品名,英文名都可以在這裡找到靈感,保證獨特,全世界獨一無二,令人興奮。 我主張把宜蘭改名成噶瑪蘭(KAVALAN)。 -------------------------------------------------------------------------------- 比如,鄒族的字彙形容詞“勇敢”,就可以當作是某一款汽車名字。 -------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang __高雄這兩個字 我們上面談到的後來的Formosa, Takao, 介壽路,凱達格蘭大道 我期待的是 --------------------------------------------------------------------------------
-------------------------------------------------------------------------------- Re:蘭陽醒獅團 -------------------------------------------------------------------------------- 用一種中立性的文化記憶的角度 -------------------------------------------------------------------------------- 看到大家的論戰都十分精彩.. 另外. ..樓上有大大提到 [打]字的讀音是[Ta]
-------------------------------------------------------------------------------- Re:Saga 以上的文件都是用Formosa﹐而不是Taiwan。這不算正式﹐什們算正式﹖ __首先感謝您的回應。 您怎麼選擇?
|
張孝維 於 2004/05/15 19:41 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
更正: 204-2貼中的No2633_55裡提到「倫敦又稱霧都,但畢竟還是霧都」,應為「倫敦又稱霧都,但畢竟還是倫敦」。 |
張孝維 於 2004/05/16 11:24 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
有時我會有一種感覺: 知識到底是將我們的世界弄得四分五裂 還是真的在幫助我們認識這個世界....?
張孝維: 我不懂妳所謂偽歷史的邏輯?
其實你的疑問在我們前面的文章都找的到答案 1.Formosa四百多年前就被拿來稱呼台灣了 2.China, Corea, Japan 等東亞國家現在用的名字都不是自己取的 3.照你的邏輯 還有以後寫「台灣」的時候 4.說的你都不相性...用看的吧! 古代的台灣地圖標的都是Formosa 這張台灣地圖寫的是漢文的「臺灣山海圖」 5.「台灣原生種」的動植物 ps.我再說一次 -------------------------------------------------------------------------------- >Formosa:全世界有好多地方叫Formosa 還有一個很簡單地證明方法 我剛剛無聊查了一下我的「和英字典」
-------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang 還有一個很簡單地證明方法 (Kuang語) __我最後一次回應你: 感謝你這些天的回應,後會有期啦。 我們一起來祝福台灣吧,anyway。 |
張孝維 於 2004/05/16 12:19 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
回到本題! Re:周公 【2. 「人文」與「政治」間的關係,所見似乎有兩種意見:(1) 執政者以「建立台灣新國家」為目 >不知您何時才會有時間將《關於台灣命名》看過,但其實我六年前就是用正名的觀念來做思考你上 Taiwanian / n. →宣示的是,我們是一個有主體意識與完整內涵的「台灣人」,而非「台灣仔」。 正名對我而言是指Taiwanese這個字眼的修正,而不是台灣國號的問題。因為就像歌劇院蓋好沒有好 |
張孝維 於 2004/05/16 12:36 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
一個文化的形成一定要有一段很長的封閉期才能蘊釀 在全球化及家家戶戶有cable TV的事實基礎上 台灣依我看已經永遠地錯過了這個時間點 因此台灣文化應該還是得靠一種《人為導引←→自然反動與發展》這樣的循環系統來產生 若然 那麼「導引到哪兒去」就是最重要的問題了 大家一起想想吧 |
張孝維 於 2004/05/16 12:59 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
以下 就是我深惡痛恨的國際氾政治化惡行的產物:
以下摘自南方快報沈建德專欄 事態發展至此,已經不只是國號問題,而且是主權問題了。過去,我方多主擱置主權爭議,而且真的做了。 可是,由聯合國暗算台灣一事來看,當我方高談擱置主權爭議時,恰好給對方中國全力偷襲台灣主權的機會,主權快被挖光了,台灣人還不知道。 從聯合國網站得知,2000年11月3日以前,聯合國統計局已把台灣劃為中國的一個省。代號為158,代碼TWN,全名為「Taiwan Province of China」。 (見網站http://www.un.org/Depts/unsd/methods/m49alpha.htm#ftna) 台灣人不但不知道,還想維持現狀;「立法院」還決議,繼續冒用中華民國的國號做為護照的封面,真是不知死活。日本女外相田中真紀子一句「台灣與中國為同一民族,因此將來會與香港的結局一樣」,就引起「外交部」強烈抗議,聯合國統計局此舉,比田中之言對台灣的殺傷力不知強幾百倍,至少一年多了,為何未見台灣人或「外交部」向聯合國抗議? 聯合國統計局會無緣無故把台灣劃為中國的一省嗎?當然不會!原因是,台灣自稱是中華民國。本人親向聯合國主管人員詢問,得到的答覆就是如此。 國際的觀感是,1988年台灣人得到了政權之後仍然宣示,中華民國在台灣,或者台灣是主權獨立的國家名叫中華民國,或者高喊中華民國萬歲等,14年如一日,自己以為無所謂,別人卻很在意。 因為,聯合國內,1945年起中華民國就是中國的代表,1949年雖逃到台灣但仍代表中國直到1971年,你能說中華民國和中國沒有關係嗎?1971年,中華民國連國號也被聯合國表決歸中華人民共和國,所以,駐韓、駐日大使館等被它接收。 這些事實大家記憶猶新,只是不知這是主權移轉,以為是「退出聯合國」而已,所以不會緊張,還繼續盜用中華民國的國號,最後台灣被中華民國拖下水,被聯合國認定是中國的一省。 正因為如此,在商界影響力非常大的ISO國際認證組織?堙ATWN(台灣)也是中國一省的符號。所以,國際上,TWN就是中國台灣省,不管是Taiwan還是ROC。至於Issued in Taiwan(台灣發行)就更不用說了。 前幾天還鬧滾滾的護照加註問題,有人認為,封面國名ROC,?堶隅磪d國名是TWN,雖無面子但有?堣l,所以加註「台灣發行」也無所謂。這是對護照嚴重的誤解。 據相關人員告知,台灣護照的封面?堶間A貼有可被機器判讀(刷卡)的條碼,條碼上的國家代碼雖稱TWN(台灣),但它是「中國台灣省」的意思。上述條碼是國際民航組織(ICAO)根據ISO 3166做成的,而ISO的依據是聯合國統計局的資料──台灣是中國的一省。 所以護照上的TWN,是「中國台灣省」,是省名,不是國名,而且中華人民共和國才是唯一的中國,ROC是它的一部分。 可見,現在連TWN(台灣)都成問題了,「立法院」還無異議決定,「中華民國國號的英文官方名字為Republic of China,護照封面中、英文國號應維護其正確性,不得增減任何文字,以符憲法規定」,顯然欠缺國際考慮,新人進入「立法院」、「行政院」後,推翻決議應屬第一要務。 此外,陳水扁應立即下令「外交部」向聯合國要求更正。若因身為中華民國總統,不敢否定台灣屬中國,可由台灣國臨時政府進行。此外,國號必須改為「台灣國」Formosa,否則必被中國併吞。因為,如上所述,Taiwan和ROC一樣,國際上漸漸成為中國台灣省的代名詞。 台灣若想被中國併吞,做為中國對抗美國的最前線和砲灰,繼續維持現狀使用「中華民國」國號,就會如願! 據「外交部」告知,目前我們在世界貿易組織的正式名稱為,the Separate Customs Territory of Taiwan, Penghu, Kinmen and Matsu(referred to as“Chinese Taipei”),「台澎金馬個別關稅領域」(亦稱中華台北),這個名稱就是10年前成為GATT(WTO的前身)觀察員時所用的稱呼,當時媒體一片叫好,以為成功的加入國際組織為觀察員,是外交的一大勝利。可是,當天大會的宣佈事項非常不利台灣,卻隻字不提。 原來大會主席說,基於聯合國2758號決議,所有會員國都認為只有一個中國,那就是中華人民共和國。(所以,「台澎金馬」雖又稱中華台北,當然無法代表中國)。那麼「台澎金馬」的地位算是什麼呢?WTO的理事會為此開會並且決定:當觀察員時,中華台北的地位視同香港、澳門;將來成為正式會員時地位不變。 換句話說,「台澎金馬」只有稱呼,並無國家主權的意含。原文如下: “representation of Chinese Taipei in GATT will be along the same lines as that of Hong Kong and Macau, during the course of its status as observer, and subsequently, as a delegation of a contracting party. In other words, titles carried by its representatives would not have any implication on the issue of sovereignty.” 我們雖成功的進入世界貿易組織,卻被這個組織公開宣佈是中國的一部分,而且至今,官員也好,民代也好,無人異議。WTO上項不利我國的宣佈,是我們獲准成為觀察員的同一時間,今年我們加入WHO想得到的也是觀察員,WTO會因聯合國2758號決議及「台澎金馬」的名稱,把我們列為中國的一省,WHO一定也會。既有前車之鑑,怎可重蹈覆轍?怎可再用「台澎金馬」或「中華台北」? 聯合國2758號決議有3個要點: 只要我們申請加入WHO時,名稱上不要沾到中國,例如「台澎金馬」中的「金馬」及「中華台北」中的「中華」,WHO就沒有理由像WTO一樣,把台灣扯為中國的一部分。 那麼,到底用那個名稱比較好呢?李登輝時代用ROC,陳水扁主政第一年據說用ROC(Taiwan),第二年用Taiwan(ROC)申請加入WHO,這個動作已經把Taiwan和ROC劃上等號。 所以,即使今年不用「台澎金馬」而用Taiwan的名稱獲准,恐怕亦會被WHO依聯合國2758號列為中國的一省。基於這些考慮,Formosa應是比較適當的名稱。
(2001.04.20) |
張孝維 於 2004/05/16 13:00 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
NO:2635_162張孝維 於 2004/05/16 12:55 Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~~~ Re:KAO JEN HAO 依我看只有獨立__人權與人道的獨立 我們應該向全世界宣稱台灣或任何一個國家的人民生命權 這才是21世紀人類的普世價值 我還是提出以Taiwania申請入會 Taiwania的意涵為:在西元2004年,台灣地區人民自決;為了讓他們的下一代與國際社會對其國家精神、文化、歷史及國民性格與過去數百年來對台灣地區模糊而偏狹的認識有界分,並認為台灣人權與人道價值不應受政治因素而遭到損傷的共同認定與聲明的新字。 這是台灣的人權獨立運動 |
張孝維 於 2004/05/18 16:19 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
ThereforeIAm 於 2004/05/17 21:02 Re:關於台灣命名~~~~~~~~~~~~~~~II 正名運動由民間發動時應該在國外報紙上宣傳說:「Taiwan is Formosa (and not any part of China)!」 -------------------------------------------------------------------------------- But many people think TAIWAN is a part of CHINA its really bad ,so we have to tell those people WE ARE EROM TAIWAN NOT THE PART OF CHINA -------------------------------------------------------------------------------- Formosa和台灣都好,只要不是「中」華民「國」... -------------------------------------------------------------------------------- 我平時也喜歡到拍賣網站上去找 「大清臺灣郵政局」發行的郵票 從英國寄到台灣的明信片「Prisoner of War Post」 從台灣寄到西班牙的明信片 民信片照片的那一面是寫著 一個在台灣的「農業部-政府研究機構」寄出的明信片
@我有注意到部份同時期日本台灣官方的郵戳上面 -------------------------------------------------------------------------------- 離題了 ps. @我平時看到日本神社的英文 -------------------------------------------------------------------------------- (1)「台灣」命名乃廣義的「台灣國」名稱理應包括固屬領域,(澎湖、金.馬、綠島、蘭嶼等) -------------------------------------------------------------------------------- to無塵 -------------------------------------------------------------------------------- Re:Kuang, 我們要告訴國際社會我們是人類世界的一份子 不是台灣仔Taiwanese |
周公 於 2004/05/19 18:09 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
張孝維 : 對不起 |
張孝維 於 2004/05/19 23:13 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
他欄的好文轉貼 啊,Taiwan真是可愛呀!
【台灣特有種】 台灣特有種?你腦中一片空白。如果生物種類和土地面積成正比,那麼世界地圖上小得看不見的台灣,生物應該也是少得可憐,更別談什麼特有種了。
躲過洪水,絕處逢生 得天獨厚的海角樂土 名叫「台灣」的樣子 人與鹿的故事 台灣特有種人類
-------------------------------------------------------------------------------- 台 灣 258 日本之後的國民政府並沒有宣揚台灣山地的廣大,反而一再強調台灣是「彈丸之地」,即使到現在還是有雜誌書籍形容台灣很美,是蝴蝶的故鄉,或說台灣像是前途不定的風中之葉。這些種種原因都讓大家不易知道台灣單單3000公尺以上的高山就有258座,是世界少有的。這麼高大的山與森林不去觀察與思考,偏偏只想到蝴蝶與落葉,當然沒有辦法感受到台灣的神奇美妙。 日本的富士山高3776公尺,聞名全世界,但是日本全國3000公尺以上的高山只有十餘座;英國有高地,但實際上3000公尺以上的高山完全沒有;今年上映的電影魔戒全景在紐西蘭拍攝,片中的高山雪景讓全球觀眾著迷,然而紐西蘭的最高峰Cook山高3744公尺,全國高過3000公尺的高山共20餘座。這樣比較大家就會了解台灣258的偉大了! 台灣258不但高大,夏天還會開滿遍地花朵,非常美麗,很多是台灣特有的種類。此時站上台灣的屋頂,可以說是藍天不斷,高山連綿,花彩繽紛。冬天的台灣258,很多有可能下雪,讓身在亞熱帶的台灣人民可以賞雪,親自品嚐高山白雪的滋味。 為什麼要提倡台灣258?因為她能讓台灣人民看到真正的台灣,高大又美麗的台灣。讓台灣人民除了認真、聰明、善良以外,能夠每天像台灣258一樣,充滿自信。
-------------------------------------------------------------------------------- 是 什 麼 讓 台 灣 成 為 寶 島 ? 一個北迴歸線橫越的島嶼,擁有熱帶到寒帶的植物相,它曾是梅花鹿, 黑熊和雲豹的故鄉,也是我們生活的地方,他就是美麗之島:台灣 。 台灣的面積雖然只有三萬六千平方公里,卻擁有相當豐富的生物資源,以單位面積的種數而言(亦即物種多樣性),台灣在維管束植物、蕨類、蝶類、鳥類…等,與世界其他地區同類生物做比較,都居世界之冠。這樣的事實全要歸功於台灣高溫多雨、海拔差距又大,形成極多樣的生物棲息環境,同時,台灣島嶼很年輕,自形成以來未曾遭受到冰河侵襲。 首先,氣候的多樣性是台灣生物多樣性的重要因素。台灣的地理位置適中,位於歐亞大陸塊的東南側,四周為海洋洋流所環繞,帶來充沛的雨量,形成溼潤、溫暖的氣候,這是台灣之所以在世界生態系中扮演森林生態系最重要的基本條件。加上台灣位在氣候分界的北迴歸線上,低海拔即兼有熱帶和亞熱帶的氣候、東北季風、西南氣流,與大陸冷氣團南下等,這些氣候因素,造成台灣南北溫度和降雨量的差異,因此形成了各種棲地環境,在其中所蘊育的生物種類也就有所不同。 其次,台灣的高山峻嶺為台灣創造了極多變的生態環境,帶來了多樣性的生物種類。台灣地質年紀極輕,山嶺依舊陡峭險峻,北起台北縣南至屏東縣,全長僅400公里,但每一縣都是山頭綿延不絕,其中不乏3000公尺以上的高山。隨著海拔高度的變化,生態環境便跟著改變,因此生物種類在垂直分布上也就有很大的差異。 現在我們將台灣的情況與世界其他地區加以比較,就能更加明白台灣的生態環境是多麼地獨特。在歐洲大陸,阿爾卑斯山雖然有近4800公尺的高度,但是因為位在溫帶地區,可供森林植物發育的幅度較台灣小得多,使得歐洲的森林只能發育到2000公尺左右,所以生物資源就會較少。而台灣雖然山脈最高僅近4000公尺,但因為緯度較低,所以森林界限高達3600公尺,隨著海拔高度的變化,幾乎所有北半球從北極圈至赤道所有的森林型態:由高山寒原到針葉林再到闊葉林,你都能在台灣看得到。換句話說,台灣的森林種類涵蓋了北半球所有的森林種類,台灣所呈現的森林型態正是北半球森林的縮影。 另外一個因素是,台灣島從200萬年前浮出海面至今,經歷過數次的冰河期都未曾覆冰,也因此為台灣保留了極為珍貴的世界級物種。我們知道冰河對物種而言是極具毀滅性的,從今天歐洲和北美洲較單調的植物群落應可略見其威力。 而台灣在冰期時,有些時候是與大陸相連的,當冰河來襲時,台灣就成了北方生物南遷的避難所。到了一萬多年前最後一次冰河北退時,地球氣溫回暖,適應冷涼的物種無法在原地生存,只有隨著冰河北退,或是往高山地區遷移,而台灣高山起伏,部份山地此時又再次成了北方物種的避難所,避免再一次無路可退的大滅絕。在台灣海拔1800至2500公尺的檜木林帶(或稱涼溫區針葉林帶),便存在有不少第三紀孓遺物種,如:台灣杉、香杉、櫻花鉤吻鮭、山椒魚……等,它們的存在都是冰河期一來一退的結果喔! 作者:林俶圭 (自然步道協會理事長) -------------------------------------------------------------------------------- to:Leopard Cat -------------------------------------------------------------------------------- RE:雨 >提議Taiwanian / n. 理由: 國家由土地,人民,主權構成。我認為應先談這三個部份。由其是土地與人民的指稱,更是比政治的指稱來得重要。以下是我五年前在南方提出的想法,請各位看一下吧? Taiwan (n.) 回歸到地理名詞(清楚地)
期盼很快地,當台灣人走到世界各地,當其他國家的人問你是「Chinese?Japanese?」的時候,你可以很驕傲地告訴他:「I’m Taiwanian!」
-------------------------------------------------------------------------------- Re:Leopard cat -------------------------------------------------------------------------------- |
張孝維 於 2004/05/20 13:20 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
阿扁今天的就職演說定調「中華民國」 說實話我一點也不意外 而且也不沮喪 因為政治是需要人文的引導的 二戰時法國人為了保留法國文化遺產而讓德軍侵入 就是因為他們了解 所謂的法國人指的是一個以法國歷史與自然人文來感受並認知自己的人 而不是政治上的人 經由深刻的省思 他們了解並相信真理站在法國這一邊 德軍獲得的只是軍事上的勝利 而不是真裡的勝利(Albert Camus語) 只要真理存在 只要法國文化存在 法國人就會繼續存在 以上是他們在戰時(1943)對自己的看法 政治是一時的 認識台灣獨特的自然人文 各位 請各位再思考看看 |
張孝維 於 2004/05/20 13:42 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
他欄談到母語流失的問題 小林善紀說這是台灣年輕人的悲哀等等等等 我的看法如下:
|
張孝維 於 2004/05/20 18:11 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
轉貼關於台灣命名 upstair係哇啦
To: upstair & to:Leopard Cat 起先我是對add ia and ian at Taiwan 是持疑ㄉ! 但經過你ㄉ論述我覺得你說ㄉ 應該是可行之路, 畢竟台灣經過這次大選已是舉世聞名( 老實說那是模範民主台灣國建國路上最大ㄉ污點, 我想後世史家會為連宋下個最好ㄉ註解的!), 應該借力使力把含有輕蔑的Taiwanese 更正之!
-------------------------------------------------------------------------------- 更正: 史冊才對 <<>> 內容如下是post 張sr. ㄉ文章 Taiwania是我們的土地的指稱 她包括台灣 澎湖 金門 馬祖 及其他各島 -------------------------------------------------------------------------------- we are one of the wrold, not part of china -------------------------------------------------------------------------------- 舞、愛在台灣、雨、雲影 美媚,張孝維 大ㄟ 獨特、多樣、美麗 的 台灣特有種, 我們都姓台灣 ^_^ 能生長在台灣是老天給偶綿滴最大恩賜! 用感恩疼惜滴心與所有姓台灣滴相處喔! 百萬年來,許多生物無意間來到了台灣 那一刻起,它們的血脈呼吸 便和這座島嶼緊緊相繫 百萬年後,祖先的樣貌逐漸模糊 自己獨特的樣子卻逐漸清楚 「台灣特有種」以島為姓 以生命綻放獨屬台灣的風采 撰文/蔡佳珊
|
張孝維 於 2004/05/22 14:22 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
蘭陽醒獅團開了個「與新保守主義站在一起」的欄,非常棒的議題,惟不要忘了政治運作之外還有人道文明的思潮是值得向世界呼籲的。 台灣雖小,但視野與思維水平不能因此自限自貶。 去年Habermas與Derrida針對歐洲在下一世紀的世界角色扮演,對歐盟與所有歐洲國家提出一篇宣言, 有時間我再來詳談這篇宣言,有許多我認為對台灣很有啟發性的思維。 |
張孝維 於 2004/05/22 14:39 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
政治VS.人文的思考... 蘭陽醒獅團 於 2004/05/22 14:21 時間已經到了,美國共和黨國會議員已經提案,呼應雷根時代的幕僚長提議, 不過,情況的本質就是如此,國際維和部隊在聯合國的底下是一榻糊塗,台灣參與國際事務 這一點,台灣不能拒絕,不管是在經濟成長下的回饋國際,或是軍事武力的參與同盟,都顯示 台灣怎樣做? 台灣國防部的情報小組必須更有國際觀,做好完整幕僚作業,把世界各國情報摸熟,讓台灣 特種部隊的高層與基層軍官必須有國際事務的能力,語言人才,風情民俗,行政人才都很缺乏, 台灣國際部隊參與全世界最貧窮,最危難的人間地獄,台灣可以有自己的一套方法(美軍太過重視軍事),那就是台灣軍隊+慈濟+長榮海運,所組成“愛的鐵三角”,將是讓世界更有微笑的美麗天堂, -------------------------------------------------------------------------------- 《台灣國防部的情報小組必須更有國際觀,做好完整幕僚作業,把世界各國情報摸熟,讓台灣軍隊在國際行動中,可以立刻上手。》 -------------------------------------------------------------------------------- |
張孝維 於 2004/05/28 10:19 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
看台灣公共事務探討,正亦政治,反亦政治;只有自己,沒有別人;只有立場,沒有真理;只有眼前,沒有未來。 台灣人民那麼繼續指望台灣的政治能為我們解決統獨問題,族群問題,民生問題,教育問題,社會問題,家庭問題,外交問題,尊嚴問題,心理問題,精神問題...等等等等,就可比伏爾泰在有《四十個金幣的人》裡對教會的形容__其中教士對求助的人說:「孩子,我們自己求人捐助,我們不施捨捐。」 為什麼台灣人還不醒醒? |
張孝維 於 2004/05/28 11:18 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
從上個世紀出日本人將現代政治帶進台灣之後,台灣就永遠地脫離了純真而進入渾沌。 日本對台灣這塊土地的影響,絕不亞於國民黨進駐台灣的影響。然而無論是中國日本或國民黨,都是受到西方哲學與政治的影響,若我們要對台灣問題追根究底,應不能迴避這一層面的討論。有多少似是而非就是由於人民不能判斷一些抽象概念之運作的真偽而造成的?我們真的進入現代了?不,台灣人民仍然是習慣打赤腳的__即便我們已經穿得起西裝了。 我要在這裡呼籲海國論壇的各位先進與小老弟們:盡我們所能去幫助或提醒我們身旁的人能懂得思考,懂得質疑,懂得如何去保留,懂得如何去實踐自己認定的理念價值(比如以一種文明的方式去尋求他人的共識),並在維持自己的一貫性的同時懂得不時去反省。 我們沒有任何人有資格將任何想法塞進他人的腦袋,就算我們可以也不這麼做,因為會被你洗腦的人也可以被別人洗腦。只有經過那個人自己的思考與判斷的東西,才可以稱為他的思想。而也只有思想教育的指導者__如各位先進以及其他從事任何教育工作的人(包括為人家長與長輩者)__的中心思想與視野是一種公平遼闊又有力量的內容之時,那些被我們所影響的人才能也對這個社會與人類世界做出正確的思考。 在這個網站,我看到台灣的希望。但這個希望不是一種行為的原則性指導,而是一種人類先進的存在方式與風格的醞釀。 我提出過__「一個文化的形成一定要有一段很長的封閉期才能蘊釀,在全球化及家家戶戶有cable TV的事實基礎上,台灣依我看已經永遠地錯過了這個時間點。因此台灣文化應該還是得靠一種《人為導引←→自然反動與發展》這樣的循環系統來產生。若然,那麼「導引到哪兒去」就是最重要的問題了」__這樣的想法。人都渴望自己被接納,被肯定,這是台灣人之所以願意教育自己,以及台灣要成為一個健康的國家一個最基本的動機與目的,我們不是為獨立而獨立,我們是為了要確立自己的存在而獨立。 我們一定都見過很有錢但不懂得生活的人,但我們曾試圖去與他溝通嗎?我們身旁一定也有一些認為台灣與中國合併也無所謂的人,我們真的去探討過這些差異想法背後彼此所代表的價值觀了嗎?其實我們都只是一個「人」,而不是政治的人,政治過分地化約人與世界各種範疇的差異性與複雜性,人們去跟隨的結果就是彼此模糊與裂縫的產生。 盼望各位一起來思考。 |
周公 於 2004/05/29 00:29 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
To 張孝維 : 真是對不起 我還在波士頓訪友 因為是借用朋友的電腦上網 可是在討論人文與政治的關係的時候 不曉得你的看法如何 |
周公 於 2004/05/29 00:47 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
不過杜正勝的同心圓理論明明是一種「光天化日之下調戲良家婦女」式的政治手段 他竟然也能睜著一雙辜的大眼睛把它說成是純學術的史學方法 實在令人嘆為觀止 李慶華、李慶安固然是「無恥門」的左右護法 找一些五四三的藉口要擋他上台 但我們杜大教授臉皮比老周的肚皮還厚 他那「金鐘罩鐵臉皮」神功起碼有一甲子的功力 這裡貼一篇他的新聞談話 $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ 2004.05.28 中國時報
五一一台灣正名運動聯盟上午由執行長王獻極、國策顧問莊柏林、新竹市李登輝之友會王維熙、台北市水噹噹姊妹聯盟理事黃淑純等代表,到教育部拜會部長杜正勝,表達全力支持同心圓觀念的立場,也希望教育部積極推動台灣歷史、地理、文化的本土教育,提升台灣國家認同;並要求儘速訂定以台灣為主體的各級學校教科書,當場遞送聯盟版本的教科書範本,作為訂定教科書的依據。 他又說,大家都贊成多元化,但真正要多元化,又有人反對,顯示還沒進入正式多元社會;民主、多元不是嘴巴講講就好,應該要變成思想,教育一定要變成每人的一部分,這是目前必須推動教育基本準則,要真正去做,教育才會成功。 杜正勝強調,多元、民主仍只停留在口頭上,尚未成為人們心中的一部分,也還沒有成為社會的一部分,還要繼續努力,讓大家都學會不同角度的看法。 杜正勝在聯盟拜會人員一一表達意見後,強調他提出從台灣出發的同心圓觀念,只是做他該做的事,有人來支持,最好,有人反對,在台灣目前也是常態,朝野民代對他的責難,他以平常心看待,他認為有一天「他們」頭腦會轉過來,發現生長在這裡,死後也要葬在這塊土地上,因此,我們要「等」。 |
張孝維 於 2004/05/31 01:50 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Re:周公 基本上,我反對任何以意識型態做為發想點的歷史。教育為政治所用,絕非好事。 過去的中國中心是有問題,但中國中心的問題不應該是由台灣中心去對照出來的,因為,以人本人文的角度來看,這是同樣本質的事件。以民主社會的個體來說,李慶安與杜正勝或陳水扁與我,沒有誰比較有著歷史的詮釋權,更別說將這個個人的想法編成教材。一個商人與一個科學家對世界的地理或歷史觀點就不會一樣,但比如我們「現在都活在這個地球上」這樣的命題大概就不會有由於立場而導致看法不一的問題,而由這種觀點所啟發的價值體系內容也會不同。知識的建立若不具恆常性就只是一種意見。以新的角度與視角去觀察問題是值得肯定的,也就是說,這可以是一個理論,但這並不是真理。因此我可以認同杜部長的理論與意見,但我不認同以台灣做中心的史觀,因為我們不應再繼續讓我們的教育成為泛政治化的幫凶。 社會不應該是一個統一意識的場域,我們該做的,套句N.Luhmann說的,應該是「達到一個較好的差異」。 |
張孝維 於 2004/05/31 04:17 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
所以基本上我同意周公兄和杜部長一同調戲...喔不不不...是同意周公兄你說的杜正勝的同心圓理論明明是一種「光天化日之下調戲良家婦女」式的政治手段的看法。 我說過:討論公共事務所需要的清晰性在我看來其實絕不亞於,也不應亞於哲學辨證之所需。因為,首先,若我們希望公共事務的討論可以避免掉本位主義與霸權主義的干預,那我們能依恃的則只有符合人文人本與人道精神的縝密邏輯結構,此其一。再者,本位主義的思維方式還隱含著一種將公共事務以一種狹隘的權責立場去做合理化的詮釋。 文人首長,實當更做為一個人文超然的典型示範啊。如果教育官僚與教職人員能從首長身上學習到的不是一種由上到下頒布出來的論點,而是超越政治本位的視事態度與眼光,那才是台灣教育的未來真正的福氣啊。 |
周公 於 2004/06/10 02:28 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
To 張孝維: 哈哈哈哈!連你也被我教壞,開始學我油腔滑調。要是我女朋友看到你說我『調戲良家婦女』,老周大概要連跪三個晚上的「鍵盤」了。(這個年代還跪算盤?太落伍了吧!) 我對杜正勝所推行的歷史教育的看法與你稍有不同。我想我們基本上都同意政治不應擺弄人文的發展,可是這裡我要提出一個反例。歷史教育有塑造其公民之國家認同的功能,所以不可避免要為政治服務。歷史學科在學生心中建構「共同記憶」,進而讓大家產生「我們都是一家人」或「我們一家都是豬頭」的觀念。杜正勝的同心圓理論便是以提高台灣史在歷史教學中的優先性,灌輸「我們都是台灣人」的認同,其目的自然是要在意識型態上為台灣獨立鋪路:先建立思想,再建立國家。 先建國,再確立新的認同,恐怕要等到你抱曾孫。前不久跟一位研究英美歷史的美國老教授聊天,他說美國十三個殖民地雖然在1776就宣告獨立,但許多殖民地居民在政治認同上仍不願與英國一刀兩斷,直到1810年代英美再度爆發衝突,大部份人才在政治上自認為美國人而非英國人。文化意識的改變更慢,他說美國到了1860年代內戰之後才大體建立對「美國文化」的肯定。 我個人認為國家以歷史教育來塑造特定價值,如傳統中國的「忠孝」或美國的「愛國主義」,本身無可厚非。我不知道世界上哪個國家不這樣做,大家或多或少都要老王賣瓜一下,吹捧自己的光榮傳統或立國精神。台灣的人文教育不管是從前之強調與中華民國間的繼承關係,或是現在高唱建國的正當性,都是很正常的事。 這並不是說人文就要自甘淪為政權的化妝師。我認為中、小學的人文教育免不了要形塑學生成為「某國」的國民,即使此種做法有「洗腦」的嫌疑。這也是不得已的事。如果我們在教歷史的時候,跟小朋友解釋「在八個狀況下台灣與中國互不相屬,但在其它五種角度下台灣還是中國的一部份,可是根據另外六項觀察,台灣獨立乃是理之所趨 . . .」,我看他們會口吐白沫、當場陣亡。檢討那「八個狀況、五種角度、六項觀察」則是大學教育和社會教育的任務。就我個人理想而言,政治應該為人文劃出一個自由思考、辯論的空間,允許人們挑戰固有的觀點。借用中國傳統的說法,我們教中小學學生什麼是「常」(一般狀態和做法),在下一個階段教他們思考「權」(特殊狀態及應變)。 當然這也僅止於理想,在現實中學術老是被「政治化」。當權者想要控制學術界的意見,學者也常因為個人政治態度而扭曲學術議論,人文的「秘密花園」最後就變成「垃圾掩埋場」。這不是這幾年才有的現象,不僅國民黨來台之後的學術界常常這麼幹,也可以在中國帝制時期找到許多例子。「公民學院」有一欄討論許久的『第三世界博士與人文』,批評很多國民黨時期所培植出來的留歐留美博士,可以參考。 但在進一步討論人文與政治的關係的同時,我們也必須檢討人文的內涵。『第三世界博士與人文』諸文暗示「人文」是改造台灣的偉大途徑,可是我總覺得「人文」在該欄中只是一個崇高而糢糊的概念,講難聽一點就是被當成神主牌拿來打人,到底我們需要何種人文素養反而不見討論。如果你是園丁,我們應該在「秘密花園」中種些什麼花?楊麗花、湯蘭花、還是宮雪花?(我真的很想舉一些年輕貌美的女藝人做例子,但實在想不出來還有誰也叫什麼「花」的。) 說到花園,我上次回台灣看了幾集「我的秘密花園2」,戲中演員雖然一個比一個呆,但是女生都頗為美豔動人,不錯不錯,以後我們應該多拍這種連續劇 . . . . . 啪啪啪啪啪啪啪 !!!!!! [老婆,不可以打臉啦!明天上菜市場怎麼見人啊?. . . .] |
張孝維 於 2004/06/12 17:09 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Re:周公 哈哈哈哈!我的確被你教壞,開始學你油腔滑調啦。妳女朋友看到你『調戲良家婦女』了嗎?哈哈哈哈哈!那只能怪你技術太差啦...哈哈哈!跪「鍵盤」...還好啦! 關於歷史教育,正常的事不見得是應當的事。這也是為什麼我一直強調應該將人文教育的思考(1)回溯到啟蒙時期再次去檢驗;(2)站在21世紀的全人類的視野去觀察這些相關命題,以獲致真正的人類世界和平的可能性,以及心靈的無懼與自由__我認為這是人文教育的最終目的。 做為當代人類世界的一份子,我完全沒有疑問地認為,當前的台灣問題不應也無法迴避一些人類社會普遍性的問題,因此我認為本位主義沒有也不應有任何的存在價值。母文化與歷史記憶首先應該是一種情感,而不是一種意識型態。因為情感為人所感受,而意識型態卻總是為政治所用。而且也只有母文化與歷史記憶是一種情感而不是一種意識型態的時候,所有這塊土地上的人民才會真正貢獻出自己的意志與熱情,去保護她,灌溉她,以她為榮。我認為這才是台灣這塊土地的需要的歷史與文化的教育思維。 Taiwania就是一種這樣的思維。 你提到:『我認為中、小學的人文教育免不了要形塑學生成為「某國」的國民,即使此種做法有「洗腦」的嫌疑。這也是不得已的事。如果我們在教歷史的時候,跟小朋友解釋「在八個狀況下台灣與中國互不相屬,但在其它五種角度下台灣還是中國的一部份,可是根據另外六項觀察,台灣獨立乃是理之所趨 . . .」,我看他們會口吐白沫、當場陣亡。檢討那「八個狀況、五種角度、六項觀察」則是大學教育和社會教育的任務。就我個人理想而言,政治應該為人文劃出一個自由思考、辯論的空間,允許人們挑戰固有的觀點。借用中國傳統的說法,我們教中小學學生什麼是「常」(一般狀態和做法),在下一個階段教他們思考「權」(特殊狀態及應變)。』 我在想今天在伊拉克的美國軍隊與伊拉克的軍隊在二十年前受的是不是就是你上述方式的教育?我們與中國二十年前的教育方式亦然。我認為一個人在成為某個社會的公民與某個國家的國民之前,他應該要先學習如何當一個能與其他人類社會國家,以及與自然都能和諧相處並能理解其意義價值的人。如此他進入並參與社會之後,才能具備一種宏觀與客觀的視野,去觀察社會上的政治運作是否符合正義與公平的原則,以及是否已達到應有的施政品質。他們的觀點將會是一種理想的人文主義的觀點,而非某某政黨或意識型態的觀點。 也因此我認為,所有的政治意識型態都應該在一個孩子還未具備一種普遍客觀的思維前盡量地被阻隔在他們的世界之外。比如說我們不必去告訴孩子台灣衫是台灣的驕傲,而是當他們知道了台灣衫這麼美的樹全世界只有台灣有的時候,他自然會感到驕傲。而且由於他能以這樣的路徑去獲得一種尊嚴感,他則必也能去尊重其他國家人民為其獨特的文化一樣感到驕傲的事實。如此我們一樣會在未來的世界各地看見各自為著自己的文化與國家利益奮鬥的人,但與現在不同的是,他們會由於自己充滿著自信進而善意地去尊重別人。 台灣為什麼就不能在世界上當一個人文的先驅者,如果我們確實背負著舉世最複雜與嚴重的泛政治化事實的話?難道我們不是受這種污染最嚴重也最該痛定思痛的一個國家嗎? 柏拉圖沒有槍彈與金錢,但他的思想影響了古今無數人。為什麼?很簡單,因為他說的是本質的,最宏觀的,簡單說,是無訛的。甘地也說過:「想達到水晶一般的目的,必須經由水晶一般的手段。」如果知識份子自己都失去了對真理的力量的單純信仰,那麼我們的世界繼續沉淪,也沒什麼好奇怪的了。 |
北插 於 2004/06/24 00:12 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Part One : Taiwan & Taiwanese 兩三個月前, 曾收到一篇主旨為 ”I’m not Taiwanese!” 的文章, 略謂聽其老美老 師講: 如Japanese, Chinese, Taiwanese, Vietnamese等凡字尾有-ese者皆為劣等民族, 皆有歧視意含. 如字尾為-er或-ish者則較好,較文雅; 並舉例如紐約人之稱為New Yorker, 而日本人亦正考慮將Japanese改為Japanish, 美國人也考慮將中國人由Chinese改為Chinish, 故建議大家愛鄉愛國一番, 將Taiwanese改為Taiwaner 或Taiwanish . 當時看了, 稍為思索後即一笑置之. 最近初入本版海國論壇, 曾前前後後研讀各家高見, 發現似有蠻多人頗困擾於英語字尾之異同與意義, 似乎還真有不少人認為Taiwanese之稱謂不佳, 也頗多人認為Formosa之名略勝於Taiwan, 更有建議將Taiwan 改為Taiwania, 台灣人改稱Taiwanian. 偏巧本人有不同意見, Taiwan改名或即使更改字尾之事恐須更多思量. 事實上, 我認為: 一. Taiwanese的稱謂沒有甚麼不好, 不該改為Taiwaner, Taiwanish或 Taiwanian. 二. 台灣就是Taiwan, 未來也不該改為Formosa. 三. Taiwan也不應該改為Taiwania. 其中道理, 將分三部份論述, 本文先僅說明第一部份如下, 並就教於大家. 因工作而常與國外有所接觸, 常出國也常接待國外來客,多年來從未因Taiwanese之稱謂而有過任何不舒服或所謂的被歧視感. 過去所學所經歷很清楚地表達了一個事實, 亦即各國之人稱字尾(suffix)皆為中性稱謂, 沒有任何一個國人名稱的字尾有所謂高人一等或低人一階的指稱. 上個週末, 曾收集歸納了173個國家人稱與46個地區人稱, 共219個人稱, 可分類為16種不同的字尾. 其種類與比例如下: 字尾為 -ian者, 87個(39.7%);其它非 -ian但字尾為 -n者, 51個(23.3%); 上二者小計即字尾為 -n者, 共138個(63.0%). 字尾為 -ese者, 29個(13.2%); -i者, 16個(7.3%); -ish者, 15個(6.8%); -lander者, 5個(2.3%); -k者, 4個(1.8%); -ch者, 3個(1.4%); -ine者, 2個(0.9%); 其它各有一個者分別為 –e, -s, -y, -z, -sh, -ene, -que 共7個(共3.2%). 如果依照傳言所謂 –er/ -ish/ -ian字尾者較為高人一等, 那其它13種不含 –er/ -ish/ -n字尾者豈非皆無地自容? 如此論為真, 則英國的鄰居們如 French, Swiss, Dutch, Israeli, Greek等怎會一片靜寂呢? 希臘,以色列是離英國稍遠了些, 但一個是西方文化之母, 另一個可是西方宗教之母. 由此亦可推論所謂含 -ese 字尾者即矮人一截之說乃無中生有之謬論. 希望我們眾多台灣人勿再妄自菲薄, 不要隨意聽信他人, 特別是來台灣教英語補習班的老外們, 隨意說說而信以為真地認為Taiwanese語意不佳. 底下將舉數例更深入說明英語字尾只是中性稱謂,並不帶有所謂上等下等之意含.如果字尾加上-ese 都要改名, 則不只台灣人,日本人,中國人,越南人要改名; 位處歐陸西端的葡萄牙(Portugal)人(Portuguese)也應考慮改成(Portugaler, Portugalish 或 Portugalian), 但我看他們恐不願意改, 他們可是十五世紀來首先探險新大陸與航海至舊大陸的人, 否則, 台灣也不會被他們稱為Ilha Formosa. 另外, 位處地中海東岸的黎巴嫩(Lebanon)人(Lebanese), 他們可能也不熱衷於隨意改名為Lebanoner, Lebalonish 或Lebanonian; 這些人承繼的可是三千年前西方字母始祖腓尼基人的土地, 其首都貝魯特近世亦享有東方巴黎美稱, 怎會隨意改名, 即使是字尾. 除了葡萄牙,黎巴嫩這兩個國家外, 尚有五個著名歐陸的城市人稱也帶有-ese的字尾, 分別是: 維也納(Vienna)人(Viennese), 米蘭(Milan)人(Milanese), 日內瓦(Geneva)人(Genevese或Genavan), 意大利中北部都城的維洛納(Verona)人(Veronese), 與瑞士首都的伯恩(Berne)人(Bernese). 他們如要改為-er, -ish或-ian 的字尾, 亦極其容易,如:Vienner/Viennish/Viennian,Milaner/Milanish/Milanian, Genever/ Genevish/ Genevian, Veroner/Veronish/Veronian,Berner/Bernish/Bernian. 數百年來, 這些歐陸國家與名城是否都不曾聽聞過台灣人所謂的-ese字尾乃萬般皆下品之說, 不得而知, 不過至目前為止他們皆文風未動仍保有-ese的字尾稱謂, 則是事實. 由此, 亦可證明所謂-ese字尾較為卑下之說乃海市蜃樓. 說過七個含有–ese字尾之例, 底下將選三個含有-ish字尾的國家, 嘗試說明他們的可能感受. 如果字尾帶有-ish較為高尚, 我想波蘭(Poland)人(Polish或Pole)大概也不怎麼高興; 因為波蘭人有可能因為Polish這個英文字而被他人笑為舉國上下都是擦鞋童或擦窗工人. 另外, Polish也有磨擦,修理,刨光的意思, 難道他們都要自嘆都是因為名字的關係,以致數百年來老是被兩個惡鄰-蘇俄與德國-電來電去. 如上述有理, 則Polish 應改為Polander或Polian以改國運. 不過, 我想波蘭人大概不會想改, 因為他們自稱波人(Pole), 意指平原; 雖然平原國家易為外敵入侵, 但相信他們會由衷感謝上蒼對他們的恩賜, 因為廣大平原提供的盡是豐饒的穀倉, 至於字尾是 -er, -ish或 –ian對他們而言恐只是身外之物, 無足輕重. 另外, 土耳其(Turkey)人(Turkish或Turk)可能也不會喜歡字尾加上-ish 即名列禮儀之邦的說詞. 因為即使加上所謂高人一等的-ish, 還是有可能被別人笑稱全國百姓都是火雞人. 如他們真要改名, 應把國名全部改掉, 或依中國人對他們的古稱突厥, 再依北京話翻為Tu Jyue, 土耳其人則可翻為Tujyuer, 不知他們是否會高興些? 不過我看他們大概也不會改, 因為Turk本意為強而有力的人或軍團. 他們的祖先可是打敗了東羅馬帝國, 而開創前後立國長達470年的奧圖曼帝國並兩度圍城維也納, 幾乎將整個西歐踩在腳下. 再者, 芬蘭(Finland)人(Finnish或Finn)如果思慮未周, 可能內心也是無時無刻會有忐忑不安之感. 因為別人恐怕會有意無意間把Finnish 讀成Finish, 如此他們豈不要時常擔心國運不昌隆, 六畜不興旺嗎? 事實上, 這兩字的讀音還真不容易分辨. 嚴格講, 全世界也只有兩個國家的國民人稱帶有-er 字尾者, 分別是: 紐西蘭(New Zealand)人(New Zealander)與冰島(Iceland)人(Icelander). 當然, 這兩個國家沒甚麼低人一等, 但似乎也沒甚麼特殊功績可獨享所謂加上-er之美稱. 另外, 荷蘭(Holland)人(Hollander)也可列為第三個國民人稱帶有-er字尾者, 他們自稱為尼德蘭(Netherland)人(Netherlander), Holland與Netherland皆意為低地之國, 但其國人名稱一般皆以Dutch稱呼之. 還有一處, 既非城市亦非國家, 名為格陵蘭(Greenland)人(Greenlander), 現為丹麥屬地, 世界第一大島, 面積約台灣60倍大, 但85%以上全年冰天雪地, 人口6萬. 格陵蘭人為何可加上-er字尾以示高人一等, 卻令人百思不得其解. 特別是自西元982年以來, 特意取名為Greenland (綠色大地)以吸引大家去移民; 一千年來卻僅生聚教養出6萬人, 更坐實其譁眾取寵之名. 如真要改名, 格陵蘭應是首選之一, 可考慮改為Glacierland或Glaciland, 意為冰河之島. 還有一處更為誇張, 芬蘭北部有處名為拉普蘭(Lapland)人(Laplander或Lapp), 乃聖誕老人的故鄉, 人口僅約2,500人, 竟亦帶有-er之字尾. 綜上所述, 加上-er 以略表高人一等之說, 無甚道理. 另外, 有個城市人稱亦可用來突顯所謂-er字尾高人一等之說的無奈, 德國最大都市的漢堡(Hamburg)人(Hamburger), 他們如果不稍微冷靜沈著, 內心恐難免時有嘀咕, 堂堂全球最大商港的市民怎會變成別人只要一高興就可把他們祭入五臟廟的煎牛肉餅(hamburg)或漢堡包(hamburger).當然, 他們可辯解字首大小寫有所不同, 但問題是讀音並無任何差異. 雖然傳說中並未明言帶有-ian或-ean字尾者如同帶有-ish或-er字尾者之高尚, 但其高於帶有-ese字尾者似乎是傳說中的定見. 有兩個反證正可用來佐證上論之非. 印度(India)人(Indian)或印地安人(Indian)都稱為Indian, 印度也算是文化古國, 人口亦多, 讓它列入較 -ese字尾高一級的 -ian級, 且暫不多與計較. 但是印地安人之字尾稱謂較你我台灣人還高尚許多, 恐難令人服氣. 雖然印度亦已積弱許久, 但是當他們看到好萊塢西部電影中白人殘殺印地安人的場景, 恐怕也不是滋味. 因為字幕打出來的與耳中所聽到的都是Indian. 這種尷尬亦正突顯了哥倫布發現美洲新大陸的世紀大烏龍. 哥倫布於1492-1504年間四次抵達美洲, 但是他一直認為抵達的是印度, 所以將之命名為印度群島(後來改稱西印度群島), 也稱當地的土著為Indian. 數年之後隨後抵達的另位義大利人Amerigo Vespucci 返回西歐後向大家報告說, 哥倫布和他前後到達的不是舊大陸的印度, 而是發現了新大陸. 著名的德國地理學者Martin Waldeseemueller乃於1507年認定Amerigo Vespucci 之功勞大於哥倫布, 故將新大陸以Amerigo 之名而稱之為America(亞美利加洲). Amerigo乃義大利語, 拉丁化為Americus, 再予以地名化加上-ia字尾, 故成為America. 因此, 哥倫布錯失了以他之名而稱之為哥洲(Columbia或Columbusia, 哥倫布洲)的機會, 也造就了印度人或多或少的尷尬, 只不過漢字之使用對印度人頗為體貼, 已主動以雙名分別稱呼之. 最後一個例子, 加勒比海. 猜想大部份人看到或聽到這個字眼, 會馬上映入眼簾的大概是景色風光明媚, 熱帶島嶼羅列, 郵輪載著闊客穿梭其間. 加勒比海( the Caribbean Sea)人(Caribbean)乃源自當地土著食人族(Carib), 而Caribbean乃拉丁化的人稱或形容詞; 所以, 加勒比海人就語源上而言仍不脫食人族之本意. 也由於這個語源, 英語則另行發展出Cannibal (食人族) 與Cannibalization(自相殘殺) 這兩個字眼, 有時會出現於政治與商業相關的文件中. 當然, 現在的加勒比海人, 且不說已無食人習俗, 他們絕大部份是西班牙等白人所引進的非洲黑人, 或與白人或與當地土著混血多代後的子孫. 事實上, 也因此多了個人稱用語, 即Creole (克利奧人). 拉丁語Creo, 意為燒焦; 黑白混血, 豈不燒焦. 上述二例, 印地安人與食人族, 分別帶有-ian(如Italian)與-ean(如European)字尾, 而能位列帶有-ese字尾之上, 本人只能評為無理加三級. 由此亦可反證, 所謂 -ese字尾較為卑下之傳說皆為無稽之談. 英語或拉丁語之人稱字尾已歷經數百年甚或千年皆未改變. 數百年中, 各國或各地區皆有過善行與惡行, 善惡應是褒貶優劣的首要標準; 如是, 為何人稱字尾皆無改變? 以最近慶祝諾曼地登陸60週年的二次大戰為例, 依二次大戰的戰爭罪行, 應將德國人與日本人的英語人稱予以降級, 如果不同的英語字尾可用以褒貶優劣區分等級的傳說是確實的話. 因此,German應降級為Germanese, 而Japanese卻無級可降, 這也不打緊; 另創更低一級如-sit 即可解決. 如是, Japanese降級為Japanisit, 而German也應同時再降為Germanisit已示公允. 如果至目前為止他們兩國之英語人稱都未被降級, 亦可證明不同字尾代表優劣之傳說乃以訛傳訛之謬論. 本文最後一個論點, 如果有人, 特別是某些觀念不健全的老外, 好意但偷偷地向本地學生傳播所謂含有-ese字尾的人稱隱含卑下的觀念, 並建議更改人稱字尾; 我會認為這些老外本身已有歧視的心態. 如果一個人能信守”人生而自由平等”的普世價值, 他怎會去歧視任何其他國家, 社會, 與其每個人民呢? 這類老外建議我們改名, 顯然他們也同意可歧視他國的行為, 而且他們也同意使用人稱字尾做為歧視他人的工具, 即使他們也可能號稱喜歡台灣人, 這種心態如何可謂正常? 所以, 該修正的是這類老外的心態, 而不是所有含-ese字尾的英語人稱. 本文所引用之國家或地區如印地安人,格陵蘭人等, 皆只是為行文舉例之方便說理, 絕無任何高低上下之品評. 所有人都不該歧視他國與其人民, 也都不該被歧視. 希望我們所有台灣人不必再妄自菲薄, Taiwanese is Taiwanese. 況且更改人稱字尾可能只是透漏我們的心虛, 或彰顯我們內心的不安全感, 而且也稍嫌嬌柔做作. |
北插 於 2004/07/01 00:08 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Part Two : Taiwan or Formosa 有關台灣之名, 欲續稱台灣(Taiwan)或改稱福爾摩沙(Formosa), 眾議百花齊放. 有獨鍾福爾摩沙之名者, 有偏好台灣之名者, 亦有兼容並蓄擬用雙名者, 各有其因. 本人認為應續稱台灣, 未來的台灣不宜再以福爾摩沙稱之. 其因其理, 說明如下, 並就教於大家. 國名稱謂可分兩類, 自稱與他稱. 如希臘人自稱其國為Hellas, 而英語世界則稱希臘為Greece, 兩者語音與語意皆不相同. 自稱之Hellas, 乃淵源於古希臘洪水傳說中唯一倖存的人類之子賀倫(Hellen)的子孫; 而Greece 則是拉丁文Graeci之訛音, 字源來自古羅馬人首先接觸的希臘南方伯羅奔尼撒半島的民族Graecia(意為高地之人或具有聲譽者), 而誤為可代表全希臘人. 希臘之英語正式國名則採自稱, 名為Hellenic Republic. 德國為自稱與他稱而且語音與語意皆兩不相同之另一例, 德國人自稱其國為Deutschland, 源自其民族自稱Deutsch(德意志人), 更可溯源自高地德語Diutisk, 意為同胞或民眾. 德國之英語他稱則為Germany, 取自日爾曼族名, 意為異鄉人或戰士. 異於希臘之處, 乃德國將其英語正式國名採他稱, 名為Federal Republic of Germany. |
周公 於 2004/07/02 16:55 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
To 張孝維: 抱歉這麼久才回覆。這段時間忙著跟人在其它欄吵架,也在忙著準備搬家 (去年從一個大城市貶到科羅拉多州一個30萬人口的小城,今年顯然教書不力,又要貶到更荒涼的田納西州一個只有10萬人的小小城,真是周老五過年,一年不如一年)。女朋友又已經回國,未來一年老周得學呂秀蓮當個「深閨怨婦」啦! 你說的很有道理,我完全無法反駁你對人文教養和母文化的論點,我更同意你以「情感」做為認同的基礎。以歷史教育來塑造國民意識的確是有點偷雞摸狗的事,所以老周也很做賊心虛。但這裡牽涉到一個實際的問題。即使我們不在中小學刻意灌輸特定的意識型態,年輕學子已經無法與政治保持距離。大眾傳播媒體的魔掌 (我那位當記者的前女友聽到這話大概也要罰我跪鍵盤) 不僅伸入每個家庭,一個成員都不放過,internet更使得連小學生都可以進入政治的世界。之前我跟人吵架的那一欄,有不少發言者是支持阿妹的歌迷,其中有些恐怕只是中學生。政客更是不會放過學生。幾年前看過一篇關於李登輝與彭明敏對談的報導。某個高中老師調查班上學生認同自己是中國人還是台灣人,結果認同前者有十幾人,認同後者有十幾人,其它三十幾人則無意見。彭老頭對此就很不滿,認為這是一個很嚴重的問題。我想不僅是彭明敏,許多政客都期望能夠「治本」,像打疫苗一樣,讓小孩子在長大之前就能對政敵的觀點免疫。這當然不是民進黨執政以後才有的現象,國民黨推行的教育即是在小學階段就將小孩子訓練成反共、反台獨的「政治人」。 這幾個月來我一直在思考「人文」的內容,但只寫出零星幾段,等我用強力膠把它們黏成一篇以後再貼嘍!我也很希望能看到你對樓上那位網友的回應。 |
張孝維 於 2004/07/06 23:14 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
最近實在太忙,請北插與周公兄容我再拖個幾天再做回應。乾溫乾溫。 |
北插 於 2004/07/08 21:21 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Part Three: Taiwan or Taiwania ( I ) “有一個人來和他摔跤, 直到黎明. 那人見自己勝不過他, 就將他的大腿窩摸了一把. 雅各的大腿窩, 正在摔跤的時候就扭了. 那人說, 天黎明, 容我去罷. 雅各說, 你不給我祝福, 我就不容你去. 那人說, 你叫什麼, 他說我名叫雅各. 那人說, 你的名字不要再叫雅各, 要叫以色列, 因為你與神與人較力, 都得了勝. 雅各問他說, 請將你的名告訴我, 那人說何必問我的名, 於是在那?媯僎恩U祝福.” (引自舊約創世紀第32章第24至29節) 如果雅各未與天使摔跤獲勝並蒙上帝耶和華改名為以色列, 今日的以色列就不稱為以色列, 而是雅各之國. 以色列人(Israeli),於希伯來語, 即意為與天使摔跤並獲勝的人. 另外, 泰國舊稱暹羅(Siam), 於1939年改名泰國; 斯里蘭卡舊稱錫蘭(Ceylon), 於1972年改為斯里蘭卡(Sri Lanka); 緬甸的英語舊稱Burma, 於1989年改為Myanmar. 國名都可更改, 何況只是字尾的變化. 特別於目前台灣的政治仍處艱難的時代, 雖然還未到所有人都贊成以台灣為國名的時刻, 但是思考如何另創新名或採字尾變化以一新氣象的熱情, 都應值得肯定. 有關本版版主張孝維的四大主張, 以Taiwania 為國名, 以Taiwan 為地理名詞, 以Taiwanian 指稱台灣人, 以Taiwanese 泛指有關台灣的形容詞. 本人有不同意見, 論理如下,並就教於大家. 孝維先生於2673_23提出建議以Taiwania為國名, 以三級比較法鋪陳將Taiwan改為Taiwania乃最佳選擇. 其架構為: 有許多國名與地名以-a為字尾, 故其認為有-a為字尾者較佳; 而且以-ia為字尾者更勝於以-a為字尾者; 更且, 於-ia字尾中又以-ia之前一母音(前一母音之指稱有誤, 應稱前音節之母音字母, 簡稱前音節)為-a-字母者為最佳. 以Taiwan為例, 並依其三級比較法簡述如下: Taiwan一字之字尾非-a未佳, 故加上-a使之成為Taiwana; 而字尾-ia者又較-a為佳, 故再改為Taiwania; 而Taiwania一字又能符合-ia字尾且其前音節為-a-字母之最高級稱謂, 諸如Asia, Romania, Albania, Arabia等之好似人中龍鳳. 此項三級比較法乃Taiwania造字於字尾變化之主軸, 初看似頗迷人, 細思後卻似是而非. 茲以所收集的219個國家與地區名稱為例, 其字尾為-a者共89個, 佔40.6%; 比例似乎不少, 但重點是國名字尾非-a者仍為大部份, 佔59.4%. 如僅以-ia字尾而論, 共52個, 其所佔比例降為23.7%. 而-ia字尾中, 其前音節為-a-字母者只餘20個, 於219個名稱中其比例更降為9.1%. 考察52個-ia字尾之國名明細, 卻僅一個西歐國家名列其中, 奧地利(Austria); 其國名自稱Osterreich, 源自日爾曼語ost(東方)與mark(邊境之地), 於九世紀時因位處法蘭克王國東側, 故被稱為東部邊境之地. 再細究其餘37個以-a為字尾的國家中, 亦僅有一個南歐小國入列, 馬爾他(Malta); 所謂小國, 係指人口, 約四十萬. 字尾-ia或-a乃拉丁語或英語一般習用於國名或地名者, 竟於拉丁文化影響所及的西南北歐諸國國名中少見使用, 毋寧是件怪事. 至於其因, 不願妄加揣測, 但值得深究, 將於第四部分說明之. 僅羅列24個西南北歐諸國國名含英國其他名稱如下, 供大家檢驗: Austria, Belgium, Denmark, Finland, France, Germany, Iceland, Ireland, Italy, Liechtenstein, Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland, United Kingdom (England, Scotland, Wales, Britain). 本段之結論為, 如果所謂三級比較法為真, 即以-a或-ia為字尾之國名稱謂乃較高級或較高雅者, 何以幾乎所有南西北歐國家之國名皆未若此. 次論其字尾-ia且前音節為-a-字母乃最高級稱謂之說, 摘其敘述如下: ”再者, 我們觀察到如: Asia, Romania, Albania, Arabia等字的結尾均為-ia, 可歸納出的因素為: 不論-ia之前的子音為何, 這個子音前的那個母音亦均為-a-, 我想那是個讀音的問題.” 此段用語有李代桃僵之誤, 字尾-ia為字母, 其前一音節之-a-亦是字母, 怎可稱其為母音? 何況, D.J.或K.K.音標也不是此種寫法; 故所謂”這個子音前的那個母音”應更正為”前音節之母音字母”. 其餘, 仍按其語意分析如下. 事實上, 於52個以-ia為字尾的國名與地名稱謂中, 除前音節有-a-字母外, 尚包括所有的單母音與部份雙母音的相關字母. 有前音節為-i-字母者, 如Bolivia, Tunisia等. 前音節為-y-字母者, 有Syria等. 前音節為-u-字母者, 有Andalusia, Columbia, Russia等. 前音節為-e-字母者, 有 Algeria, Armenia, Bohemia等. 前音節為-o-字母者, 有Bosnia, Catalonia, Macedonia等. 對應於母音部份的雙字母則有-io-字母者, 如Ethiopia; 另有-au-字母者, 如Austria. 若含蓋-ian字尾之名稱, 則更有其它雙母音的相關字母包括-ai-字母者, 有Haitian, Ukraine等; 亦有-ao-字母者, 如Laotian等; 甚至中間無子音者, 如Ghanaian. 上舉數例之結論為: 一. 所有-ia字尾之前一音節含蓋所有單母音與部分雙母音的相關字母共11種, 並非只有-a-字母. 二. 所謂-ia字尾且前音節為-a-字母者之讀腔較悅耳之說, 本人礙難同意, 因上舉數例其前音節非-a-字母者亦同等悅耳. 三. 事實上, 很多國名稱謂都可隨意加上-ia字尾, 若願意的話, 如: Portugal/Portugalia, Sweden/Swedenia, Germany/Germania, Lebalon/Lebalonia, Swiss/Swissia等; 重點是他們為何皆不動如山. 四. 由上述引句之敘述, 可看出孝維先生似不自覺地將字母與音標(母音,子音)劃上等號而混為一談, 此為其錯下結論的癥結之一. (註: 本文所打出的每個英文, 都是字母, 都不是音標; 因為不知如何在電腦上打出K.K.或D.J.音標.) 三論孝維先生認為-ia字尾較-a字尾遠為優雅高尚之諸多疏誤. 其謂: “若我們在上列舉例的四個字將-i-去掉, 直接以-a收尾, 我們會得到: Asa, Romana, Albana, Araba等等啊啊不斷的聲響. 我想, 那對意欲指稱一個那麼大而嚴肅的主題來說--尤其是對那些在美學領域上通常都有著極好的修養的語文學家--很明顯是不當而且不雅的. 在結尾的-a之前加上-ia, 讀起來不但順口, 悅耳, 還有詠嘆的感覺.” 首先, 就上舉數例而言. 如果暫且不論字意, 本人實在聽不出Romana, Albana, Araba這三字之讀音有何不妥. 這三字, 如果代以現成但類似的字眼如Panama, Alabama, Alaska, 讀起來聽起來不僅頗為正常而且亦美聲美調. 至於為何會有此差異, 恐與讀音之是否字正腔圓有關. 蠻多人可能會把字尾的-a讀成”阿” (注音ㄚ), 正確的讀音應是”娥”的輕聲(注音ㄜ). 所以, 一般可能會將Romana, Albana, Araba讀為”羅曼納”, “阿爾巴納”, “阿拉巴”; 事實上, 應讀似”羅悶呢”, “誒而剝呢”, “誒勒伯”. 之所以會有啊啊作響的形容, 可能也是受到通常漢譯誤將英語的ㄜ音讀為英語的ㄚ音所致. 不過, 即使孝維先生同意這一段有關ㄚ音與ㄜ音的說明, 也可能有另句如咳咳作響的評論, 請見下文分曉. 繼續回到Asa這個字眼, 初看時確實稍停頓了一下, 因尋無字義, 但隨即想到至少有四個相關字眼; 如Ada(女子名, 耶達, 應讀似”耶的”), Ida(女子名, 艾達, 應讀似”愛的”), Aida(愛伊達, 義大利名歌劇), Akasaka(東京赤阪, 如台北博愛特區). Asia, 一般漢譯為亞細亞, 正確應讀似”欸細娥”, 甚至連讀成”欸下”; 所以, 如果真有那個地方名為Asa(一般恐會翻成阿莎或亞沙, 但應讀似”誒色”), 也不至於使人覺得土氣或驚訝. 於下再舉數例國名與地名, 多音節以-a為字尾而其前音節有-a-字母者, 並無所謂嘎嘎咳咳作響的特異音效, 亦無所謂不當不雅之氣氛者. 如兩個音節含-a-字母者, 有Guyana, Malta, Maya, Nevada, Sparta等. 三個音節含-a-字母者, 如Canada, Guatemala, Havana, Jamaica, Sahara等. 四個音節含-a-字母者, 如Addis Ababa, Madagascar等. 另外, 非地名的稱謂中, 如ABBA合唱團, 舉世聞名. 再者, 全世界幾乎每個人都講類似發音的兩個字眼, 而且也是非常親密的字眼, Papa & Mama(爸爸媽媽, 各為兩個音節含-a-字母者). 最後, 全球高達十三億的回教徒, 每日拜禱五次, 每次不知稱頌禮讚多少次他們的真主, Allah (阿拉, 兩個音節含-a-字母; 雖字尾為h, 但不發音). 如果稱頌阿拉真主之發音未盡善盡美或未盡洽當, 怎會千百年來如此多人竟日禮讚. 所以, 所謂直接以-a收尾將會啊啊嘎嘎之說, 恐有所不實. 四論孝維先生對-a字尾於字義方面的無比推崇是否正確有理. 其謂: “在世界上許多國名與地名中, 我們常可看見以英文字母 -a為結尾的字.”, “這樣的字形結構就筆者所知, 最早應是源自拉丁語系.”, “此類字型的原始創意到底為何, 我們不得而知. 但筆者的看法是, 除了音調本身的一種直覺上的氛圍(- - -), 我們都知道a是英文語系的26個字母中的第一個字母. 那是否意味著最初, 母體, 創造的根源等意涵? 至少筆者如此認為.” 首論字母起源, 英文字母確是源自西日爾曼語, 而再源自拉丁字母; 然而拉丁字母並不是自己無中生有, 而是再源自希臘字母. 事實上, 有些希臘字母還會偶而出現在我們的日常生活中; 如Omega錶的商標(Ω), 就是希臘字母的大寫o, 其讀音就是omega. 另外, 還有個希臘字母, 每個人絕對都看過也寫過, 就是數學上圓周率3.1416的π值(Pi)符號, 是希臘小寫字母的p. 其他如alpha(α), beta(β), gamma(γ), delta(δ), sigma(Σ)等就不再一一詳述. 然而, 希臘字母也不是自己無中生有, 而是源自腓尼基字母(與古西乃語, 古伽南語, 敘利亞之亞蘭語 , 合稱閃語). 在1990年以前, 大家會認為目前的英法德西葡等西方字母是源自腓尼基字母. 但自1990年後, 考古學者在埃及的大發現, 目前已趨於認定腓尼基字母乃發源自埃及象形文字, 而埃及象形文字約發展於西元前二千年. 所以, 上述引句中的第二段話 “最早是來自拉丁語系” 的說法, 陳述未盡周全, 有誤導拉丁字母是英語字母最源頭之嫌. 事實上, 拉丁字母之上游尚有希臘字母, 腓尼基字母, 埃及象形文字的源頭. 不過, 這只是個小錯誤, 無傷大雅. 下兩段, 較麻煩些. 如果將 “最初, 母體, 創造的根源” 這幾個字眼從上述引句中抽離, 還真讓人以為是在形容西方宗教世界的唯一造物主: 神. 如是, 英語為何不以”a”為字首或字尾, 反而是以God 稱呼之? 同理, 希臘人為何反而以最後一個字母指稱希臘神話中最有力量的大神Zeus(宙斯)? 暫且拋開這些天馬行空之問, 稍從字典或相關書籍找尋資料. 語言學者們考證, 字母”a”的起源係根據牛的頭形而來. 在埃及象形文字中, 牛頭符號用於指稱使用於儀式中的肉類, 如喪禮用的祭品, 或拜神用的供品. 傳至腓尼基人時, 此項符號演變為用來代表閃語的第一個字母, 是一種聲門閉鎖音, 又經多次演變而成為今日英語的字母”a”. 另如第二個字母”b”, 係源自埃及象形文字中代表蘆葦遮蔽處的符號(h). 閃語人於接收這個符號時, 有意無意間將它轉變為”b”字母的最早形式. 閃語的房子寫為bayit, 後縮寫為bet 或beth. 現今名為Bethlehem(伯利恆)的城市, 係源自閃語的Bayit-Lachmu, 意指伽南地神祇, 名為Lachmu, 的住所. 其他英語字母的原始意義如”c”代表駱駝(下以括弧直接表示之), d(河口三角洲), k(手掌), l(趕牛棒), n(魚), p(牧羊人), r(頭), t(署名, 畫押), 與u(蛇)等, 於此不再詳述. 因此, 孝維先生所相信的 “a 是第一個字母, 有著最初, 母體, 創造的根源等意涵”, 除非另有舉證, 否則實在令人難以將代表肉類祭品的牛頭符號與”最初, 母體, 創造的根源”等意涵予以劃上等號. (上述有關英文字母之語意與來源, 參考自”牛津當代大辭典”, 即陳定南被罵的那一本; 與”改變西方世界的26個字母”, 約翰曼著, 江正文譯, 究竟出版社, 2002年7月初版.) 六論有關-a字尾於語音方面的推崇是否正確有理. 字有字母, 音有音標. 音標有單母音, 雙母音與音調. 對應於”a”字母有多個不同的母音音標, 僅單母音而論即有: 似注音之ㄚ音(如calm), 介於注音ㄚ與ㄝ中間者(如bat), 似注音之ㄛ音者(如call), 而於字尾-a者大部份皆讀似注音之ㄜ音但呈輕聲(如Canada, 漢譯加拿大, 其實應讀似”肯呢的”). 字母”a”亦有其他雙母音者, 如注音之ㄟ音(如make)等. 孝維先生於”a”字母之發音曾如此論述: “音調本身的一種直覺上的氛維, 類似介於注音發音的三,四聲之間, 有著振動胸腔, 吐氣完整, 很適於讓思緒沉澱, 收尾的特性.” 首論音調, 注音分一二三四聲, 屬固定音調或調值. 英語發音之音調, 僅分重音(主重音, 次重音)與非重音, 而K.K.音標之主重音與次重音分別於該音節前方以上下一小撇表示之. 且英語音調無固定調值, 只需依主重音或次重音之標示維持其前後各音節相對之正確抑揚頓挫即可, 故無引句所述之固定音調介於注音發音的三,四聲之間. 次論音標, 雖然引句描述得不是很清楚, 其形容的對象似專指如注音的ㄚ音, 而且可確定絕對不是在形容似注音之ㄜ音; 因為, 字尾-a大部份讀似ㄜ音, 其為喉音, 非吐氣音, 反而是吸氣音, 音短而斷. 有專家亦形容其為輕母音, 代表五個單母音之輕音, 故不可能以吐氣完整而形容之. 所以, 之會有啊啊不斷作響之評, 應係誤認-a字尾讀音為ㄚ音所致. 至於是否會有另種咳咳作響不斷之疑慮, 亦屬不可能; 因如上所述, -a字尾之讀似ㄜ音係呈輕音, 音短而斷, 不會將音拖長. 反之, 位於中間之-a-字母, 始有讀似ㄚ之音, 如calm, balm, dark, far, hard, jar等之連讀, 始有啊啊聲響大作之可能. 另, 有關-ia字尾之讀音, 一般皆讀如”伊亞,’ 正確應讀似伊娥”, 娥讀輕聲. Indonesia, 一般皆讀”印度尼西亞”, 正確應讀似”音兜尼西娥”, 甚至可連讀似”音兜尼惹”. Albania, 一般讀”阿爾巴尼亞”, 正確應讀似”誒而杯尼娥”, 可連讀似“誒而杯紐”. Romania, 一般讀為”羅馬尼亞”, 正確應讀”羅梅尼娥”, 可連讀似”羅梅紐”. 所有字尾為-ia者, 若讀音仍照一般漢譯之”印度尼西亞”, “阿爾巴尼亞”, “羅馬尼亞”, “克羅埃西亞”等, 讀ㄚ不讀ㄜ, 那才真是啊啊烽火相連到天邊. 本段結論為: -a與-ia兩字尾之尾音其實完全相同, 皆為似ㄜ音, 但讀輕聲; 兩者之差別僅為有無”伊”音. 所以, 所謂-ia字尾讀音較-a字尾讀音遠為美妙高雅之說, 恐欠妥當. |
張孝維 於 2004/07/09 22:32 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
先回應一點__我從未說過Taiwania是作為一個國名的考量。 北插兄與之前的Saga兄其實有異曲同工之妙。 無論如何,拙文獲北插兄如此用心指正本人深表感佩,惟說句實話,本人認為北插兄之針砭稍嫌淺薄,引經據典起來又天馬行空,最重要的是,您幾乎完全不能體會本人提出Taiwania的立意與目的為何。那就好像,您若帶著看芭蕾舞的態度去看現代舞,自是覺得突兀一般的道理。 本人最近工作繁重,每每欲言又止,只怕不能相對於北插兄的用心一般地去做出詳盡的釐正,故至今未做回應,請北插及各位論壇好友諒解。但是,至今未回應並不代表認同或無法回應,在此先做個聲明。 希望能早日回來繼續與各位為我們心愛的土地家園提供一些想法。 祝各位順心 |
北插 於 2004/07/11 22:23 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Re: No:204-30 哇! 版主有一丁點冒火了! 如僅陷於動氣的層次, 則不願奉陪; Have A Nice Day! |
北插 於 2004/07/18 19:35 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Part Four: Taiwan or Taiwania (II) 初次讀到有關建議以Taiwania為未來台灣國名或台灣地區的稱謂時, 剎時有兩個亞洲近鄰的國名映入眼簾, Indonesia 與Malaysia; 兩國的國名本身似乎閃爍著西方諸國殖民統治的刻痕. 葡萄牙人於1512年首佔摩鹿加群島(或稱香料群島)共111年. 於1623年起轉由荷蘭人所據, 雖至1770年始佔據全印尼, 但以殖民地方式統治直至1949年印尼獨立; 其間除委託英國人代管三年(1811-1814)與日本人佔領三年(1942-1945)外, 荷蘭共佔領印尼320年. 印尼自稱Nusantara, 爪哇語之意為島嶼帝國; 而印尼一詞, 則始自1883年德國人類學家Adolf Bastian, 以希臘語字根之Indo (印度)與nesos(群島)組成. 相同地, 葡萄牙人於1511年首佔麻六甲共112年. 於1623年起轉為荷蘭人所據共172年. 自1795年起轉由英國人接管, 至1874年佔領全馬來亞半島, 並以殖民地方式統治至1963年獨立, 前後共168年. 國名來自印度梵文的malaya(山地), 原是蘇門達臘的一處地名. 馬來人自稱Bumiputra, 意為土地之子. 當然, 殖民地的歷史已成過去不再復返, 兩者也都保有他們自己獨特的文化傳統. 兩國的國家稱謂願意繼續採用西方殖民國所給予的他稱, 亦即樂意保有-ia字尾的西方用字習慣也應予以尊重. 只不過, 在我們台灣人還能有所自主的時候, 應盡量避免採用含有西方殖民氣息的稱謂. 為了確實瞭解原義, 曾查了幾本辭典, 也曾上大英百科全書網站, 最後發現還是以Webster辭典1977 Merriam 版於-ia字尾有較詳細的敘述, 全譯如下: “一. 名詞字尾(源自新拉丁語, 法語, 拉丁語與希臘語之字尾以形成陰性名詞), 用於指稱: 1. 某些疾病如hysteria(歇斯底里症) 2. 動植物之屬名如Fuchsia(晚櫻屬) 3. 地區, 世界, 社區之地理性名稱如suburbia(郊區) 二. 複數名詞字尾(源自新拉丁語, 法語, 與拉丁語為-ius /希臘語為-ios之形容詞字尾所形成的中性複數名詞), 用於指稱: 1. 動植物命名之較高等級者如class(綱)order(目), 如Sauria(蜥蜴目) 2. 與某些特殊事件相關者如tabloidia(花邊新聞) 三. 為-ium字尾之複數名稱.” 洋洋灑灑, 但該辭典於地理性稱謂僅列出四字territory, world, society (suburbia) , 此外並無任何其他註解. 由此, 自可解釋為-ia字尾乃中性稱謂, 可適用於五大洲, 各國, 或各國以下之省份或地區之名稱字尾. 全世界193個國家中, 共有38個國名稱謂以-ia為字尾, 如以洲別而言則有不等比例的採用狀況. 一. 深受拉丁文化影響的西南北歐23個國家中, 除Italy(於義大利語稱為Italia)外, 竟只有Austria一個國家以-ia字尾為國名稱謂. 二. 總共28個東歐國家(含獨立國協之亞洲部份), 竟有15個國名帶有-ia的字尾, 分別為: Albania, Armenia, Bosnia & Herzegovina, Bulgaria, Croatia, Estonia, Georgia, Latvia, Macedonia, Lithuania, Romania, Russia, Serbia/ Yugoslavia, Slovakia, Slovenia. 三. 包括美加與別名拉丁美洲的中南美洲共35個國家中, 竟只有兩個國家具-ia字尾, 即Bolivia與Columbia. 四. 於55個非洲國家中, 共有11個國家以-ia為字尾, 他們是: Algeria, Ethiopia, Gambia, Liberia, Mauritania, Namibia, Nigeria, Somalia, Tanzania, Tunisia, Zambia. 除衣索比亞外, 其餘皆曾為西歐強權的殖民地. 五. 大洋洲共14國, 有兩國國名以-ia為字尾, 即Australia與Micronesia. 澳洲初為英國流放犯人之處, 而密克羅尼西亞曾分別為西班牙, 德國與美國之殖民地. 六. 最後, 於亞洲(不含獨立國協)共40國中, 有7國以-ia為國名字尾, 分別為: Cambodia, India, Indonesia, Malaysia, Mongolia, Saudi Arabia, Syria. 除蒙古與沙烏地阿拉伯外, 其餘5國皆曾為西歐諸國殖民地. 由上分析, 似有個雛型出現: 西歐諸國自己不喜以-ia字尾為國名, 反而將-ia字尾大量拋給以信仰仰東正教為主, 不屬羅馬教皇管轄的東歐斯拉夫人國家; 亦喜將-ia字尾給予亞非大洋洲曾淪為西方殖民地的國家. 與西歐諸國相同地, 主為西歐人建立為移民國家的美洲諸國, 其國名亦少以-ia為字尾; 但西歐與美洲諸國於其地方或省份或都市名稱則多有-ia為字尾. 不願就此論斷以-ia為國名字尾即為貶損之詞, 或將-ia字尾多用於指稱地方性名稱, 但似值得存疑. 之不認為Taiwan應改名為Taiwania, 此亦為原因之一. 孝維先生於造字過程中引為佐證的台灣杉屬之名早為植物學界眾所週知. 台灣杉此一樹種, 最早由日本人小西成章於1904年所發現, 地點為當時之南投廳鳥松坑約海拔兩千公尺處; 後於1906年, 經由早田文藏首度正式將之發表為新樹種, 學名為Taiwania cryptomerioides Hayata, 並以台灣此一地名為新屬名, 即台灣杉屬(Genus Taiwania), 故使台灣杉及其屬名於剎那間揚名全球植物學界. 因為當時誤以為台灣乃全球唯一產地, 故將台灣地名冠為新屬名. 後來始發現台灣杉屬的樹種亦分佈於緬甸雲南等地, 然因屬名已定, 故而未能更改. 本屬樹種彌足珍貴之處在於其與美洲之世界爺, 中國之水杉, 銀杏等古生物種同為地質史上新生世第三紀的孓遺植物. 台灣杉屬的樹種於第三紀, 即八千萬年前至兩百萬年前, 曾廣泛分佈於歐洲與東亞; 目前全世界則僅剩禿杉(Taiwania flousiana Gaussen) 與台灣特有種的台灣杉共兩種, 並侷限分佈於緬甸北部, 雲南西部, 湖北西南部, 貴州東南部, 與台灣. 昔日阿里山區的檜木與台灣杉曾分別高達三十萬株與五千株, 於近一百年的砍伐後, 檜木林已泰半消失, 台灣杉更加零落, 已被列為瀕臨危機的稀有植物(Endangered Species). 所幸, 靜宜大學生態研究所教授陳玉峰與楊國禎, 於2002年2月於雙鬼湖保護區內首度發現一片廣達1300公頃擁有台灣杉數量達萬株以上而且樹齡皆高於千年的近純杉林. 兩教授並建議列為國寶國樹, 亦將推動列入世界自然遺產公約. 今年4月林管處亦通報有三株高大台灣杉被發現於於棲蘭山區. 由上述可知, 台灣此一地名能成為植物屬名與樹種學名, 不僅是台灣植物學界,也是所有台灣人皆可引以為傲的盛事. 如問當初為何不以Taiwan為屬名, 反而以Taiwania 代之, 則純為配合植物學名必須拉丁化的規定. 瑞典人林奈(Carolus Linnaeus)於1753年提出以拉丁文為生物命名之雙名法(Dinominal Nomenclature)乃著眼於拉丁文為一瀕臨死亡的語文, 故不會再因後世的使用而有可能產生於詞性,字根或語意改變所導致的困擾或混淆. 以台灣杉為例, 其俗名為Taiwan Cryptomeria, 其種名為cryptomerioides (改為-ioides字尾, 即意為似柳杉的; 所有種名須斜體字, 小寫, 形容詞); 屬名則為 Taiwania(字首須大寫, 斜體字, 名詞). 其上為杉科(Family Taxodiaceae; 所有科名須以-aceae為字尾, 正體字), 松目(Order Coniferales), 松綱(Class Pinopsida), 裸子植物門(Phylum Gymnospermae), 植物界(Kingdom Plantae). 可知於此嚴格規定下, Taiwan一字必須拉丁化而改為Taiwania, 始得被採用為台灣杉之新屬名. 次就台灣杉屬所涵蓋的地理性範圍而論. 於1906年全球植物學界接受以Taiwania為新屬名時, 係認為台灣杉此一新樹種不僅是一個特有種(Endemic Species), 而且是代表一個新屬. 但後來始發現此一新屬之下, 另有其他新樹種被發現於台灣之外, 如雲南之禿杉. 由是可知, 植物屬名Taiwania所代表的地理範圍, 並非祇有台灣一地而已, 尚包括緬甸, 雲南, 貴州,湖北等地. 於上兩段有關植物學名Taiwania來源與相關背景稍作說明後, 於此再回論孝維先生於2673_23有關擬議以Taiwania為國名或大地區的稱謂, 且定義Taiwan為專指台灣島; 亦即澎湖金門馬祖等島於地理或行政稱謂上皆不屬於台灣島, 且與台灣島位階相同, 皆隸屬於Taiwania. 此項說法有五大不合理之處, 分述如下. 首要者為, 將台灣之名僅限用於指稱台灣島, 此乃將台灣之名降格; 同時又將澎湖群島排除於台灣之外, 此與歷史發展的軌跡或與現行大家所接受的認知將有所牴觸. 因澎湖隸屬台灣, 或如現今之澎湖為台灣省一縣之上下關係, 可溯源自1661年之鄭成功據台, 雖然當時將台灣改稱東都, 但至今343年間皆一直維持此種關係. 同時, 此種說法將促使澎湖人宣稱 “我是澎湖人, 我不是台灣人, 但我是台灣尼亞人.”, 也會將澎湖排除於既有的整體台灣意識之外. 另, 其既以植物屬名的特殊性而倡議Taiwania之名, 故亦於此以植物相關事證論之. 台灣杉屬(Genus Taiwania或改稱台灣尼亞杉屬)中之台灣杉並未發現於澎湖金門馬祖等處, 如何可將澎湖金門馬祖等涵蓋於Taiwania之地理範圍內, 此為不合理處之二. 如欲將植物屬名之Taiwania挪為台灣國名或台灣大地區之稱謂, 勢必包括禿杉之分佈地區含緬甸雲南湖北貴州等地, 但此與實情又不相符, 此為不合理處之三. 再者, 孝維先生於-ia字尾與Taiwania亦曾如此敘述: “-ia之字根除表示地區,區域之意, 亦有指稱地區,區域之自生特有種之意, 至少是生物學上的指稱.” 此句敘述有誤, 因為-ia字尾之植物學名係廣泛用於屬名與高於科名之綱目學名等(請閱本文第二段所引Webster辭典之詮釋), 並非所有-ia字尾者即代表該樹種為特有種. 亦即台灣杉屬(Genus Taiwania)此一榮耀的盛名係源自Taiwan此一地理名稱, 而非源自-ia此一字尾; 故上述引句內所謂-ia字尾亦有指稱地區特有種的說法是錯誤的, 此為不合理處之四. 其另一敘述: “Taiwania這個指稱的制定, 相信是生物學者為對台灣地區之物種的獨特性有其廓清與指出的必要而為.” 此句敘述亦未嚴謹. 台灣杉, Taiwania cryptomerioides Hayata, 確為台灣特有種, 但並不代表所有台灣地區其他的樹種皆為特有種. 所以, 台灣杉此一樹種雖可被尊稱為國寶國樹, 但如欲以樹種之名而取代Taiwan為未來台灣或大地區的稱謂, 恐係喧賓奪主, 本末倒置, 此為不合理處之五. 綜上所述五點, 本人認為將Taiwan降格為台灣島, 而以Taiwania為國名或大地區稱謂, 乃極其不妥. 深究孝維先生為何倡議擬將Taiwan改名為Taiwania, 其主要動機在於其認為所有含-ese之人稱字尾, 包括Taiwanese, Japanese, Vietnamese等, 皆為貶損之詞; 故經由將Taiwan改為Taiwania, 將可順勢將Taiwanese改為Taiwanian. 於2673_23與2635_43皆處處可見貶損Taiwanese此一字眼的不實之論, 將分段引述如下, 並駁斥其非之處有六. 首論人稱. “在國際上無所謂台灣人, 只有台灣的人(Taiwanese或Taiwanese people)---或是台灣仔---更精確地說.” 雖然未能加入聯合國, 但台灣的外匯存底始終高倨前二三名, 怎可說在國際上沒有台灣與台灣人的存在? 如果孝維先生將Taiwanese譯為台灣的人是正確的話, 則American或European亦應同等地將之譯為美國的人, 歐洲的人. 同樣地, 如將台灣人稱為台灣仔, 則所有其他人稱亦應同等改稱如美國仔, 歐洲仔, 埃及仔等. 事實上, 台灣人三字的英語以Taiwanese一字稱呼即可, 如再加上people一字, 純為畫蛇添足, 貽笑四方. 再者, Taiwanese 就是台灣人, 如果刻意將之譯為台灣的人, 則是一個絕大的錯誤. 由上述, 可知其首錯在於中英誤譯錯用. 次論其對形容詞用語之混淆與指摘. 先引其述: “就語言學角度, Taiwanese較接近是個形容詞或泛名詞化的形容詞. 在一種以語言指涉事務的直觀上, 單一形容詞彙之詞性乃屬一種放散的, 未完成的, 表層的狀態; 相對於名詞的閉合, 內蘊, 完整的詞性.” 事實上, 很多字彙都具有一種以上的詞類, 如market可當名詞用, 即市場; 亦可當動詞用, 如上市. 另, 如rising可當形容詞用, 即上升的(太陽); 亦可當名詞用, 即(跳躍的)攀升. 但是在每一次的使用時, 名詞就是名詞, 形容詞就是形容詞. 因此, 所謂”Taiwanese較接近是個形詞或泛名詞化的形容詞”完全是子虛烏有之說, 此為其非之處二. 再者, 假設孝維先生所說可成立, 又將如何解釋Taiwanian不是”較接近是個形容詞或泛名詞化的形容詞”? 事實上, 兩者之字尾-ese 與-ian 皆同等具有形容詞與名詞之雙重詞類功能. 所有的人稱用語, 含字尾-ese, -ian, -ish, -an, -ean, -i, -k等, 除-er之外, 都是既可為形容詞, 於他處時亦可當名詞使用. 以Taiwanese為例, 共有兩詞類三意義, 可當名詞用, 意指台灣人, 台灣話; 亦可當形容詞用, 意為台灣的. 此種兩詞類三意義, 完全適用於除了-er之外的所有的人稱用語. 但是, 如果有人僅因台灣人一字其英語帶有-ese字尾, 只記得其形容詞詞類, 而忘了有名詞功能且有兩種意義, 故而描寫其所看到的台灣或台灣人僅是灰濛濛的幽靈影像, 則未免太過且為無病呻吟如下所引: “當人稱或我們自稱Taiwanese的時候, 對其指稱之存有所做的, 其實是一種含糊,權宜的認知與表達, 那就可比我們在光線幽明的森林中, 看見一個模糊的形影, 聽見一聲無法辨識的叫聲, 然後泛聲他是鳥類的,或獸類的一般.” 此項描述, 極為類似有人深夜車行蜿蜒山路, 只開小燈, 卻忘了開大燈或遠光燈, 而埋怨山區道路黑暗不明. 此種刻意疏忽並貶謫-ese字尾之名詞功能, 為其所論之非三. 孝維先生於其擬議中欲限定Taiwanese只能當形容詞用(台灣的), 不能當名詞用(台灣人, 台灣話); 正如限定French只能當形容詞用(法國的), 不能當名詞用(法國人, 法語). 如要稱呼法國人或法語, 則必須另增新字如Frenchian; 如要稱呼台灣人或台灣話, 則須另增新字Taiwanian, 且後兩者被禁止使用於形容詞功能. 此種限制字彙其原本所擁有的多重詞類使用功能, 其中之矛盾正如某人買了兩輛同型客貨兩用車, 卻規定一輛只能載客, 另一輛只能載貨, 而且要求全世界所有人皆一體遵行, 此為其所論之非四. 至於孝維先生之”反伊思字尾情結”( Anti –ese Complex), 主要癥結係來自其對於百年來西歐殖民列強狂掃全球的受挫感所致, 如下述: “像Taiwanese(Chinese, Japanese)這類字的字形, 字音, 字意的制定, 極有可能是百年來歐洲人對遠東(Far East, 現今亞洲)地區之優越心態已習以為常.” 與 “Taiwanese正是國際社會對台灣一種非我類, 非我輩的指稱.” 如果-ese字尾人稱如此不堪回首, 為何葡萄牙人亦寫為Portuguese? 非遠東的黎巴嫩人亦寫為Lebalonese? 為何西歐六大名城含奧地利的維也納人(Viennese), 瑞士的日內瓦人(Genevese)與伯恩人(Bernese), 義大利的米蘭人(Milanese), 熱內亞人(Genoese)與維洛納人(Veronese), 亦皆以-ese為字尾?? 數百年來, 這些歐陸國家與名城是否都未曾聽聞過台灣人所謂的-ese字尾乃萬般皆下品之說, 不得而知; 不過至目前為止, 他們皆文風未動而仍保有-ese的字尾稱謂, 則是事實. 由此亦可證明, 所謂Taiwanese一字乃西人所給予的貶損之說, 乃空穴來風, 或海市蜃樓; 此為”反伊思字尾情結”之非五. 續論所謂對遠東地區中日台三者有所貶損的-ese字尾稱謂乃源自近百年來的歐洲人之說. 本人無法確證Taiwanese, Chinese, Japanese三字起源於何時何地, 但依一般推測國名或地名應與人稱用語約略同時出現; 故如能知道其國名稱謂起於何時, 則可推論其人稱用語亦應出現於何時. 日本人出的書曾如此解釋: 自稱日本國, 意為日出之處的國家. 聖德太子曾對隋朝(581- 615)自稱日出處天子. 日本國的閩南語唸法為Jih-Pen-Kuo. 馬可波羅(1254 –1324)抵福建泉州(當時稱為刺桐, Zaitun), 聞泉州人稱呼Jih-Pen-Kuo, 訛音記載為Zipangu, 而後將國去掉再轉為今日的英語國稱Japan. 另, 中國他稱支那, 一般皆以為源自日本; 其實是源自印度(古稱身毒或天竺), 因印度古稱中國為Cina或Cinastan. 四世紀後, 赴印度取經的僧侶將Cina譯為支那, 至那, 脂那等, 將Cinastan譯為震旦, 真丹, 振旦等. 唐玄奘三藏法師赴印度取經(627-645)曾對戎日王稱自己的國家為摩訶支那; 印語摩訶, Maha, 大之意. 所以, 西方諸國絕對不會遲至十六世紀後才曉得China或Japan. 再者, 台灣被荷蘭人佔38年, 清朝末期積弱被強租澳門香港與八國聯軍之辱等, 而日本則從未被佔為殖民地, 除二次大戰後被接管; 從被西方列強殖民的欺凌程度與佔領時間長短而言, 絕對比菲律賓, 印尼, 馬來西亞, 印度等輕微許多. 由是為何不是後四者而是中日台三者被加上所謂貶損人稱的-ese字尾. 所以, 所謂-ese字尾乃貶損國家人稱之說無法成立, 所謂對中日台三者加上-ese人稱字尾乃出現於近百年來, 更是無稽之談, 此為”反伊思字尾情結”之非六. 於2635_43亦曾如此敘述著: “(事實上, -ese這樣的字根在語言學中確實是一種有貶低其指稱之意的用法)當然, 筆者提出這個看法的本意不在對那些已逝的老歐洲人控訴些甚麼.” 事實為何? 恐須請孝維先生提出具體事證, 並稍加說明為何-ese字尾確實有所謂貶損國人稱謂, 或某地區人稱, 的意含. 難道與少數幾個字眼如Carlylese, officialese或journalese有所關連? 如是, 恐為更大的誤解. 總結第三與第四部份, 本人認為不適以Taiwania為未來台灣的國名或地區稱謂; 另將Taiwan降級為專指台灣本島, 更不合理. 至於, Taiwanese 一字只能用於形容詞(台灣的), 而不能當名詞使用(台灣人, 台灣話); 而擬使用Taiwanian於指稱台灣人, 亦有諸多不實與不合理之處; 無法於此逐一列舉, 請閱內文. 本人想要表達的是: Taiwan這個名字, 沒甚麼不好; 如要改名, 也沒甚麼不可以, 但必須要有個道理; 但是如要改為Taiwania, 本人則期期以為不可. 所有關於-ese字尾乃貶損人稱的傳說, 皆為不實之論. 台灣人三字的英語Taiwanese, 更沒有所謂矮人一節之說, 更無必要改為Taiwanian. 用了一些時間, 斷續寫就四個部份, 動機絕非刻意為反對而反對. 文內多次提及孝維先生大名, 純為就事論事不得不爾. 只是看到有些人似乎頗迷惑於所謂-ese字尾語意不佳之說, 內心有所不忍, 故而筆下為文. 最後再度呼籲: 不論這些所謂-ese字尾語意不佳的說法, 是出於善意或無心之失, 不論是傳自來台教補習班英語的外國人或是關心國格人格的本地朋友, 不論是在國外或國內聽到, 也不論碰到的是何方神聖, 即使是大學的外文教授; 請諸位大著膽子, 稍稍參考本人所舉的例證與說理, 勇於辯駁他們的不實之論, 勇於反對他們所謂-ese字尾語意不佳之說. 希望, 所有人都能不再輕易地被似是而非的言論所迷惑, 所有人都能排除完全沒有必要的自卑感; 因為Taiwan與Taiwanese這兩個英語稱謂, 冠在你我頭上, 絕對不會因帶有-ese的字尾而矮人一等. 希望所有台灣人都不必再妄自菲薄, 所有那些負面說法都只不過是子虛烏有的荒謬傳說. - the end of part four and all - |
張孝維 於 2004/07/20 14:39 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
Re:北插 台灣(人)主體意識的建構是在其歷史,地理,政治,文化上有著其客觀上的種種困難的,因此我希望藉由正名做為一種方法論,去探討這個難解的問題。當我在此說問題時,我指的是事實世界之中的problem,而非觀念世界的question。換言之,我在找尋的是一個solution,而非answer。你認為台灣與台灣人沒有矮人一截,事實上就沒有嗎? 所以我說你與saga兄有異曲同工之妙的原因在此,有學問,但沒有現實感與哲學意義上的客觀與理性。我個人認為,你舉許多例子似乎就是要告訴大家這世界的約定俗成總有例外或他解,但你沒思考過這些例外或他解等同於真理嗎?而這些例外或他解若不等同於真理,那麼你這些詮釋充其量只能說是一種與常識不同的看法。 我從未妄自菲薄,也從未接受過歐洲中心的觀點,我再強調一次,正名做為一種方法論,它關切的是積極面地,如同這個版所揭示的,台灣如何超越國際政治歷史與霸權思想的荒謬吊詭,再一次地找到自己的面貌,看到自己的內容,在這個世界上找到自己應然且實然的角色扮演,進而使得台灣的存在對台灣人而言不是一個悲情的包袱,不是一個早已被放棄的死結,不是一個令人不舒服的渾噩存在,而是一個我們得以寄託我們的希望與尊嚴的存在。 最後,我認為語言本來就只是一種遊戲,人只是永遠以對自己最有利方便的方式去言說罷了。我想我們要計較的是是什麼而不是怎麼說,對台灣,對任何事都是如此。 |
1234 於 2004/07/20 19:31 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
環保人士稱中國建壩損害湄公河 美國之音記者貝隆香港報導 中國正在試圖駕馭大江大河,來滿足日益增長的能源需求。不過,一些環保人士警告說,中國征服河流的努力正在破壞世界上流程最長、資源最豐富的大河之一:湄公河。 湄公河綿延四千八百公里,沿岸大約有六千萬人依賴這條大河做為交通幹線和食物來源。湄公河發源於青藏高原,流經中國、緬甸、老撾、泰國、柬埔寨和越南,然後匯入南中國海。最近,湄公河幾處地段的水位下降到了歷史最低點,捕魚量也明顯下降。 *中國上游建壩後果尤為嚴重* 這些現像究竟是什麼原因造成的?人們為此而進行爭論。許多生態環境保護人士說,造成破壞的是用來發電的水壩,中國在湄公河上游修建了兩座大型水電站,造成的後果尤其嚴重。 環保組織世界野生動物基金會駐柬埔寨的湄公河項目協調員馬克﹒戈肖特解釋說,在上游築壩會改變河水的主要特性,比如水溫、流速以及水中的氧氣含量,水壩還會影響魚類的遷移。戈肖特說:水庫把沉積物截留下來,而沉積物對下游的穩定來說非常重要。如果河水的沉積物少了,侵蝕性就會加強,下游河床的形狀將會受到影響。 *中國建壩發電* 1980年代中期,中國開始在西南部的雲南省靠近老撾邊界地區的湄公河上游、也就是瀾滄江修建大壩。中國政府計劃修建八座大壩,目前已經建成了兩座:漫灣和大朝山。第三座,也就是小灣水電站,正在施工當中。中國的經濟增長迅速,能源需求變得越來迫切。中國想通過修建這些水壩來獲取足夠的電力能源。 由除中國和緬甸之外的所有湄公河流域國家支持的湄公河委員會說,中國1993年建成漫灣水電站,離中國邊界線二百公里的泰國清盛地區的水位隨後出現異常,二者之間是有關聯的。 湄公河委員會的環境專家說,水位的變化破壞了水內生物的生存環境,並減少了沉積物。此外,每年都要發生的洪水把營養成份豐富的沉積物擴散開來,使湄公河下游三角洲地區的農田變得肥沃。但是,湄公河委員會說,湄公河最近的低水位是乾旱造成的,與中國的水壩工程沒有關係。 *中國稱建壩有利防洪* 中國官員為水電工程進行了辯護。中國政府說,在雨季,這些水壩有助於湄公河三角洲地區防範洪水。雲南大學亞洲國際河流研究中心的教授馮豔(譯音)說,中國在上游修建水壩,雨季一到,水庫便能蓄水,有利於防洪,而旱季到來的時候,這些水又能派上用場,下游國家在旱季有水可用,而中國在需求量最高的時候可以用水發電。她說:也許將來還會修其它的水壩,湄公河下游會有更多的水。 環境保護人士說,中國的水壩不是唯一的問題,湄公河支流地區也在修建幾座大型水壩,這也可能會損害到整個河流系統。老撾正在修建大型水電站南屯河二號。這座水電站產生的電能大部份將賣給泰國。環保人士警告說,南屯河二號水電站可能會改變色邦非河的自然水流和生態環境。色邦非河在老撾境內匯入湄公河。本月早些時候,越南政府批准在越南北部展開寧平二號水電站工程。 *湄公河遭明顯破壞* 泰國環保活動組織TERRA的主任維通﹒佩龐薩察隆說,湄公河三角洲地區的經濟學者過去曾經宣傳一種倚重水電站的地區經濟發展模式。他說,從那以後,湄公河明顯遭到破壞。維通說:這種模式相信,經濟增長將成為一種地區性現像。水壩建造業盯上了湄公河,認為這是一個很有吸引力的賺錢領域。 環保人士說,如果各國以某些對環境更為不利的方式來取代水電站,停止修建水壩並不會解決問題。他們說,湄公河流域的國家如果想維繫這條堪稱各國命脈的大河,就必須尋找替代性的能源渠道。 |
北插 於 2004/07/23 23:35 | |
Re:人文高於政治嗎?----(二) | |
To: 張孝維 Re: 204_33 再度請您毋流於人身攻擊; 請回到理性, 就事論事, 論有所本的溝通層次. 一. 您問: “你認為台灣與台灣人沒有矮人一截, 事實上就沒有嗎?” 直接回答您: 事實上, 就是沒有. 我認為, 台灣與台灣人絕無矮人一等, 也絕無所謂-ese字尾為貶損人稱之說; 其中道理與例證已載明於Part I, III & IV三大部份, 字數應15,000字以上. 如果您認為, 台灣與台灣人有所謂矮人一截之說的事實, 也請列出您所謂的事實, 分析其原因並詳加舉證. 二. 您說: “你舉許多例子似乎就是要告訴大家這世界的約定俗成總有例外或他解.” 您此一說法錯了, 因為我舉這麼多例子, 唯一的動機是要論理舉證您所謂-ese字尾乃貶損人稱”的說法是有所不實, 有所謬誤. 唯一的目的, 是希望您或其他朋友不要再被那些不實的傳言所迷惑. 三. 您已說了幾次: “我指的是事實世界的問題(problem), 而非觀念世界的疑問(question). 換言之, 我在找尋的是一個解決方案(solution), 而非答案(answer).” (註: 這四個英文字的中文翻譯為本人所加; 否則請自譯) 請清楚說明-ese之字尾人稱到底有何貶損的問題? Taiwanese之-ese字尾人稱又有何令人難堪的意含與事實? 您所謂的問題根本就不存在, 何需尋求解決方案? 正如對症下藥; 無症, 何需下藥. 四. 於回應上三段之前, 請別忘記應先回答, 或至少同時回答, 本人於Part III & IV所論, 所問, 所駁您有關Taiwanese的負面說法, 至少共25個項目. 稍條列如下, 供您方便回覆, 但實質內容以內文所述為準. 甲. 有關Part III者 01. 三級比較法是Taiwania造字於字尾變化主軸, 純屬似是而非之說. 02. 如果三級比較法為真, 即以-a或-ia為字尾之國名稱謂乃較高級或較高雅者, 何以幾乎所有南西北歐國家之國名皆未若此. 03. 將字母與音標混為一談之李代桃僵之誤, 此為您錯下結論癥結之一. 04. 所有-ia字尾之前一音節含蓋所有單母音與部分雙母音的相關字母 共11種, 並非您所謂的只有-a-字母. 05. 您認為-ia字尾較-a字尾遠為優雅高尚之說, 有諸多疏誤. 06. 英文字母起源於埃及象形文字, 並非您所謂的最早是來自拉丁語系. 07. 英文字母”a”係起源於埃及象形文字之牛頭符號, 而非您所謂的a是 第一個字母, 有著最初, 母體, 創造的根源等意涵.” 08. 您將-a或-ia字尾之似ㄜ音皆誤讀為ㄚ音, 故有評為啊啊作響之誤. 乙. 有關Part IV者 A. 有關植物屬名Taiwania的部份 09. 怎可將Taiwan之稱名降格為專指台灣本島? 10. 台灣杉屬(Genus Taiwania)中之台灣杉並未發現於澎湖金門馬祖等處, 如何 可將澎湖金門馬祖等涵蓋於Taiwania之地理範圍內? 11. 如欲將植物屬名之Taiwania挪為台灣國名或台灣大地區之稱謂, 勢必包括禿杉 之分佈地區含緬甸雲南湖北貴州等, 但此與實情不符. 12. 並非所有-ia字尾者即代表該樹種為特有種, 即台灣杉屬此一榮耀盛名係 源自Taiwan此一地理名稱, 並非您所謂的源自-ia字尾. 13. 台灣杉確為台灣特有種, 但並不代表所有台灣地區其他的樹種皆為特有種. 如欲以樹種之名而取代Taiwan之名, 恐係喧賓奪主, 本末倒置. 14. 您將Taiwan降格為台灣本島, 而以Taiwania為國名或大地區之稱謂, 乃極其不妥的說法. B. 有關”-ese字尾皆為貶損人稱”的部份 15. 怎可說在國際上沒有台灣與台灣人的存在? 16. “台灣的人”與”Taiwanese People”皆為中英錯譯誤用之詞. 17. 名詞就是名詞, 形容詞就是形容詞; 您所謂的”就語言學角度, Taiwanese 較接近是個形容詞或泛名詞化的形容詞”完全是子虛烏有之說. 18. 您又將如何解釋Taiwanian此字不是您所謂的”較接近是個形容詞或泛名詞化的形容詞”? 19. 刻意疏忽並貶謫-ese字尾之名詞功能, 為您所論之非三. 20. 限制字彙原本所擁有多重詞類使用功能, 如Taiwanese或French只能當形容詞, 而Taiwanian或Frenchian只能當名詞; 此為矛盾之說. 21. 您的”反伊思字尾情結”, 主要癥結係來自其對於百年來西歐殖民列強狂掃全球的受挫感所致. 22. 如果-ese字尾人稱是如此不堪回首, 為何葡萄牙黎巴嫩與西歐六大名城之人稱皆以-ese為字尾? 23. 西方諸國不會遲至十六世紀始知China與Japan; 故您所說-ese字尾遲至 近百年來始成為Chinese與Japanese的字尾, 是錯誤的. 24. 從被西方殖民的欺凌程度與佔領時間長短而言, 中日台絕對比菲律賓印尼馬來西亞印度等輕微 許多, 為何不是後四者而是中日台三者被加上所謂貶損人稱的-ese字尾? 25. Part IV倒數第三段, 一字不漏重抄如下: “ ‘(事實上, -ese這樣的字根在語言學中確實是 一種有貶低其指稱之意的用法) 當然, 筆者提出這個看法的本意不在對那些已逝的老歐洲人 控訴些甚麼.’ 事實為何? 恐須請孝維先生提出具體事證, 並稍加說明為何-ese字尾確實有 所謂貶損國人稱謂, 或某地區人稱, 的意含.” Have A Nice Day to You and All ! |
歡迎前往茶黨2005年新論壇TaiwanBBS.ORG參與討論。 以下表格僅供管理人員整理資料輸入之用