Re:◎各種條約全文之收集與瞭解
回應本題 | 自選底色↑ | 返 回 |
過客 於 2003/08/25 19:13 | |
Re:◎各種條約全文之收集與瞭解 | |
1945.09.02 日本「投降文件」 日文 http://www.ioc.u-tokyo.ac.jp/~worldjpn/documents/texts/docs/19450902.O1J.html 1945.09.02 日本「投降文件」 英文 2 September 1945 General Douglas MacArthur signing the Instrument of Surrender aboard the U.S.S. Missouri on behalf of the Allied Powers We, acting by command of and in behalf of the Emperor of Japan, the Japanese Government and the Japanese Imperial General Headquarters, hereby accept the provisions set forth in the declaration issued by the Heads of the Governments of the United States, China, and Great Britain on 26 July 1945 at Potsdam, and subsequently adhered to by the Union of Soviet Socialist Republics, which four powers are hereafter referred to as the Allied Powers. We hereby proclaim the unconditional surrender to the Allied Powers of the Japanese Imperial General Headquarters and of all Japanese armed forces and all armed forces under the Japanese control wherever situated. We hereby command all Japanese forces wherever situated and the Japanese people to cease hostilites forthwith, to preserve and save from damage all ships, aircraft, and military and civil property and to comply with all requirements which may be imposed by the Supreme Commander for the Allied Powers or by agencies of the Japanese Government at his direction. We hereby command the Japanese Imperial Headquarters to issue at once orders to the Commanders of all Japanese forces and all forces under Japanese control wherever situated to surrender unconditionally themselves and all forces under their control. We hereby command all civil, military and naval officials to obey and enforce all proclamations, and orders and directives deemed by the Supreme Commander for the Allied Powers to be proper to effectuate this surrender and issued by him or under his authority and we direct all such officials to remain at their posts and to continue to perform their non-combatant duties unless specifically relieved by him or under his authority. We hereby undertake for the Emperor, the Japanese Government and their successors to carry out the provisions of the Potsdam Declaration in good faith, and to issue whatever orders and take whatever actions may be required by the Supreme Commander for the Allied Powers or by any other designated representative of the Allied Powers for the purpose of giving effect to that Declaration. We hereby command the Japanese Imperial Government and the Japanese Imperial General Headquarters at once to liberate all allied prisoners of war and civilian internees now under Japanese control and to provide for their protection, care, maintenance and immediate transportation to places as directed. The authority of the Emperor and the Japanese Government to rule the state shall be subject to the Supreme Commander for the Allied Powers who will take such steps as he deems proper to effectuate these terms of surrender. Signed at TOKYO BAY, JAPAN at 0904 I on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945 MAMORU SHIEGEMITSU YOSHIJIRO UMEZU Accepted at TOKYO BAY, JAPAN at 0903 I on the SECOND day of SEPTEMBER, 1945, for the United States, Republic of China, United Kingdom and the Union of Soviet Socialist Republics, and in the interests of the other United Nations at war with Japan. DOUGLAS MAC ARTHUR C.W. NIMITZ HSU YUNG-CHANG BRUCE FRASER KUZMA DEREVYANKO THOMAS BLAMEY L. MOORE COSGRAVE JACQUES LE CLERC C.E.L. HELFRICH LEONARD M. ISITT -----------------
九時,麥克阿瑟元帥從休息室中走出,簽字儀式在盟國最高統帥主持下開始舉行。在廣播機前閱讀一篇簡短的廣播稿。讀完後,即令日本代表簽字。 首先由重光葵外相代表日本政府在該二份投降文件上簽字,繼由梅油參謀總長代表日本大本營簽字。 日本代表簽字畢,續由盟國最高統帥、美、中、英、蘇、澳、加、法、荷、紐各國代表順序簽字。上午九時十五分,簽字儀式完畢,麥克阿瑟將簽字的投降文件一份交日本代表。 註: 此擬文內容即為1945.08.12《日皇發佈投降公告》之附件二。 全文如下: 一、余等遵奉日本天皇、日本政府及日本帝國大本營之命令並為其代表,茲接受美、中、英三國政府首領於一九四五年七月二十六日在波茨坦所發表,其後又經蘇維埃社會主義共和國聯邦所加入之公告所列舉之條款。中美英蘇四國在此文件中將被稱為盟邦。 二、余等茲宣佈:日本大本營與所有日本軍隊及所有在日人管制之下之軍隊,無論在何地點,向盟邦無條件投降。 三、余等茲命令駐紮任何地域之日本軍隊及日本人民,立刻停止一切敵對行動,保存所有船舶、航空器及軍民財產,使免毀損,並遵照履行盟邦統帥或在彼指揮下日本政府之代理機關所規定之一切要求。 四、余等茲命令日本帝國大本營立刻發佈命令於所有駐紮任何地域之日本部隊及在日本管制之一切部隊之司令官,使彼等自身及在彼等管制之下之一切部隊,無條件投降。 五、余等茲命令所有民政及陸海軍官員,遵照並履行盟邦統帥對實施此次投降所認為適當而發佈或經其授權所發佈之的一切公告命令及指示。余等並指揮此類官員除經統帥或其授權特別解職者外,各留崗位,繼續執行其非戰鬥性質之職務。 六、余等茲代表天皇與日本政府,及其繼承者,擔任忠實執行波茨坦宣言之各項條款,並發佈及採取經盟邦統帥或其他經指定之之盟邦代表,為實施宣言之目的,而所需之任何命令及任何行動。 七、余等茲命令日本帝國政府及日本帝國大本營,立刻釋放現在日本管制下之所有盟國戰俘,與拘禁之僑民,並予以保護、照料,給養,並迅速將其運送至指定地點。 八、日皇與日本政府統治國家之權力,應聽命於盟邦統帥。盟邦統帥可採取其所認為適當之各項步驟,以實施此等投降條件。 簽字於一九四五年九月二日午前九時四分在東京灣米蘇里號艦上 代表美利堅合眾國、中華民國、聯合王國,與蘇維埃社會主義共和國聯邦,及對日本作戰之其他聯合國利益接受於一九四五年九月二日午前九時八分在東京灣 盟邦統帥 DOUGLAS MAC ARTHUR
1945.09.02「麥克阿瑟投降簽訂儀式演說」中文 九時,麥克阿瑟元帥從休息室中走出,簽字儀式在盟國最高統帥主持下開始舉行。在廣播機前閱讀一篇簡短的廣播稿。讀完後,即令日本代表簽字。 廣播稿全文如下: |
回論壇
以下表格僅供管理人員整理資料輸入之用